申請本科翻譯專業去澳洲哪所大學
⑴ 去澳洲讀翻譯比較推薦哪個大學
樓主可以使用留學志願參考系統,看系統中有多少與你情況相似的學生成功版申請了這個學權校或者那些專業,看看他們最低多少分就可以被錄取,這有點類似於高考志願填報參考系統,你還可以對自己做精準定位,看看以你目前的條件符不符合這個學校要求,能申請到什麼層次的院校和專業。留學定位選校可參考:https://www.douban.com/group/topic/159028668/
⑵ 悉尼哪所大學翻譯專業最好
麥考瑞大學(Macquarie University)或者是悉尼大學。
澳大利亞的翻譯主要分成兩類,一是筆譯(專Translator),二是口譯(Interpreter),目前澳大利亞的翻譯職業屬統一由NAATI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd.管理。麥考瑞大學受NAATI認證的課程有:
Post Graate Diploma in Translation and Interpreting
Master of Arts in Translation and Interpreting
三級筆譯和口譯(Translator and/or Interpreter)是在澳洲從業的最低職業要求。NAATI負責評估社區語言加分的工作,這個社區加分通過兩種方式獲得,一是你學歷的授課語言是該種語言,二是如果獲得了第三等級的筆譯或者口譯,則不僅獲得60分的職業分數,也同時獲得了這個社區語言的5分加分。這樣你移民的可能性就非常大了,就業優勢也相對強了很多。
⑶ 我是英語專業的學生,我一直很想從事翻譯類工作,澳洲留學想申請翻譯專業,請問可以推薦幾所好的大學嗎
樓主可以使用留學抄志願參考系統襲,看系統中有多少與你情況相似的學生成功申請了這個學校或者那些專業,看看他們最低多少分就可以被錄取,這有點類似於高考志願填報參考系統,你還可以對自己做精準定位,看看以你目前的條件符不符合這個學校要求,能申請到什麼層次的院校和專業。留學定位選校可參考:https://www.douban.com/group/topic/156618231/
⑷ 請問去澳洲讀翻譯專業的研究生哪些大學比較好
移民需要至少兩年的課程時間
所以,你最好考慮讀MASTER 或者PHD
⑸ 澳洲有哪些大學的翻譯專業不錯
你好,懶馬為你解答:
據了解,澳大利亞幾乎沒有全職的口譯、筆譯翻譯工作,幾乎所有的工作都是合同性質或者兼職性質的。這一點恰巧符合現代人的生活方式。由於澳大利亞的特殊地理位置和時區,很多歐洲和北美的翻譯機構都會把加急任務讓澳大利亞的翻譯者做。伴隨網路的發展,澳大利亞的翻譯工作者不再受地域和當地市場的限制,文件可以通過電子郵件自由傳送到世界各地。而且在不同的時區工作也會給澳大利亞的翻譯工作者帶來優勢。
澳大利亞專業級翻譯工作的薪水在每字0.16澳幣到3澳幣之間,有時甚至更多。主要取決於是哪種翻譯工作。一般筆譯是按照譯文的字數,每100字或者每1000字來收費。口譯一般是45~100澳幣/小時,或者250~700澳幣/天,此外還可以加收餐費、差旅、預定費用等。
在澳大利亞做翻譯,收入比國內的翻譯薪資水平高出很多倍。而且翻譯是不愁失業的,它就像醫生、教師一樣,能夠成為終身的事業。此外,NAATI證書在世界范圍內認可度非常高,即使不想在澳大利亞做翻譯,在其他國家做翻譯也是不成問題的。
翻譯專業目前澳洲可以選擇的學校主要有:麥考瑞大學,西悉尼大學,皇家墨爾本,還有就是昆士蘭大學。
更多留學信息,可關注eddy悉尼達人~
⑹ 澳洲哪所大學翻譯專業好
http://tieba..com/p/5276694701
⑺ 澳洲翻譯專業好的大學有哪些
https://www.douban.com/group/topic/140075963/
⑻ 想去澳大利亞讀碩士,翻譯專業哪個學校比較靠譜,最好是一年的
1. Macquarie University
A.筆譯和口譯碩士
學制:1.5年
入學要求:本科學士學位(無專業限制),GPA大於2.5。優秀的掌握以下語言之一(中文、日語、韓文語、法語、西班牙語)。雅思不低於7.0,寫作閱讀不低於7.0,口語聽力不低於6.5
B.筆譯口譯和國際關系雙碩士
學制:2年
入學要求:本科學士學位(無專業限制),GPA大於2.5。優秀的掌握以下語言之一(中文、日語、韓文語、法語、西班牙語)。雅思不低於7.0分,寫作閱讀不低於7.0,口語聽力不低於6.5
C.筆譯口譯和應用語言學雙碩士
學制:2年
入學要求:至少2年在正式語言教學機構進行語言教學方面的工作經驗。雅思不低於7.0分,寫作閱讀不低於7.0,口語聽力不低於6.5
2. 昆士蘭大學(UQ)
A.文學碩士(中文-英文翻譯)
學制:1.5年
入學要求:本科或本科相當學歷(無專業要求),平均6.5以上,精通英語和中文的口語和書寫。雅思不低於6.5分且寫作不低於6.0分。
3. 西悉尼大學(UWS)
A. 翻譯口譯碩士
學制:1年
入學條件:本科學士學位(無專業要求),精通下列語言之一(阿拉伯語、日語、中文、西班牙語)。平均分70,雅思不低於7.0分且單項不低於6.5分。
B文學碩士
學制:1年
入學條件:本科學士學位(無專業要求),精通下列語言之一(阿拉伯語、日語、中文、西班牙語)。平均分70,雅思不低於7.0分且單項不低於6.5分。
4墨爾本皇家理工大學(RMIT)
A翻譯口譯高級文憑
學制:1年
入學要求:高中畢業證書或同等學歷證明,平均分75分以上,雅思不低於6.5分且各項不低於6.0分。
B 碩士社會科學(翻譯口譯)
學制:1.5年
入學條件:本科學士學位(無專業要求),平均分65,雅思不低於6.5並需參加學校中英文入學考試
5 莫納什大學
A. 翻譯口譯碩士
學制:1.5年
入學條件:本科學士學位(無專業要求),平均分75-80以上,雅思不低於7.0分且寫作7分其他不低於6.5
以上就是適合中國留學生就讀且被NATTI認可的翻譯課程。
⑼ 翻譯專業在澳大利亞被NAATI認證的大學有哪些
目前被NAATI認可的澳洲大專以上學歷課程的大學有:UQ(昆士蘭大學)昆士蘭大學是以其卓越的綜合實力著稱的大學,其文學院開設的翻譯學在St Lucia校區。翻譯學下設兩個專業Master of Arts in Japanese Interpreting and Translation ,Mater of arts in Translation and Interpreting(English and Chinese),其中Mater of arts in Translation and Interpreting(English and Chinese)被澳大利亞翻譯認可局定為澳洲翻譯認可局(NAATI)認可課程。MQ(麥考瑞大學)麥考瑞大學的研究生文憑和碩士學位由該大學的語言學系提供。這兩個課程目前開設以下語種:漢語、法語、日語、韓文、西班牙文和泰國語。這兩個課程包含了豐富的翻譯實踐和翻譯技巧知識。需注意,如果要獲得NAATI認證的話,必須在口譯或者筆譯的單科中獲得75+的成績。1. Master of Translating and Interpreting with Master of International Relations雙碩士學位,學制兩年,每年2月7月開學;入學要求:國內大學本科畢業,GPA2.5,雅思7.02. Master of Advance Translation 學制一年,每年2月7月開學;入學要求:要求需要已持有NATTI筆譯證書的本科畢業生,或已完成碩士預科3. Master of Conference Interpreting 學制一年,每年2月開學;要求申請學生已擁有NATTI口譯證書,或者口譯碩士畢業。4. Master of Translation and Interpreting學制一年半,每年2月7月開學;入學要求:國內大學本科畢業,GPA2.5, 雅思7.05.Master of Translation and Interpreting with Master of Applied Linguistics(TESOL)雙碩士學位,學制2年,每年2月7月開學;入學要求:國內大學本科畢業,GPA2.5,至少兩年英語機構教學的工作經驗,雅思7.0UWS(西悉尼大學) University of Western Sydney 是澳洲最大的大學之一,其翻譯專業(Languages,Interpreting & Translation)在澳洲乃至全球首屈一指。其翻譯專業有研究生文憑、本科和研究生三個課程層次,都獲權威專業機構(NATTI)認可,只要學生最後的考試都在70分以上即可受NATTI認證,是保證學生就業、移民兩不誤的最佳選擇。1.Bachelor of Arts(Translation and Interpreting)學制三年,每年2月7月開學,西悉尼大學的翻譯專業得到NATTI認證,大學期間提供實習機會,能讓學生更好的適應翻譯的工作,此外,因為該專業畢業後直接可獲得NATTI認證,學生需在中翻英筆譯,英翻中筆譯,口譯,三者之間任意選擇一科自己的強項考試。如果在學期期間覺得自己的能力達不到NATTI的要求,學生可以轉往語言學專業學習2. Master of Translation and Interpreting學制一年,每年2月7月入學;入學要求:國內大學本科畢業,擁有學士學位,無專業背景要求,雅思7.0,畢業生同樣得到NATTI認證3. Master of Conference Interpreting與麥考瑞大學的此專業一樣,入學門檻很高。UNSW(新南威爾士大學)自2009年起,下列課程被澳大利亞翻譯資格認可局所認證:文學碩士(口譯與筆譯研究)專業水準的(雙向)法語、德語、印度尼西亞玉、日語、韓語、寮國語、俄語和西班牙語翻譯。文學碩士(中文-英文翻譯)專業水準的(雙向)筆譯。文學碩士(口譯與筆譯研究)和研究生證書(中文-英文翻譯)專業水準的(雙向)中文- 英文筆譯和普通話口譯。自2009年起,完成翻譯課程後希望申請澳大利亞翻譯資格認可局資格認證的學生,必須滿足以下條件:成功完成所有的專業課程(包括專業實習)並達到每門課不低於70%的成績。達到不低於70%的澳大利亞翻譯資格認可局資格認證考試成績皇家墨爾本理工大學在維多利亞州各大學開設的翻譯課程中,只有皇家墨爾本理工大學(RMIT)的翻譯學高級文憑(Advanced Diploma of Interpreting and Translation)獲得了NAATI的認證。翻譯學高級文憑 Advanced Diploma of Translating and Interpreting學制1年 2月和7月入學筆譯和口譯是在兩種語言之間准確的轉換的技巧,用於促進不同文化背景下的交流。高級文憑提供書面和口頭的翻譯技巧,也包括符合NAATI要求的角色、道德、職業和上下文聯系能力等各方面的培訓。這項培訓由10門必修課組成,另有4周的實習也為必修。課堂活動、實際操作和評估都是對於理論和實際的結合,並且課程中會強調必要的翻譯技巧以幫助學生通過NAATI的認證考試。該課程有很強的行業界基礎。NAATI要求實際教授筆譯與口譯課程的機構得到NAATI認證與授權,且由行業中的從業者進行講授。因此教師本身都是NAATI的成員並且也實際從事著翻譯工作,具有豐富的行業經驗。
⑽ 去澳洲讀翻譯專業研究生選哪個學校
澳大利抄亞作為一個多元化國家,對於翻譯的需求量大,澳洲的翻譯專業也比較注重提高學生的技能,比如分析能力、批判思維、溝通能力和理解能力,留學生申請比較多且翻譯專業不錯的學校有:昆士蘭大學、墨爾本大學、新南威爾士大學、西悉尼大學、麥考瑞大學等等。
