大學本科英語專業畢業論文題目
Ⅰ 英語專業的本科畢業論文怎麼寫,英語本科畢業論文題目
輕風論文網有很多本科英語畢業論文
我當時是在上面找的,你去看看吧
Ⅱ 英語專業畢業論文選題
英語專業論文選題一般分成六大類:教育、文化、翻譯、語言學、文學、商務,主要是看大家對哪個更感興趣,就選擇哪個。英語論文不會寫,不用擔心,分享這家英語課程給大家,免費英語試聽課程地址:【免費領取,外教一對一精品課程】點擊即可領取,還會送論文參考資料。
他們家的外教均持有tesol證書,並是國內唯一一家可在線查詢資質的機構,外教靠譜,質量保證。
還有其他什麼學習問題,可以網路搜「阿卡索vivi老師」為您分析解答。
想要更多的英語學習資源,可以網路搜「阿卡索官網論壇」免費下載。
Ⅲ 大學本科英語專業畢業論文選題啦
the communicative value of intonation in spoken discourse
當然是圖書館呀
呵呵
很花時間的哦
滿意請採納。
Ⅳ 英語專業本科畢業論文寫什麼題目好
文學方面的相對來講好些一些,我現在也在寫畢業論文。和導師溝通下,看他怎麼說,擅長什麼吧
Ⅳ 求一個英語專業的畢業論文題目
呵呵,你們也開始寫啦?我們剛確定好導師,你喜歡看美國那些情景喜劇嗎?
要麼版寫個論中權西方幽默的差異吧,我把我們班的選題告訴你吧,你挑一個,我也是英語專業的
1.杭州公共標語的中英翻譯
2英語中的性別歧視
3英語中的日語外來詞
4師生互動在英語教學中的重要性
5學習者情感因素對英語學習的影響
6商務談判中的文化因素
7試探美元背後的智慧之眼
8從杭州餐廳坎菜單翻譯
9文化對美國幽默的影響
10論英漢習語的文化語境與翻譯
11紐約與杭州的路標比較
12第二語言習得重視朗讀
13多元智力理論在中學英語教學中的應用
14淺析《呼嘯山莊》中希斯克里夫對凱瑟琳的愛與恨
15雜志新聞與電視新聞語言的區別
16中英習語互譯體現的文化影響
17論被動語態句子的翻譯
18論中英諺語互譯
19電影名稱的中英文翻譯
20翻譯中的常見錯誤
21淺析《浮生六記》英文譯本中採用的翻譯技巧
22洛麗塔:一場虛實跳躍的舞蹈
23淺析文學翻譯中的創造性叛逆
24商務英語在浙江經濟發展中的角色
25商務談判中英語的使用技巧
Ⅵ 英語專業的畢業論文題目
簡析中西方文化差異與英語翻譯
論文摘要: 翻譯的本質是兩種文化的交流。文化的差異是一個譯者必須要處理好的問題,如果處理不當就容易讓讀者產生歧義。分析了中西方主要的文化差異,並對主要的差異進行了舉例說明。介紹了對於這種差異的基本翻譯方法,它們分別是:異化法、歸化法和音譯法。並對這些方法進行了解釋。
論文關鍵詞:文化差異;處理方法;異化法;歸化法;音譯法
語言是社會的產物,是人類歷史和文化的結晶。它凝聚著一個民族世代相傳的社會意識,歷史文化,風俗習慣等各方面人類社會所有的特徵。不同的文化需要溝通。溝通離不開翻譯,可見文化及其交流是翻譯發生的本源,翻譯是文化交流的產物。翻譯教學和研究的經驗表明:翻譯理論和技巧必須建立在不同語言和文化的對比分析的基礎上。翻譯之所以困難,歸根結底是語言差異和文化差異。英漢兩種語言在表達方式上有相似之處,但更多的是差異。因此,了解中西方文化的差異對於翻譯來說是非常重要的。
1 中西方主要文化差異
在中國兩千多年的封建社會歷史的過程中,儒家思想一直占據統治地位,對中國社會產生極其深遠的影響。中國人向來以謙讓作為處世經典,這便是儒家的「中庸之道」。「中」是儒家追求的理想境界,人生處世要以仁、義、禮、智、信的道德觀念作為行為指南,接人待物,舉止言談要考慮溫、良、恭、儉、讓,以謙虛為榮,以虛心為本。因此中國文化體現出群體性的文化特徵,即不允許把個人價值凌駕於群體利益之上的。
西方人平等意識較強、家庭結構簡單,由父母及未成年子女組成核心家庭;西方文化中人們思想流派眾多,個體意識強烈,主動性多,易激動不穩定。西方以個人為重,四海為家,而中國以社稷為重,鄉里為重,家庭為重,個人次之;在姓名的排列上,西方人以自己的名字領先,父名次之,族姓居後,中國人反之:宗族在前,輩分次之,自名最後;其他如地址順序、時間順序也都如此,西方人是具體或個體在前,整體在後,中國人則倒過來。很多中外學者都探討過中西文化差異,歸納起來有這幾個方面:
(1)原語中的文化概念在目的語中沒有對應的詞。如英語中各種各樣的帽子:beret (貝雷帽),bowler (常禮帽)等等,而漢語里卻沒有的詞彙,所以對這些詞的翻譯大多是解釋性的。中文中有些詞彙找不到對應的英語詞彙。如閻王一詞,英語里有devil, demon, Satan大致等於中文的魔鬼,與閻王大不相同。
(2)原語和目的語有對應的詞,但意義不同。例如「狗」,在中國文化里與狗有關的成語多是貶義的,如狗急跳牆,狗屁不通等,而在西方,狗被視作人們忠誠的朋友,常以狗的形象比喻人的行為,此時狗不含貶義。如,top dog(優勝者)。
(3)原語概念有明確的分類,而目的語則沒有。如grandpa一詞在中文中有兩個相對應的詞(爺爺和外公),cousin對應於中文的堂兄弟、堂姐妹、表兄弟、表姐妹。漢語把表親區分的非常嚴格,既要分性別又要區別大小,根本不像英語一個詞籠統了事。 (4)不同的風俗習慣、客觀生活環境、民族心理、觀察事物的角度和方法,促使了語言不同的表達方式。如獅子在西方有獸王之稱,從著名動畫片《獅子王》(The Lion King)中就可看出;而中國文化里虎是百獸之王,東漢許慎所著《說文解字》說虎乃「山獸之君」,卻沒有收入獅子。
2 翻譯方法
由於這些差異的存在,對於譯者來說如何處理這些差異,並最准確翻譯出原中的文化概念是非常重要的。處理這種差異有以下幾種方法:
(1)異化法。
在譯文中保留原文里的文化意象,就是把外國的價值觀歸化到目的語文化之中。如將cowboy 翻譯成牛仔,漢語中並沒有牛仔一詞,它並不是中國文化里的一個意象,讀到這個詞中國人不能想像出這是怎樣的一類人。但是事實卻是中國人接受了這個譯法,牛仔也成了佳譯。類似成功的例子還有:Trojan horse (特洛伊木馬)、golden age (黃金時代)等。
(2)歸化法。
即「離經叛道地把外國文體中的語言和文化差異表現出來,把讀者送到外國去」,這也就是說用目的語里的文化意象來取代原文里的文化意象,或用目的語既有的詞彙來翻譯。「to take French leave」,如翻譯成「作法國式離別」,那麼譯文就陷入了字字對譯的死胡同,讀來令人費解。這一說法產生於十八世紀的法國,當時赴宴的客人有不向主人告別便自行離去的習俗,因此譯為「不辭而別」,便一目瞭然了。
(3)音譯法。
有些文化詞彙和意象在譯入語里是空缺的,且很難用一兩個字准確地譯出它的意思,這時就需要將原文的發音用目的語相近的音表達出來,即音譯法。漢語文化中特有的事物在英語文化中完全空缺,這時可採用音譯法將具有特殊文化內涵的詞語「移植」到英語文化中去。如:「功夫」kong fu、 「烏龍茶」oolong等。許多採用音譯法翻譯的詞語已成為英語中的外來詞,被西方大眾廣泛接受。
3 結語
語言是文化的一部分,也是文化的傳承者。文化依靠語言進行傳播、交流。東西方文化的差異對英漢互譯產生了深遠的影響。因此對於譯者來說熟悉中英兩種文化甚至比掌握這兩種語言更為重要。翻譯離不開文化,沒有基於文化的翻譯是達不到交流的目的的。本文只列舉了三種基本的翻譯方法,對於文化意象處理的問題,並沒有統一的翻譯方法和公式,譯者應根據上下文靈活處理。
Ⅶ 英語專業畢業論文題目
提供一些英語專業翻譯方向的論文題目,供參考。 商務合同英漢互譯技巧英文品牌漢譯知識對於翻譯的重要性中英文化差異及其對英漢互譯的消極影響英語廣告中修辭手法的應用及其翻譯 <<紅樓夢>>金陵判詞兩種譯文的比較及評析從紅樓夢詩詞翻譯看翻譯中的文化補償關於李後主「虞美人」的3種英譯本的鑒賞跨文化交際與商標翻譯中式菜餚的命名與翻譯淺談英語電影片名的翻譯英文電影片名的翻譯策略英文化妝品廣告之美學翻譯數字在中西文化中的內涵差異及數字習語翻譯初探淺析原語文本在目標語文本中文體的適應性英語慣用語翻譯中的等效性研究論語境在英漢翻譯中的作用淺析英語動畫片翻譯的基本原則中英服飾廣告的翻譯論英漢翻譯中語篇連貫的重要性論譯者的風格與譯風經濟英語中的隱喻及其翻譯從翻譯的美學角度淺析旅遊資料的中英譯
Ⅷ 英語專業本科論文 有什麼好題目怎麼寫提綱啊
4.中西方文化 在婚姻習俗上的差異
就這個話題而言,我們在大學的英語書中講過中西方wedding的問題。書中的邏輯是分別以中國和西方兩對情侶的婚禮為線索,敘述了婚禮的全過程的各個細節,滲透了很多禮儀和習俗。並且也有很多西方人舉辦東方形式的婚禮,書中以采訪的形式,從西方人的視角展開論述。建議你先不要闡述自己的觀點,也不要直接談理論的東西,更不要直接一針見血地找到政治經濟民族文化等根源。而是從講述婚禮開始,先插入別人的觀點,進而一步步分析原委,闡釋自己的觀點。
對於其他的題目,也可以分為幾個部分,現在網上查資料,然後列一個提綱,每個部分大約占論文的多少比例,然後再落筆。 可以用英文再Google查些資料,挺權威的。
Ⅸ 英語專業有哪些畢業論文題目可寫
關於語言的:各地英語的區別 英語的方言口音 語言的起源 英語中的語言現回象 英語的答語言功能 新興的詞句 。。。
關於標點的:表點的使用 標點的功能 標點的特色。。。
關於文化的:文化的現象 文化的區別 文化的產業 文化人物。。。
有關商業的:英語在商業中的運用
有關旅遊的
有關廣告的
呵呵