當前位置:首頁 » 本科類型 » 自考英語本科論文摘要

自考英語本科論文摘要

發布時間: 2022-08-16 05:58:12

自考本科畢業論文的摘要部分需要用英語翻譯嗎

如果需要英語版論文需要翻譯

② 自考本科畢業論文摘要還需要用英語翻譯嗎

達晉編譯您解答: 找專業同幫或者自花點錢搞網路工翻譯再者直接用網路機器翻譯再行用蹩腳英語翻譯總喜歡

③ 請問一下自考英語本科的論文格式是什麼樣的呢

我個人經驗
自考論文格式每個學校要求不一樣,即使同一個學校可能由於老師原因還不一樣呢
首先,你可以問你自考論文指導老師要一份具體的格式要求。如果由於時間還早,沒有收到最新的要求你可以要一份往年的格式,每個學校歷年不會差很多。如果連往年的都沒有,你可以要一份上一屆學生的論文,模仿他的格式來。
其次,你最好親自做論文的格式,需要你熟悉word的操作,可能在最後一刻格式都不是確定的,這就需要你隨時更改,在關鍵時刻靠人不如靠己。

④ 自考英語本科的論文怎麼寫

跟你推薦幾個題目:

文化對比類

1. 中西方餐飲文化對比

2. 跨文化交際與中西文化沖突

3. 中西方餐桌禮儀差異

4.了解中西方不同禮儀在外貿業務中的意義

4. 中英文在生活中的差異

商務類

1. 禮儀在商務英語談判中的作用

2. 商務英語函電在對外貿易中的作用

3. 商務合同中英語詞彙的作用

4. 商務英語在中國加入 WTO 後的新發展和新趨勢

5. 商務英語函電寫作和作用

6. 商務談判的成功因素

⑤ 我想要一篇自考本科英語畢業答辯論文(字數5000多字)

目錄

一、論文目錄………………………………………………… 1
二、論文內容摘要與關鍵詞………………………………… 2
三、如何在閱讀實踐中提高英語閱讀能力………………… 3
(一) 在扎實的詞彙的基礎上,掌握良好的閱讀技巧………3
(二) 培養良好習慣,良好的習慣是成功的一半 ………… 4
(三) 掌握語言知識是形成良好閱讀能力的重要條件 …… 5
(四) 激發學習英語閱讀的興趣…………………………… 5
(五) 對學生進行一定的心理教育與指導 ………………… 6
(六) 閱讀時要注意培養語感……………………………… 6
(七) 英語閱讀練習要持之以恆 ………………………… 6
三、主要參考文獻…………………………………………………6

如何在閱讀實踐中提高英語閱讀能力
連雲港光裕中學 葛老師

摘要:閱讀能力的提高包括速度的提高和理解力的增強,通過更新教育觀念、樹立正確的閱讀觀念、精讀與泛讀的統一運用、激發閱讀興趣、培養閱讀習慣和閱讀語感等一系列閱讀實踐中提高閱讀能力。而閱讀能力的提高,必須在有扎實的基礎的前提下,通過在閱讀實踐中提高閱讀能力

關鍵詞;英語閱讀能力、方法、閱讀實踐

How to be improved English reading ability in the reading practice

Summary:
The reading ability enhancement includes the speed and the comprehension faculty enhancement, through updating ecation idea, setting up the correct reading idea, the perusal and the general-comprehension reading unification utilization, blazing reading interest, the raise reading custom and the reading language feeling and so on in a series of reading practice sharpens the reading ability. But reads the ability the enhancement, must in have the solid basis under the premise, through sharpens the reading ability in the reading practice.

Key word:
English reading ability, method, reading practice

正文:閱讀是一種書面交際形式,既是目的又是手段,"目的"是指獲得閱讀理解的能力,"手段"是指從閱讀入手培養語感,積累語言經驗,獲得綜合運用英語的能力。當今社會,國際交往頻繁,科學技術不斷發展,知識更新極其迅速,人們常需要用英語閱讀書刊、雜志、信函、電傳、電報、報告、使用說明書及廣告等。並且,計算機網路使人們獲取信息和交往的方式和速度發生了根本性的變化,而英語是國際互聯網上使用最多的語言。所以,只有具備用英語獲取信息的人,尤其是善於閱讀的人,才有可能獲得更強的可持續發展能力和更多的終身受教育機會。但是由於種種原因制約呢大家的閱讀能力,進而影響整個英語水平
閱讀能力的提高是一個逐步積累的漸進過程,閱讀是英語學習的一項基本要求,也是提高英語水平的重要途徑,明確閱讀能力,改變觀念,注重方法。在閱讀實踐中提高閱讀能力:閱讀能力的提高包括速度的提高和理解力的增強。這都要通過必要的、大量的練習和專門的訓練。考生不但要大量閱讀涉及各種學科領域、各種題材的讀物,擴大知識面,而且要有意識地讀一些附有練習題的文章,並進行限時閱讀,以便檢查、測試自己的閱讀能力。熟悉各種題目類型,從而在提高閱讀速度和理解能力的基礎上提高應試能力。那麼如何在日常實踐中提高閱讀能力?我們應該注意那些問題呢?
首先,在扎實的詞彙的基礎上,掌握良好的閱讀技巧。
首先要講究閱讀的效率,而效率體現在閱讀的速度和閱讀能力兩個方面。閱讀速度過快會使閱讀流於形式,影響我們閱讀的最終目的,欲速則不達;閱讀速度過慢就不能大量閱讀,提高不了閱讀能力。一般應以每分鍾50—60詞較為合適。其次,應培養猜測能力和理解讀物的深層含義的能力。有時,文章的語言並非都是一目瞭然,有的開門見山,直截了當,有的曲折迂迴,需要推理。所以,學生應培養自己的猜測能力和深層理解的能力,學會從上下文猜測整個句子的意思,領悟文章的內涵,從而提高閱讀理解能力。步驟可以如下:
(一) 速讀通覽全文,搞清中心大意。弄清故事的主要人物(who);發生的時間(when)和地點(where);原因(why)及如何解決問題(how)等。
(二) 掌握內容主線,首尾加以串聯。要先從宏觀入手,掌握中心意思,幷注意說明中心意思的主要事實和細節,抓住關鍵性詞語。
(三) 了解全文大意,細心推理分析。要細心地加以「由此及彼、由表及裡、去偽存真」的推理分析,在全文的大意基礎上判斷詞語的確切含義。
(四) 吃透作者意圖,歸納中心大意。
(五) 培養良好習慣。排除口腔發音動作,通過視覺直接接受文字信號,一目十行,以意群或片語尾單位,注意力集中於關鍵詞、主題句等。

其次 培養良好習慣,良好的習慣是成功的一半:
幫助學生養成良好的閱讀習慣是培養閱讀能力的重要任務,一些學者發現,要使學生養成良好的閱讀習慣,就應該要求學生掌握領讀習慣,劃讀習慣,摘讀習慣,詢讀習慣,注讀習慣,比讀習慣和議讀習慣。要培養學生這八方面的良好習慣,只能從學生年齡特徵出發,根據閱讀教學的具體情況,有的放矢地逐漸培養;只有注意閱讀中的一點一滴,持之以恆,「聚沙成塔,集腋成裘」,才能最終使學生養成良好的閱閱讀習慣。閱讀時要去掉雜念,心緒安定,精神專一,要形成一種愜意的心理,造成大腦皮層的優勢興奮中心。像閱讀中文小說一樣,遇到生詞難句是在所難免的,切不可心煩意亂,失去自控能力,而要從容不迫,泰然處之,這樣才能對所讀的文章印象清晰,理解深刻。掌握正確的閱讀方法提高閱讀能力包括提高閱讀速度和理解力兩個方面。許多考生在閱讀外語時速度很慢,這是由於一些不良的閱讀習慣所致。例如:
一見到生詞就要停下來查字典,不會聯繫上下文猜測詞義。
用手指或筆尖指著文章逐詞閱讀。
在心中默讀或小聲地逐詞朗讀。
需要把每句話在心中或口頭譯成漢語才能理解句子的意思,不會用外語思維,直接理解句子的意義。
以上幾種不正確的閱讀習慣不但影響閱讀的速度,而且影響對文章大意和主旨的正確理解。
提高閱讀能力,還必須掌握正確的閱讀方法和有效的閱讀技能。一般說來,考生應根據不同的目的,採用不同的閱讀方法。下面介紹三種基本閱讀方法。
1.快速瀏覽,也叫略讀 (Skimming)
略讀就是快讀。目的是通過草草通讀和瀏覽全文的方法,了解文章的大意和主旨,對文章的內容有個總的概念和印象。具體地說,就是略去細節部分,不要花時間琢磨難句和生詞,重點閱讀開頭段、結尾段以及每段的首句和結尾句。這些部分往往概括了文章的寫作意圖和主題思想以及結論。多數情況下,每段的首句或結尾句就是該段的主題句。如果文章有題目或小標題,首先就要通過讀題目或小標題思考一下,從中可以猜到本文所涉及的主要內容。
2.快速尋讀,也叫查讀 (Scanning)
尋讀或查讀的目的是要有目標地去找出文章中某些特定的信息或回答閱讀理解題所需要的事實或依據。因此,查讀時,也要以很快的速度掃視文章,注意與答題內容有關的詞句;與內容無關或關系不大的部分則可一帶而過。
3.細讀 (Reading for Full Understanding)
在含有所需信息的段落或句子中要找到准確的內容,不但需要進一步重點細讀有關的詞語 和句子,理解其表層意義,還需要對句子進行分析、歸納、推理,從而了解句子的真正內涵,做出符合邏輯的判斷,回答較為復雜的問題。在細讀中遇到不熟悉的詞語,可通過聯繫上下文,根據有關常識、背景知識以及利用構詞規則來猜測詞義。如果遇到難以理解的或結構復雜的長句,可藉助語法知識,通過分析句子的結構,搞清主謂關系、指代關系以及修飾與被修飾關系等,從而達到更為深刻准確的理解。

第三,掌握語言知識是形成良好閱讀能力的重要條件。
(一)要求學生掌握基本的英語知識
1.突破英語詞彙關。詞彙是構成語言的基本元素,英語詞彙非常豐富,單詞量大,包括大量的短評和科普詞彙。要讓學生在中學階段掌握過多的詞彙是不切實際的,但英語中最常用的動詞,名詞,形容詞及一些常見的結構詞(指介詞,連詞等)必須訓練掌握;還要掌握一些構詞法,如詞綴,合成,轉化等。此外,詞義反映了一定的客觀世界和社會實踐,它們還隨著社會文化,民族習慣,語言環境等因素發生一定的變化。
2.突破語法關。語法是詞彙構成語言的規則。掌握英語語法,並能把自己的英語語法 知識熟練地應用到英語閱讀實踐中去,這是提高閱讀理解能力必須具備的基本功。英語語法核心主要指句子的基本結構,詞類的用法,動詞的形式,時態和語態等。社會發展到今天,英語語法也發生了某些變化,特別是句子結構的變化,這些變化在閱讀中經常碰到。

第四、激發學習英語閱讀的興趣
興趣就是動力。正如心理學家皮來傑所說:「興趣是能量的調節者,它的加入便產生了儲存內心的力量。」中國兩千多年前的教育家孔子曾說過:「知之者不如好知者,好之者不如樂之者。」這里的「好」與「樂」實際上就是指學習興趣。由此可見,教師在培養學生的閱讀能力過程中應當選擇一些饒有趣味的英文讀物,由淺入深,由易到難,逐漸地讓學生在閱讀過程中體驗到快樂的情緒,真正地讓他們認識到閱讀並非空洞乏味的活動,而是一種既可增加知識,又能令人愉快的活動。真正做到「為學所樂」,自覺地克服閱讀過程中產生的一些不良的心理因素,從而以旺盛的精力,飽滿的熱情,進取的精神投入到閱讀活動中去。

第五,對學生進行一定的心理教育與指導
智力因素和非智力因素相互作用,相互影響著閱讀能力的形成與發展。如果教師只注重傳授英語知識,不注意培養學生閱讀心理,閱讀習慣等,容易使學生在閱讀時產生急躁,焦慮,恐懼,惱怒等負情感體驗,它們將在一定程度上影響閱讀的效果,從而對培養學生閱讀能力產生干擾作用。如果這些負情感體驗持久地存在於學生的閱讀過程中,勢必將影響閱讀能力的形成與發展。因此,教師對學生進行一定的心理教育與指導是完全必要的。主要通過以下兩方面途徑:

第六,閱讀時要注意培養語感。
所謂語感,是指人們對語言中詞語搭配及句型結構的熟練程度。語感好的人,理解力就強,視讀的速度就快。閱讀時要留心詞語的搭配,即慣用法,必要時可做點標記。讀多了,語感自然會好起來。讀完一篇文章後,要再回味一下中心思想、人物事件、論點論據等,做到心中有數。對不清楚的地方可以再回看幾次。要留心關鍵詞句,注意弦外之音。在細讀文章時,可以邊讀邊用筆把有關的人物、事件、時間、地點、原因等劃出來,例如,凡逢人物就圈起來,看完一數,有幾個圈就是幾個人,一目瞭然。

冰凍三尺,非一日之寒。」在培養英語閱讀能力的過程中,我們應該認識到它的形成是一個漸進的復雜過程,我們的主要任務是使學通過大量以理解為中心的閱讀訓練(如讀後筆答,選擇,判斷,填充等),培養學生的閱讀興趣與習慣,閱讀技巧與能力,以此推動學生的概括與抽象,分析與綜合,推理與判斷的思維能力的發展。只有真正認識到閱讀的實質所在並採取相應的對策,不斷實踐,勇於探索,才有希望使學生的閱讀速度,閱讀水平和綜合理解能力有較大的提高。
主要參考書目:
1.袁秉政 〈〈分析如何提高英語閱讀能力考研輔導〉〉
2. 肖建芳 「影響英語閱讀效率的因素及對策」,載《中小學英語教學與研究》
1998年第3期
3. 汪榕培 「詞義變化的社會和語言原因」,載,<<外語與外語教學>>1997年第3期
4. 劉善良 〈〈頂尖英語強化訓練哈爾濱出版社〉〉2001年7月
5. 朱 純 〈〈外語教學心理〉〉上海外語教育出版社1994年
6. 〈〈全日制義務教育高級中學課程標准〉〉2001年7月
7. 朱葡初 〈〈初中英語課堂教學研究湖南大學出版社〉〉2000年

⑥ 自考論文中的摘要是頂格寫嗎

論文的摘要內容每段前都空兩格,摘要最後還要寫一行「關鍵詞 XX XX XX 「.

關鍵詞和摘要的文字部分要隔行書寫,「關鍵詞」三字前有的要求頂格寫,有的要求空兩格,關鍵詞一般3-5個,每個中間空幾格需看具體要求,如果沒要求,空一格字就可以了。例:

摘要:針對我國偏遠農村地區的法治建設狀況進行相關調查,分析偏遠農村地區法治狀況建設中的問題,並總結相應的改善措施方法,以期提高我國農村基層群眾的法律觀念,為新農村建設的有效實施奠定基礎。

關鍵詞:偏遠農村;法治狀況;問題;建議

(6)自考英語本科論文摘要擴展閱讀;

一、摘要的規范

摘要是對論文的內容不加註釋和評論的簡短陳述,要求扼要地說明研究工作的目的、研究方法和最終結論等,重點是結論,是一篇具有獨立性和完整性的短文,可以引用、推廣。

二、撰寫摘要注意事項

1、不得簡單重復題名中已有的信息,忌諱把引言中出現的內容寫入摘要,不要照搬論文正文中的小標題(目錄)或論文結論部分的文字,也不要詮釋論文內容。

2、盡量採用文字敘述,不要將文中的數據羅列在摘要中;文字要簡潔,應排除本學科領域已成為常識的內容,應刪除無意義的或不必要的字眼;內容不宜展開論證說明,不要列舉例證,不介紹研究過程;

3、摘要的內容必須完整,不能把論文中所闡述的主要內容(或觀點)遺漏,應寫成一篇可以獨立使用的短文。

4、摘要一般不分段,切忌以條列式書寫法。陳述要客觀,對研究過程、方法和成果等不宜作主觀評價,也不宜與別人的研究作對比說明。

三、撰寫英文摘要注意事項

以上中文摘要編寫的注意事項都適用於英文摘要,但英語有其自己的表達方式、語言習慣,在撰寫英文摘要時應特別注意。

四、關鍵詞

1、關鍵詞規范

關鍵詞是反映論文主題概念的詞或片語,通常以與正文不同的字體字型大小編排在摘要下方。一般每篇可選3~8個,多個關鍵詞之間用分號分隔,按詞條的外延(概念范圍)層次從大到小排列。

關鍵詞一般是名詞性的詞或片語,個別情況下也有動詞性的詞或片語。

應標注與中文關鍵詞對應的英文關鍵詞。編排上中文在前,外文在後。中文關鍵詞前以「關鍵詞:」或「[關鍵詞]」作為標識;英文關鍵詞前以「Key words:」作為標識。

關鍵詞應盡量從國家標准《漢語主題詞表》中選用;未被詞表收錄的新學科、新技術中的重要術語和地區、人物、文獻等名稱,也可作為關鍵詞標注。關鍵詞應採用能覆蓋論文主要內容的通用技術詞條。

2、選擇關鍵詞的方法

關鍵詞的一般選擇方法是:由作者在完成論文寫作後,從其題名、層次標題和正文(出現頻率較高且比較關鍵的詞)中選出來。

⑦ 自考本科英語專業的畢業論文答辯

霍桑與都德小說敘事倫理的比較

【摘要】霍桑與都德是19世紀同受宗教文化影響並試圖為解決資本主義道德危機而尋找某種倫理可
能態的異國作家。相比之下都德更傾向於以博愛與大善作為故事敘述的基本倫理支撐,參考14世紀的城邦文明對倫理的幸福內涵作出設想。霍桑則受困於清教主義關於人性惡的悲觀論調,著意於善惡有報的道德反思。顯惡與懲惡的主題安排同時彰顯了其小說敘事應堅守的道德底線,反映了現代人們的倫理期待。
【關鍵詞】霍桑;都德;小說;敘事倫理;倫理期待

Abstract:In the 19t h century Hawthorne and Daudet were affected by religious culture who should discuss t he value of ethics under t he background of capitalistic moral crisis in t heir fictions. Daudet inclined to t he et hic narration in his early works on caritas and goodness, imagined a ideal world referring to t he ancient civilization in t he 14t h century. In comparison with Daudet, Hawthorne was puzzled by the puritanical pessimistic opinions, showed us moral standards and the ethical expectation of t he modern people rethinking on t he wages of sin.
Key words: Hawthorne; Daudet; fiction; narrative ethics; ethical expectation.

相對而言理性倫理指的是普遍的道德倫理,它探究一般的道德法則和人應遵循的基本道德觀念。敘事倫理則是「通過敘述某一個人的生命經歷觸摸生命感覺的個體法則和人的生命應遵循的道德原則的例外情形,某種價值觀念的生命感覺在敘事中呈現為獨特的個人命運」[1]。它是理性倫理在文本中的具體表現,主要探究倫理的可能性形態。亞里士多德曾主張正義、友愛和憐憫的道德分析應建立在現實的個體行為基礎上,而文本中的敘事倫理展開則有賴於作者的創作品質。19世紀的西方文學以宗教設計的理想世界作為作品中倫理敘述的參考,人們企圖藉助宗教信仰為現實環境中的倫理理解尋找支撐。不過宗教不同於倫理,宗教的價值判斷、道德批評是建立在人對上帝的信仰基礎上,而倫理則是建立在人們用理性對現實生活的反思的基礎上。宗教之所以具有倫理色彩,是因為宗教教義具有某種社會效應,與倫理的終極目標不謀而合。宗教的介入使得作品中的倫理分析建立在一個更為復雜的文化背景之下。

霍桑與都德是生活於同一世紀前後僅相差三十餘年且兼有浪漫與現實主義品質的異國作家,善以信仰的視角對資本主義社會的道德水平與倫理現狀作出評判。普法戰爭之前法國作家都德(1840-1897)一直往返於南方故土和巴黎之間,為普羅旺斯淳樸的民風與虔誠的天主教文化所感染,博愛與大善是他作品敘述的基本倫理支撐,在溫馨淡泊的生命感受中萌發出濟世主義的宗教情懷。正如他在長篇《小東西》與短篇小說集《磨坊書簡》中所說「,世界上只有一種幸福,那就是替別人謀幸福」[2],而刻板偏激的仇恨不過是「弱者的憤怒」[3]。都德選取的故事題材或來自生活或源於民間傳說,表現了現代社會人們的情感訴求和價值取向。小說中的人物一般具有虔誠、寬容與慈愛的精神品質,擔負起與人為善的道德責任。他甚至賦予了故事人物以上帝的形象特徵,並遵循了人心向善的基本倫理法則來敘述人物的生命感覺:愛與被愛。美國作家霍桑(1804-1864)卻背負著人類的罪惡遺產,把各種社會問題置於自己種族及民族的以往歷史之中加以觀察,以作品中的道德寓意作為實現懺悔與保持秘密的最優方式[4]。《紅字》寫青年牧師丁梅斯代爾與已婚少婦海斯特的不倫之情以及由此而帶來的靈修苦旅,違背風俗民約與宗教戒律的海斯特被判示眾並終身佩戴「紅字」。波士頓的政教要人作為通姦罪的審判者引導眾人殘忍地完成了對海斯特的精神圍剿。新英格蘭人似乎一夜之間變得正直了,人們為追求殖民地的良風優序而鄙棄「A」字以標示自己的清白與善良;清教徒則展開人類原罪的聯想,藉助上帝的形象力量讓靈魂卑劣之人接受懲誡。與《紅字》一樣《,七角樓》的故事也是發生在北美新英格蘭地區。小說通過講述平瓊與莫爾的家族世仇來揭示「祖宗犯罪,殃及子孫,因果報應,古今皆然」的主題[5]。平瓊上校利用手中權勢捏造莫須有的罪名,把平民莫爾當巫師處死,從而霸佔了莫爾家的土地並建造了豪華的七角樓,然而此後的幾代人都在莫爾的血咒中得到報應。在善惡對比中霍桑較之於都德更善於挖掘人性中極為陰暗的一面,並在倫理與信仰之間找到一個交集、形成一種同構關系。都德早期的主要作品(長篇《小東西》《達拉斯貢的達達蘭》與短篇小說集《磨坊書簡》)具有浪漫主義色彩,表現了南法國人的生活哲學與性格特徵[6],奉獻與寬容同時成就了小說人物的精神高度,就像書中朴實樂施的封維依村民、虔誠無私的牧師以及孱弱本善的哥哥。都德的小說里沒有宏闊的背景介紹與曲折的情節安排,只有細節的真實,人物呈現出其生活中的原型態。霍桑的《紅字》則凸顯了17世紀新英格蘭人的精神臨界點,違背公規俗約的主人公是罪人也是受害者,波士頓上層的一次道德秀同時造成了另一場道德災難———無辜的珠兒被視為惡魔的後代與母親海斯特一起被社會所孤立。同樣《七角樓》以惡報惡,莫爾家族的一員馬修木匠利用催眠術羞辱善良無辜的艾麗斯。小說中冗長的議論與心理評述似乎掩蓋了其情節鋪開的藝術性,人物在道德悖謬的怪圈裡詮釋了人性的虛偽與醜陋。雖然出生於地道的清教世家,霍桑卻並沒有成為一名清教徒,然而矛盾的清教思想影響又使得他在認同人性惡的同時對清教徒的狹隘和偏激充滿懷疑和厭惡[7],清教信仰終究不可能為波士頓的社會良序豎起屏障。都德沒有霍桑那麼坎坷復雜的身世背景與宗教的消極影響,對人生中世俗的規范與是非標准有時甚至不免有點超然(柳鳴九先生語)。

倫理不僅與個體心性氣質相關,也離不開時代、民族的價值偏愛、精神氣質或體驗結構[8]。霍桑與都德都生活在社會急劇變化的時代,當時的法國資產階級政權還不夠鞏固,雖然商業經濟發展迅速卻黨派斗爭頻仍;美國在資產階級革命之後南部農奴制度嚴重阻礙了資本主義發展對國內統一市場的需求,內戰的陰霾籠罩著北美上空。特殊的時代背景為眾多的文學作品提供了多維度的敘述空間,而工業革命則無疑是19世紀西方文學浪漫傷懷最直接的源頭。早期的南方之旅對都德充滿著誘惑與啟迪,於1866年開始創作的《磨坊書簡》正是一本傳承古風、具有某種道德寓意的佳作,代表了資本主義時代人們對民俗公約社會的價值認可與精神眷念。「達達蘭」系列(1872-1890)則集中反映了社會轉型時期普羅旺斯小人物的無奈與不安。達達蘭本是達拉斯貢的地主卻為平庸的生活所困擾,幻想成為鋤強扶弱的英雄卻常常留人笑柄。達達蘭的不合時宜之處就在於他以古騎士的精神視閾去認識現時代的社會人情,結果處處碰壁。在都德早期的作品中理想的抒寫成分多於批判,就是後期創作於1873年的《繁星》與1884年的長篇《薩福》依舊能顯示作者對人性向善所抱有的信心。出身於小業主家庭的他對社會問題的認識明顯不及左拉、巴爾扎克等人那麼深刻、尖銳,也不如霍桑那麼充滿理性的思辨色彩。霍桑也以熟悉的家鄉文化為背景,並善於將個體的倫理困境放大至社會問題的層面並帶來悲劇性的審美效果。《紅字》有兩組交錯發展的矛盾沖突,即主人公的罪行為與宗教教規;人類罪性與現有的社會倫理秩序。書中的每一個人都有罪,都是社會良序的威脅,而引導形成新英格蘭殖民時期最高道德法則的人恰是「最壞的罪人」。親情倫常與社會公序是霍桑作品常常涉及並深入探討的一對倫理范疇,在《七角樓》里,上校倚強凌弱挑戰人心向善的道德常態,奪財害命並結下世仇平瓊法官為掠奪家財無視手足親情、殘害長輩。《拉帕西尼的女兒》是一個有關科學與自然、理性與親情關系的著名短篇,葯物學家拉帕西尼為了科研不惜以女兒為實驗對象並害及無辜,對功利與實用的追求使人們已經喪失了人的正常德性,小說影射了在財富集中過程中美國現代資本主義的病態道德觀。與都德田園牧歌式的敘述方式不同,霍桑的小說有著厚重的社會內容與強烈的批判傾向,他對社會問題的認識處在了一個宗教與哲學的理性層面,作品中探討了人與人之間復雜的社會關系。霍桑不滿清教徒的虛偽偏激以及人們圍繞階級、尊嚴和地位所展開的冷酷爭斗,他採用曲筆與象徵的形式,為現代人的心理剖析尋找歷史的敘述本源[9]。宗教同為二人提供了一個思想的前提與倫理批評的參考對象,所不同的是都德感受到的是源自故土的生命暖意,霍桑卻無法迴避清教的刻骨之傷。

相比於都德早期作品的倫理敘述,霍桑的《七角樓》可謂是大愛與大恨的結合,一百多年前結下的家族仇恨終於在兩家最年輕的一代霍爾格雷渥與菲比的愛情中劃上句號。大團圓的故事結局顯示了霍桑對向善主題的認同,並讓人聯想到《紅字》所掩藏的倫理意圖,誠實與本善最終使牧師和醫生的靈魂得以復甦,前者能坦然面對「紅字」,後者把自己的財產贈給了與他並無血緣關系的珠兒。其實霍桑也並非完全的悲觀主義者,他相信「人類的一切進步都是圍繞著一個圓進行的」,是「螺旋上升」的。《紅字》與《七角樓》寓言式的結尾正說明敘事倫理作為文本倫理所具有的現實意義,這與《磨坊書簡》所蘊含的倫理表達有相似之處。不過人們對現實的倫理期待反映於作品中,有時也會造成一定的邏輯錯位,因為產生於隱含作者、敘述者、人物以及讀者之間的個體生命感覺作為敘事倫理的生成,是重新描摹人的道德的可能性,尋求在不確定的人生可能性中可能生活得幸福的條件[10]。霍桑視真誠為人性完善的美德,試圖為抵禦19世紀美國資產階級的道德侵蝕而尋找信仰的支持的做法,顯然缺乏足夠的現實條件;都德對幸福樂土的渴望也最終為現實主義的批判寫法所代替。

都德早期的創作意在揚善,在接受自然主義與現實主義文學思想影響之前,都德以溫婉的人道主義視角對資本主義上升階段法國社會的道德現象作出評判,而這種評判是以14世紀農業社會的城邦文明(見《磨坊書簡·教皇的騾子》)作為參考。作品中暗含作者關於人類生存狀態的理想描敘:人們免於戰爭和飢荒的困擾,沒有仇恨,並忠實於自己的信仰,在愛與善的基本道德法則下幸福地生活。可事實上因為物慾橫流、信仰迷失,19世紀的西方宗教已成為一個徒具儀式的名詞,面對人心不古的社會現實,都德更傾向於表達對愛和善的倫理期待。霍桑的作品側重於顯惡與懲惡的道德批判,他借鑒英國維多利亞時代具有哥特式文風的現實主義寫法,關注「人的心靈」以及「深層次的個體心理」[11]。作品中惡惡相報的情節彰顯了小說敘事應堅守的道德底線,即剝奪他人生命也是一種「罪」[12]。霍桑小說的道德終點仍是揚善,從菲比身上作者相信「人類之間的同情心與吸引力比我們想像的要微妙得多,普遍得多;它們不但存在於不同種類的生命機體中,也在不同種類間傳播」[5]。

【參考文獻】

[1]劉小楓.沉重的肉身———現代性倫理的敘事緯語[M].上海:上海人民出版社,1999.4.

[2](法)都德.小東西[M].姜依群譯.桂林:灕江出版社,1998.268.

[3](法)都德.磨坊書簡[M].郝運譯.南京:譯林出版社,2002.11,37.

[4](美)羅伯特·斯皮勒.美國文學的周期[M].王長榮譯.上海:上海外語教育出版社,1990.66.

[5](美)霍桑.七角樓[M].賈文浩,賈文淵譯.南京:譯林出版社,2001.29,136.

[6]陽根華.都德早期小說創作風格的地域性[J].成都大學學報(教育科學版),2008,(3):104-106.

[7]劉麗霞.認同與懷疑的交織———論《紅字》的清教觀[J].外國文學研究,2003,(2):53-55.

[8]伍茂國.敘事倫理:倫理批評新道路[J].浙江學刊,2004,(5):123-129.

[9]方文開.從《帶七個尖角閣的房子》看霍桑的文化政治策略[J].外國文學研究,2008,(1):70-74.

[10]祝亞峰.王安憶小說的敘事倫理[J].海南師范大學學報(社會科學版),2007,(3):52-56.

[11]葛紅.霍桑的小說創作與羅曼司體裁觀念[J].聊城大學學報(社會科學版),2004,(4):24-26

⑧ 現在自考本科畢業論文的摘要部分需要用英語翻譯嗎

摘要是需要的,其他部分不需要。

⑨ 自考英語本科畢業論文該怎麼寫請求幫助

你好,題目感覺很有意思啊,建議你沿著你的思路寫。個人意見如下:

  1. 如果你回的題目是答 「教學法」的話,可能重點應該放在「如何教」

  2. 具體如何教的話,可以分為幾個小點,比如:1) 會計專業的就業方向: 四大,本土事務所,外企,公務員,無論選擇哪個英語的至關重要,尤其是四大和外企 2) 在如何教上花功夫,比如引入國外有趣的教材深入淺出的講解會計理念,比如 開設英語角,比如引入case study 模擬真實案例英語分析,比如leaderless discussion無領導小組討論,模擬進入職場之前的面試場景等等

⑩ 湖南自考本科英語(C050201)的畢業論文設計怎麼寫哈,已經拿到畢業證的同仁們給些建議吧

英漢翻譯中的選詞技巧
摘要:選詞正確與否直接決定著翻譯作品的好壞。選詞,即選取意義擇取單詞,既關繫到原文理解中詞義的辨識和確定,也包括翻譯表達中的詞語的選擇。相對而言,原文詞語的理解更為重要。
關鍵詞:翻譯技巧;選詞;
翻譯技巧,即翻譯方法,能使具有概括性、指導性、基礎性的翻譯原理具體化、條理化、實施化,利用各種翻譯轉換法准確、完整傳達話語信息。它著重解決的是具體翻譯轉換上技術、技藝、藝術上的問題。翻譯理論專著或教材中對技巧的處理一般按兩條線索分別或結合進行歸納:一是按原語的詞類、句型等語法范疇及慣用法系列等,梳理翻譯表達的技巧、方法;另一是按對原文信息、形式進行翻譯表達的方法,而在分合、增減、反正、順逆、去留存變、直譯形神等辨證關繫上,對翻譯手法進行分類。翻譯是科學又是藝術,對於技巧,理論著作、教材不能囊括翻譯實踐中的所有情況,具體問題還須具體分析,翻譯者不但要靈活運用已有的技巧,而且要善於創造新的技巧,以使譯文傳意達旨,形神兼備。
選詞,即選義擇詞,貫穿於整個翻譯的實際操作過程之中。這里的「詞」指表達某一實體或整體性概念的單詞、片語和短語。「選義」是由人類語言的一詞多義現象決定的。任何一種發展完備的人類語言,其中的大部分詞彙都是一詞多義。例如單詞charge: 動詞含義有兩個,在科技英語的環境下是「充電」,而在日常生活中是「索取(費用)」。名詞通常是「電流」的含義。該如何措辭則要看具體語境了。此外,英語中有一些名詞,同時有兩個形容詞,比如名詞sun,它的形容詞可以是sunny,也可以是solar,這里就有個辨義和確定詞義的問題。另外,語言使用中還普遍存在著多詞一義的現象,即同一意思對應不同的詞語。在英語里,一詞多義是非常常見的,這與英語的多源生有關。現代英語中不僅有許多詞彙是從古英語演變而來,還有約80%的詞彙從外國輸入的,經過歷史變遷,這些詞彙並存和融合,使英語一詞多義,一義多詞的現象特別普遍。因此譯者除了具有辨義這項本領外,還要具備「擇詞」這方面的技巧。
無論是「選義」,還是「擇詞」,都離不開具體的語境。英國翻譯理論家紐馬克說,沒有詞是完全孤立的(No word is an island entire to itself.),詞的意義必然受到前後相鄰詞句的影響。我國學者王佐良先生也說,上下文不只是語言問題,說話是一種社會行為,上下文實際上是提供了一個社會場合或情境,正是它決定了詞義。他還指出,一個詞不僅有直接的、表面的、字典上的意義,還有內涵的、情感的、牽涉許多聯想的意義;一個詞的意義有時不是從本身看得很清楚的,而要通過整篇整段--亦即通過這個詞在不同情境下的多次再現--才能確定。香港譯界有句名言:詞無定譯,說的就是同一個詞在不同的語境中可能有不同的翻譯。
從詞語與語境的關系看,有些詞基本不受語境影響(context-free),如意義相對固定單一的專有名詞、科技術語、數量詞等;有些詞則受語境制約(context-bound),如那些含有感情色彩、價值判斷且意義極為豐富的普通名詞、形容詞、動詞、副詞等。對於這些詞語,先利用各種手段確定其意,然後恰當措辭表達。下面介紹幾種確定詞義的方法。
一.根據上下文和漢語習慣搭配來確定詞義
長句、難句、復雜句,句句難懂,這是大家都非常清楚的一點。如何看懂句子,而又不失精準的把譯文寫出來成了迫在眉睫的任務。 首先,我們都知道:在動手翻譯之前,必須要把英語原文看懂。理解原文是整個翻譯過程的第一步。這是最關鍵、也是最容易出問題的一步。以下我們通過考研英語翻譯實例來具體講解在理解原文的前提下如何根據上下文確定詞義:
A.意群拆分確定詞義:
e.g. 「In short」, a leader of the new school contends, 「the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions.」 (1994-72) 本句可以分四個意群來確定詞義:
第一個意群:in short簡言之school學派contend 堅持認為,爭辯,討論
第二個意群:the scientific revolution 科學革命(不可譯為「科技革命」)as we call it所謂的
第三個意群:largely 在很大程度上a series of一系列instruments器具、儀器
第四個意群:expand拓展reach影響范圍innumerable無數的、數不清的direction方面
e.g. Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassionate manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.(2003-62)
本句可以分三個意群來確定詞義。
第一個意群:social science社會科學 branch分支intellectual enquiry知識探索
第二個意群:seek力圖reasoned理性的dispassionate冷靜的,客觀的in…manner以…方式
第三個意群:natural scientist自然科學家
在英譯漢部分,確定詞義可以說是最難的。前面所說的agree,很多人只會翻譯成「同意」,而不知道根據上下文翻譯成「認為」,這就是一個教訓。
B.詞語搭配構成片語小語境,可以藉此確定相互間的意義:
1) express the idea:表達e.g. He cannot express his ideas clearly in speaking.
2) advocate the idea:鼓吹、維護e.g. This organization advocated Hitler』s Nazi ideas.
3) borrow the idea:借用、抄襲e.g. This idea was borrowed from the West.
4) spread the idea:傳播e.g. Democratic ideas are being spread throughout the world.
5) deepen the impression:(加深)e.g. He did that to deepen the impression that he was generous.
6) exercise/use the influence:使用e.g. He promised to use his influence to get me a job.
7) have the influence:具有e.g. This movie has an adverse influence on teenagers.
8) exert the influence:施加e.g.…you are expected to exert positive influence on your fellow schoolmates.
二、通過語篇語境確定詞義
翻譯過程中,語篇不論是對原文的理解還是對譯文的構建都起著非常重要的作用。由於語篇是最基本的翻譯單位,譯者應該予以足夠的重視。合格的譯者不僅要具備語篇分析的能力,還必須首先具備語篇意識。所謂語篇意識就是要求譯者將語篇看作一個整體,而不局限於詞、短語、句子,從語篇整體把握原文、理解原文、再現譯文。
e.g. The man, who, in old age, can see his life in this way, will not suffer from the fear of death, since the things he cares for will continue. And if, with the decay of vitality, weariness increases, the thought of rest will be not unwelcome. I should wish to die while still at work, knowing that others will carry on what I can no longer do (B. Russell).
譯文:上了年紀而能這樣看待生活的人就不會遭受怕死的痛苦,因為他所關懷的事物將繼續下去。同時,如果精力衰竭了,疲乏增加了,休息的思想並非是要不得的。我倒願意工作不息,死而後已,因為我知道別人會繼續我未完成的事業(《新概念英語》第4冊)。
如果只看到劃線的這一句話,譯文似乎沒什麼可挑剔。但是,如果考慮一下上下文,將整個句群看作一個整體,我們會發現譯文與前文與後文都不相呼應。因為原文第一句「The man who, in old age, can see his life in this way, will not suffer from the fear of death」與最後一句「I should wish to die while still at work」都表明整篇的主題是死亡問題,「rest」的含義是「長眠」而非「休息」,但劃線部分的譯文卻與「死亡」無關。而且,這里的「rest」是一種委婉的說法,表示死亡的這類委婉語還有很多,如「silence」、「sleep」、「quietus」等,如果原文用的是「silence」,難道應該將其譯為「沉默的思想並非是要不得的」?顯然,產生這一問題的根本原因就是不顧文章的整體性,孤立地「理解」部分語句,忽略了篇章整體信息的參與。劃線部分的合理譯文應該是:而且,如果隨著精力的衰竭,疲倦之感日漸增加,長眠並非是不受歡迎的念頭。 楊絳先生在她的文章《記錢鍾書與〈圍城〉》中,多處用到了「痴氣」及與「痴」相關的片語,來描繪錢種書先生異於常人的脾性,在不同語境下其意多有不同。凌原先生,根據具體情況選用不同的英語詞彙來翻譯「痴氣」及相關片語,請看以下諸例:
1) 鍾書寫完《圍城》,「痴氣」依然旺盛,但是沒有體現為第二部小說。
After Chung-shu finished writing Fortress Besieged, his 「eccentric」 bent was still going strong, but it failed to take form in a second novel.
2) 我覺得《圍城》里的人物和情節,都憑他那股子痴氣,呵成了真人真事。
It was those charming mischievous quirks of his that made it possible for him to create the characters and plots for the novel and pass them off as real people and real deeds.
3) 「高興」也正是錢家所謂「痴氣」的表現。
「Being funny」 was another manifestation of his puckish bent in the eyes of the Ch』iens.
4) 鍾書的「痴氣」也怪別致的。
Chung-shu』s sweet quirkiness is peculiarly his own.
5) 淪陷在上海的時候,他多餘的「痴氣」往往發泄在叔父的小兒小女、孫兒孫女和自己的女兒阿圓身上。
When he was stranded in Shanghai, he would take out his pent-up eccentric energy on Younger Uncle』s small children, grand children and Ah Yuan, his own daughter…
三、通過常識判斷確定詞義
常識(common sense / general knowledge about the world around us)人人有,而且常識愈豐富對翻譯理解愈有用。很多老翻譯家如呂淑湘、傅雷、楊憲益都強調翻譯需要「雜學」。我想,這「雜學」可以看作是比較「高級」的常識吧。請看下面一段關於銅質保溫瓶結構的描述:
---Another type is a double-walled copper vessel with the corresponding surface scrupulously cleaned to achieve the high intrinsic reflectivity of copper. A body of charcoal absorbent may be affixed to the outer wall of the fluid container, where it is kept cold and helps to condense any gases remaining in the vacuum space after it is evacuated and sealed off.
某譯文:另一種類型是有雙壁的銅容器,其相應表面潔凈無疵以獲得銅所固有的高反射率。在流體容器的外壁可以粘著一層木炭吸附劑,它保持著低溫並在容器抽空和密封後幫助冷凝殘留在真空空間的氣味。
此句的翻譯關鍵在於兩個it的意思。根據上面的譯文,兩個it都指fluid container。這顯然不對。從原文看,fluid container明顯指銅質保溫瓶盛裝液體的內膽,而內膽怎麼能抽空呢?根據生活常識,保溫瓶中要抽空的是內外夾層之間的夾套,即原文中的the vacuum space,因此第二個it應指the vacuum space。再舉一個簡單一點的例子:She could knit when she was seven.。句中的knit,其基本意思是「編織」,但譯文不能只說「織」或「編織」,必須把動詞的賓語補上,因為漢語里說「她七歲時就會(編)織」顯得不夠自然。那麼「織」什麼呢?根據我們的生活經歷,一般是織毛衣,而不是織麻袋什麼的,因此原句可譯為「她七歲時就會織毛衣」。常識也包括一些很簡單的科普知識。如果科技知識為大眾所共有,那就是利用科學背景知識來確定詞義。
四、利用背景知識確定詞義
理解一個詞有時需要從文本以外去尋找相關信息,如上面的常識判斷。在科學翻譯中,時常需要運用自然科學或社會科學或其他領域的背景知識來確定詞義。如: ---Velocity changes if either the speed or direction changes.
velocity 和speed都可表示「速度」,前者具專技色彩,一般用於科技文獻,後者語域較寬,可用於科技或日常生活領域。如果將velocity 和speed都理解為「速度」,原文表述將失去意義,因此這里velocity 和speed中必有一個詞表示其他意義。物理學告訴我們,速率是矢量,有大小又有方向,而速度是標量,有大小而沒有方向。據此,velocity是速度,因為原文語境信息暗示它有方向(direction),speed是速率。這樣確定詞義後原句可譯為:」如果(物體運動的)速率和方向有一個發生變化,則物體的運動速度也隨之發生變化。」
五、利用邏輯判斷和推理確定詞義
在翻譯實踐中我們還可以利用邏輯學的有關知識,如矛盾律等來確定詞義。如:
---Automobiles and trucks would be powered by quickly replaceable electric batteries.
某譯文:汽車和卡車則可以迅速替換的電池組作動力……
譯文乍一看似乎沒有問題,可是從邏輯的角度仔細思考,我們會發現,「汽車」和「卡車」兩個概念是蘊涵與被蘊涵的從屬關系,即「卡車」包含在「汽車」之中。「汽車」是屬概念,「卡車」是種概念。譯文犯了種屬概念並列的邏輯錯誤。因此,必有一詞的理解出了問題。查詞典,Automobiles除了作「汽車」講外,還可作「轎車」解。「轎車」與「卡車」是對立概念,可以並列。再看一類似的例子:
---It caused devastation by burrowing and by devouring the herbage which might have maintained millions of sheep and cattle.
它們在地下打洞,吞食掉本來可以維持數百萬只牛羊的牧草,從而造成了破壞。
原文中的cattle有「牲畜」和「牛」二義,這里因與「羊」(sheep)對置,根據種屬概念不能並列的邏輯規則,cattle只能作「牛」解。
王宗炎先生說,辨義為翻譯之本。只有正確地理解原文的每一個字詞,才能保證翻譯的准確性。當然,正確的理解只是正確翻譯的前提,要做到表達的貼切與自然,還需要較高的譯入語水平。
參考文獻
[1]王泉水,1991,科技英語翻譯技巧[M],天津科學技術出版社.
[2]吳景榮、程鎮球,2000,新時代漢英大詞典[M],北京:商務印書館.
[3]趙振才,1986(3),科技英語翻譯與邏輯[J],中國翻譯.
[4] Newmark, Peter, 1993, About Translation, Clevedon: Multilingual Matters.

熱點內容
四川農業大學申請考核博士 發布:2025-10-20 08:58:11 瀏覽:981
福田雷沃重工本科生待遇怎麼樣 發布:2025-10-20 08:53:49 瀏覽:575
華為要本科生嗎 發布:2025-10-20 08:25:41 瀏覽:550
2008年青島本科生工資 發布:2025-10-20 08:04:24 瀏覽:444
東北大學藝術考研 發布:2025-10-20 07:38:35 瀏覽:299
我的大學生活txt 發布:2025-10-20 07:35:28 瀏覽:25
人民大學外語系考研 發布:2025-10-20 07:31:12 瀏覽:894
上海交通大學考研輔導班 發布:2025-10-20 07:24:54 瀏覽:420
華中農業大學細胞生物學考研群 發布:2025-10-20 07:09:36 瀏覽:558
南京大學2016考研線 發布:2025-10-20 06:43:12 瀏覽:930