函授本科英語三課文翻譯
『壹』 大學英語3課文及翻譯是什麼
內容如下:
1、As a young boy, Britain's great Prime Minister, Sir Winston Churchill, attended a public school called Harrow.
He was not a good student, and had he not been from a famous family, he probably would have been removed from the school for deviating from the rules. Thankfully, he did finish at Harrow and his errors there did not preclude him from going on to the university.
He eventually had a premier army career whereby he was later elected prime minister. He achieved fame for his wit, wisdom, civic ty, and abundant courage in his refusal to surrender ring the miserable dark days of World War II. His amazing determination helped motivate his entire nation and was an inspiration worldwide.
英國的偉大首相溫斯頓·丘吉爾爵士,小時候在哈羅公學上學。當時他可不是個好學生,要不是出身名門,他可能早就因為違反紀律被開除了。謝天謝地,他總算從哈羅畢業了,在那裡犯下的錯誤並沒影響到他上大學。
後來,他憑著軍旅生涯中的傑出表現當選為英國首相。他的才思、智慧、公民責任感以及在二戰痛苦而黑暗的時期拒絕投降的無畏勇氣,為他贏得了美名。他非凡的決心,不僅激勵了整個民族,還鼓舞了全世界。

2、Toward the end of his period as prime minister, he was invited to address the patriotic young boys at his old school, Harrow. The headmaster said, "Young gentlemen, the greatest speaker of our time, will be here in a few days to address you, and you should obey whatever sound advice he may give you."
The great day arrived. Sir Winston stood up, all five feet, five inches and 107 kilos of him, and gave this short, clear-cut speech: "Young men, never give up. Never give up! Never give up! Never, never, never, never!
在他首相任期即將結束時,他應邀前往母校哈羅公學,為滿懷報國之志的同學們作演講。校長說:「年輕的先生們,當代最偉大的演說家過幾天就會來為你們演講,他提出的任何中肯的建議,你們都要聽從。」那個激動人心的日子終於到了。
溫斯頓爵士站了起來——他只有5英尺5英寸高,體重卻有107公斤。他作了言簡意賅的講話:「年輕人,要永不放棄。永不放棄!永不放棄!永不,永不,永不,永不!」
『貳』 大學英語第三冊第七單元the shelter課文翻譯
Unit 7 The Shelter
收音機里傳來敵方導彈飛近的公告時,幾位鄰居希望能躲進他們街上唯一的防空洞以保安全。防空洞能容納所有這些人嗎?防空洞的主人會讓他們進來嗎?故事是這樣的……
防空洞 羅德·塞林
第一幕內容提要:某個夏夜,斯道克頓家在慶祝生日。來賓中有他的鄰居:享德森一家、韋斯一家,還有哈洛一家。正當宴會進行時,收音機里出乎意料地傳來了美國總統的公告,因懷疑敵方導彈飛近,宣布全國處於緊急狀態。宴會就此結束,鄰居們急匆匆趕回家去。
然而,過不多久他們又一個個回到了斯道克頓家。原因十分簡單,那就是他們想活下去——想分享斯道克頓家的防空洞。這是他們街上唯一的防空洞。
第二幕 (節本) 斯道克頓家外面 亨德森 導彈隨時都可能落下來。我知道,一點不假。快啦,說落就落…… 亨德森太太 (一把抓住他)咱們可怎麼辦啊? 在上述和以下對白進行的過程中,一個小孩拿著的手提式收音機一直在廣播下述通告: 播音員的聲音 這是康納雷民防廣播電台,這是康納雷民防廣播電台。空襲預備警報仍未解除。公職人員、擔負緊急戰備任務的政府雇員以及民防系統的人員,請立即向你所在的單位報到。公職人員、擔負緊急戰備任務的政府雇員……
哈洛太太 傑雷,再去求求吧。 哈洛 你就別白費口舌了。他任何人都不讓進去。他說他騰不出地方,生活用品也不夠,他家的防空洞只能呆3個人。 亨德森太太 那咱們怎麼辦啊? 哈洛 也許咱們該挑選一個地下室去收拾收拾,作好准備。咱們把東西統統湊在一起。食品啦,水啦,一切應用物件統統湊攏來。 哈洛太太 這不公平。(指著斯道克頓的住宅)他躲在防空洞里安安全全一點事也沒有,可咱們的孩子只好等著挨炸…… 亨德森 咱們到他的地下室去,把防空洞的門撞開來。大夥說好嗎? 眾人齊聲贊同。 亨德森向地下室入口處奔去,哈洛追上了他,說道:
哈洛 你等等,你等等。那兒怎麼擠得進這么多人。這樣做簡直愚蠢。 韋斯 咱們何不抽簽? 誰家中簽就讓誰家進去? 哈洛 何必多此一舉呢? 他不會讓咱們進去的。 亨德森 咱們可以一起走下去跟他說,他把這條街上的人都得罪了。咱們可以去這樣跟他說。 哈洛 那又有什麼用? 我三番五次對你們說過,即使咱們把門砸開,那個防空洞也容納不下咱們這些人。咱們肯定會統統擠死,而且一點名堂也沒有。 亨德森太太 這兒的這些孩子,哪怕只有一個因此得救了——依我說,這就是堂堂正正的理由。 又傳來播音員的聲音。
韋斯 傑雷,咱們這些人里數你跟他最熟悉。你是他最要好的朋友。你何不再下去一趟呢。同他說說吧。求求他。請他挑一戶人家——通過抽簽什麼的—— 亨德森 一戶人家,就是你家啰,韋斯,對嗎? 韋斯 (驀地向他轉過身去)那又怎麼樣? 我有才三個月大的嬰兒…… 亨德森太太 這有什麼了不起的? 難道你家小孩的性命比我們的孩子更貴重嗎? 韋斯 (沖著她嚷道)我可從來沒有說過這種話。要是你想爭論誰應該比誰更值得活下去的話—— 亨德森 你干嗎不把嘴閉上,韋斯? (勃發三丈無名火)外國佬來了,也就是這副樣子。好鬥,貪婪,哪像個真正的美國人,半拉子…… 韋斯 (臉色發白)你這個十足的白痴,好你個……
亨德森太太 他沒有說錯,韋斯! 我敢斷定你就是那種蹩腳透頂的貨色。 韋斯突然穿過人群朝亨德森撲去,他們兩個隨即展開了一場短暫的格鬥。哈洛氣喘吁吁地奔過來,站到他們中間,把雙方隔開。 哈洛 你們再打啊,繼續打嘛。咱們用不著等導彈飛過來。咱們自己都會火並嘛。 韋斯太太 (懇求)馬蒂,再到比爾的防空洞走一遭吧。求他—— 韋斯 我已經求過他了。毫無用處。 警報又響了,人們似乎靠得更近了,大家抬著頭凝視夜空。看得見遠方的探照燈光。
哈洛 探照燈。導彈一定更近了。 亨得森 (突然推開哈洛,向通向地下室的台階走去)我這就下去叫他把那扇門打開來。你們這些人怎麼想,我可不管啦。現在能做的只有這件事了。 男子甲 他說得對。快啊,咱們去干。
防空洞里 格雷斯緊緊摟著保羅。斯道克頓靠近門站著,靜聽那伙人走近時從外面傳來的喧鬧聲。嘭 嘭,敲防空洞門的聲音震天響。
防空洞外 亨德森 比爾? 比爾·斯道克頓! 一大群想活命的你的鄰居都在外面等著啦。現在你好開門了,讓咱們一道來合計合計你這個洞里能進去多少人。要是你不肯開,那你盡管我行我素下去吧——可咱們就要打進來了。 哈洛上場,擠過人群,走到防空洞門邊。 哈洛 比爾,我是傑雷。外面這些人可不是在開玩笑啊。 斯道克頓的聲音 我在裡面也不是在開玩笑。我已經對你說過,傑雷。你們這是在浪費時間。你們在浪費寶貴時間,你們本可以用這些時間幹些別的事情……比如你們可以想想逃生的辦法。
男子甲 咱們干嗎不去找根結結實實的粗木頭來把門砸開? 亨德森 咱們不妨到貝內特大街去。菲爾·克蘭家地下室里有幾根大木頭。我看見過。咱們去扛一根吧。我們只要叫克蘭閉上嘴,別把這事張揚出去就行了。 韋斯 咱們還是克制一點,先別爭,好好想一想…… 亨德森 (轉過身來,臉朝著韋斯)你要想就去想,不關別人什麼事。你也罷,和你臭味相投的人也罷,別人才不管呢。我本以為這些話在上面已經講清楚了。我認為,當務之急首先是得把你攆出去。 亨德森話音剛落,他便冷不防拔出拳頭朝韋斯臉上猛地揮去。韋斯猝不及防,被打倒在牆腳。他妻子尖叫著奔到他身邊,手裡仍抱著嬰孩。有幾個人想使勁拉住那位鄰居,這時出現了一陣混亂。哈洛迅速走到了韋斯跟前,扶著他立起身來。警報再次拉響。
亨德森 (聲音蓋過警報和混亂中的喧鬧聲)快,咱們去找樣東西把這扇門砸開。 大夥從地下室出來走向台階。
防空洞里 斯道克頓慢慢地轉過身來,臉朝著妻子。這伙人正在離去,但即便此刻,斯道克頓一家人耳邊仍然回響著他們憤怒的尖叫聲。 格雷斯 (抬起頭來)比爾,剛才那些人都是誰呀? 斯道克頓 (轉過身去盯著門看)"那些人?"那些是咱們的鄰居,格雷斯。咱們的朋友。是和咱們在一條街上生活了20年的人。(接著露出一種異樣的固執的神態,同時換了一種口氣)來,保羅。咱們拿東西來把門頂住。能拿來的統統拿來。
於是,他和孩子動手用傢具、發電機、書本以及凡是可以搬動的東西堆起一道障礙。
防空洞外 那群人扛著一根約有15英尺長的又粗又大的木頭沿街走來。他們的喊叫聲與斷斷續續的警報聲、康納雷民防廣播電台播音員的聲音混成一片。 播音員的聲音 我們接到通知,再一次提醒全體居民保持鎮靜,不要上街。這是緊急通知。請不要上街。有關方面正在採取一切防護措施。但我們必須保證軍用車輛和民防系統的重要車輛在大街上暢通無阻。所以再一次提醒各位不要上街。請各位不要上街!
那伙人剛聚集到斯道克頓家門前,便立刻扛著那根大木頭向里沖,並沿著台階往地下室走去。正當木頭猛撞防空洞門時,警報拉得更響,更尖厲刺耳了。就在這時,我們看到韋斯和哈洛都加入到這伙人中,握住木頭助上一臂之力。
防空洞里 當防空洞門因受到猛烈撞擊而快要倒下時,斯道克頓和保羅用勁頂著。周圍響著一片怒吼聲,斷斷續續的警報聲,婦女兒童的哭鬧聲。
防空洞內外 當防空洞門被砸開時,這片嘈雜聲響到了震耳欲聾的地步。保羅和斯道克頓被推到防空洞的裡面。正在這時,地下室的電燈亮了。警報聲也響到了極點。接著突然消失,隨之四周是長時間的一片死寂。然後,從一處角落裡的手提收音機中傳來了播音員的聲音。
播音員的聲音 這是康納雷民防廣播電台,這是康納雷民防廣播電台。本台有重要消息廣播,請繼續收聽。本台有重要消息廣播,請繼續收聽。(稍停)美國總統剛才宣布,原先沒有辨別清楚的物體,現在已經查明肯定是衛星。再廣播一遍。沒有敵方導彈飛近。再廣播一遍。沒有敵方導彈飛近。該物體已查明是衛星。這些物體沒有危害,我們沒有危險。再廣播一遍。我們沒有危險。緊急狀態已經正式解除。我們沒有危險。再廣播一遍。敵人沒有侵襲。敵人沒有侵襲。 韋斯太太 (含著淚,輕聲哭泣)感謝上帝。哦,感謝上帝。 韋斯 (臉上青腫,結著血塊。低聲地)阿門。 亨德森 嗨,馬蒂……馬蒂……我剛才真有點精神失常。望你能理解。我只不過有點失常。我剛才說的那些話都不是當真的。(他舔舔嘴唇,聲音發抖)咱們大家都……咱們都那麼害怕……那麼慌亂。(伸出雙手,做了個手勢)噯,其實這也沒有什麼好奇怪的,對嗎?我是說……嗯,你會理解的,剛才咱們為什麼有點氣急敗壞……
人群中發出一陣低語聲,有幾個半心半意地點點頭,但這時大家還沒有從震驚中清醒過來。 哈洛 我想馬蒂不會因這件事而記恨你的。(說完轉向斯道克頓)我希望比爾不要為此——(指著他周圍被毀壞的東西)而記恨咱們。咱們會賠償損失的,比爾。咱們馬上募捐。 當斯道克頓穿過地下室經過他們身旁向台階邁去時,所有的眼睛都盯著他。又是一陣沉寂。 韋斯 (聲音顫抖,緊張不安)咱們不妨……明天晚上咱們不妨舉行街坊聚會什麼的。好好慶祝一番。我想這么個慶祝會倒是值得開的。 韋斯環視四周,朝大夥笑笑,但他的微笑顯得局促不安,一則因為心有餘悸,二則因為他感到此刻有什麼東西吸引住了大家。這東西使人沮喪,令人極度不安。斯道克頓向上走了一級台階,隨即止步,回過身來面對大家。他的臉上毫無表情。
哈洛 (佯裝笑容,竭力想緩和空氣)舉行街坊聚會這個主意倒是不錯。(朝四周的人看看)只要能幫助恢復正常,什麼都成。 斯道克頓 (看著一張張的臉,不慌不忙地搖搖頭)正常?(稍停)我不懂。我不懂什麼叫"正常"。原先我以為我懂,可我現在搞不清楚了。 哈洛 我不是對你說過咱們會賠償損失的…… 斯道克頓 (目不轉睛地看著他)損失? (點點頭)我不知道咱們是否清楚,那都是些什麼損失? (又看看一張張的臉)也許最大的損失是終於了解到在正常狀況下咱們是個什麼樣子。咱們原來是這種人。透過薄薄的一層就能看清。我是說咱們全都如此。都是些赤裸裸的畜牲,把性命看得那麼重,為了能夠活下去,可以把自己的鄰居活活弄死。(他靠在樓梯邊的牆上,突然感覺疲憊不堪。他一面轉過身子離開他們,一面輕聲說)今天晚上咱們沒有挨炸彈……可是我懷疑即使沒有炸彈,咱們是否就一定不會完蛋。 他繼續拾級而上。
『叄』 函授本科學位英語考試考什麼
函授本科學位英語考試考詞彙和語法、閱讀理解、完形填空、翻譯、短文回寫作,這幾個方面。難度答比英語4級低點。
函授:通過國家統一的成人高考被高校錄取後,一般在三年內有計劃的開設對應專業的課程,同時放在周末或寒暑假上課,有老師指導學習,然後由課任老師出題考試,通過即可。可以說,一般函授的話,只要通過成人高考,畢業就基本簡單了。

(3)函授本科英語三課文翻譯擴展閱讀:
考試科目:
高起本、高起專考試按文科、理科分別設置統考科目。文、理科公共課統考科目均為語文、數學、外語三門。其中數學分文科類、理科類兩種,外語分英語、日語、俄語三個語種,由考生任選一種。
報考高起本的考生,還需參加專業基礎課的考試,文科類專業基礎課為「歷史、地理綜合」(簡稱史地),理科類專業基礎課為「物理、化學綜合」(簡稱理化)。
試題均由教育部統一命制。所有統考科目每科試題滿分均為150分。高起本、高起專的統考科目每門考試時間為120分鍾;專升本的統考科目每門考試時間為150分鍾。
『肆』 大學英語3課文及翻譯是什麼
大學英語3課文及翻譯如下:
1、害羞會從感覺輕微的不適到高度的焦慮,影響我們所做的一切。Shyness can vary from feeling mild discomfort to high levels of anxiety that impact us in almost everything we do.
2、盡管他很固執,他心裡明白自己應該避免引起任何懷疑。Despite his stubbornness, he knew in his heart that he should avoid arousing any suspicions.
3、無論你說什麼,都會被理解成批評。It will be interpreted as criticism no matter what you say .
4、讓我們不要為我們應該忽略和忘記的小事情煩心。Let』s not allow ourselves to be upset by trifles (which) we should ignore and forget.
5、花太多的時間老是想著過去會阻礙享受偶爾的生活。Too much time spent dwelling on the past can get in the way of enjoying life as it happens.

學習英語的方法
1.建議大家多去讀一些英美的文學原著小說,可以先從適合自己難度的開始,找一些自己比較感興趣的小說來看。在看的過程中,你就會學到地道的英語語言表達,自然而然能提高自己的英語水平。
2.多看英美電影,提高自己的語感。通過看電影可以磨我們的耳朵,提高我們的英語聽力水平,也能從電影中學習到一些英語日常習慣表達。
3.多去背一些東西,先有大量的輸入自己才能夠有輸出。建議大家可以去背新概念的課文,在背誦的過程中可以學到新的單詞,新的語法,更能提高自己的語感。
4.無聊的時候,你可以拿出一個英語小本子,把今天發生的事和你的心情寫在上面,或者可以在某個安靜的午後,寫寫英語小短文,你的英語寫作水平將會直線提升。
『伍』 大學英語精讀 第三冊課文翻譯 全部
Unit 1 法律小沖突
一個年輕人發現,在街上漫無目的的閑逛也會帶來涉及法律上的麻煩。一種誤解導致另一種誤解,直到最終他必須在法庭上接受審判…….
法律小沖突
我平生只有一次陷入與法律的沖突。被捕與被帶上法庭的整個經過在當時是一種令人極不愉快的經歷,但現在這卻成為一個好故事的素材。尤其令人惱怒的是我被捕及隨後在法庭上受審期間的種種武斷情形。
事情發生在十二年前的二月,那是我中學畢業已經幾個月了,但是要等到十月份才能上大學,所以當時我仍在家中。
一天上午,我來到離我住地不遠的倫敦郊區的里士滿,那是我正在找一份臨時的工作,一邊攢些錢去旅遊。由於天體晴朗,有沒有什麼急事,我便悠然自得的看看窗店櫥窗,逛逛公園,有時乾脆停下來四處觀望。一定是這種顯然無所事事的樣子使我倒了霉。
事情發生在十一點半左右,當我在當地圖書館謀之未成,剛從那裡出來,就看見一個人從馬路對面走過來,顯然是想跟我說話。我願意為他是要問我時間。想不到他說他是警察,要逮捕我。開始我還以為這是個玩笑。但緊接著又來了一個穿著警服的警察,這下我無可置疑了。
「為什麼抓我?」我問。
「四處游盪,有作案嫌疑,」他說。
「做什麼案?」我又問。
「偷東西,」 他說。
「偷什麼」我追問。
「牛奶瓶」他說,表情極端嚴肅。
「噢,」
事情是這樣的,這一帶經常發生小偷小摸的案件,尤其是從門前台階上偷走牛奶瓶。
接著,我犯了個大錯誤,那是我才十九歲,留著一頭亂蓬蓬的長發,自以為是六十年代「青年反主流文化」的一員。因此,我想對此表現出一副冷漠,滿不在乎的態度,於是用一種很隨便的無所謂的腔調說:「你們跟我多久了?」這樣一來,我在他們眼裡,我是慣於此種情形的,這又使他們確信我是一個徹頭徹尾的壞蛋。
幾分鍾後來了一輛警車。
「坐到後面去,」他們說:「把手放在椅背上,不許亂動。」他倆分別坐在我的左右,這下可不是鬧著玩的了。
在警察局,他們審問了我好幾個小時。我繼續裝著老於世故,對此種事習以為常的樣子。當他們問我一直在干什麼事時,我告訴他們我在找工作。「啊哈」,這下我可看到他們在想,「無業遊民」。
最後,我被正式指控,並得到通知下周一到里士滿地方法院受審。他們這才讓我走。
我本想在法庭上自我辯護,但是父親一弄清事情原委後,就為我請了一位很不錯的律師。就在那個星期一,我們帶著各種證人出庭了,這其中包括我的中學英語教師作為我的平行見證人。但法庭沒有傳喚他作證。對我的「審判」並沒有進行到那一步,才開庭十五分鍾,法官就駁回了此案。我被無罪釋放。可憐的警察毫無勝訴的機會。我的律師甚至成功的使警察承擔了訴訟費。
這樣, 我沒有留下任何犯罪記錄。但當時,最令人震驚的是我被無罪釋放所明顯依賴的證據:我有標準的口音,有受人尊重的中產階級父母來到法庭,有可靠的證人,還有,很明顯我請得起很好的律師。想到這次指控的含混不清的特點,我敢斷定,我如果出生在一個不同背景的家庭,並真失了業,則完全可能被判為有罪。當我的律師要求賠償訴訟費時,他的辯詞很顯然的緊緊圍繞著我「學習成績優異」這一事實。
與此同時,在法庭外面,曾逮捕我的警察中的一個沮喪的想我的母親抱怨說,又有一個小夥子要與警察做對了。他以責備的口氣對我說:「我們抓你的時候,你本可以幫幫忙的。」
他這話是什麼意思?也許是說我因該做出大發雷霆的樣子,並說:「喂,你們知道是在和誰說話么?我是品學兼優的高材生。你們怎麼敢抓我?」那樣的話,他們也許會向我道歉,可能還會脫帽致意,讓我揚長而去。
Unit 2 獲益匪淺的問題
1、不久前的一個晚上在餐桌旁,我的三個孩子---年齡分別為9歲、6歲、4歲---暫時停止爭搶食物,騰出世紀教我認識什麼是範式變換、什麼是線性思考的局限以及如何重新看待相關的各種因素。
2、事情是這樣的:當時我們在玩自己那套只動嘴的「哪個不是同一類?」的芝麻街游戲。本來玩這游戲時,孩子們要看三張畫並挑出那張不屬同一類的畫。我說:「來吧,哪個不是同一類,橘子,西紅柿還是草莓?」
3、老大很快就說出了自以為非常得意的答案:「西紅柿,因為其他兩種是水果。」我承認這是正確答案,盡管有些純粹主義者堅決認為西紅柿是一種水果。對我們這些從小就被迫吃拌在色拉里的西紅柿的人來說,西紅柿永遠是蔬菜。我正准備再出一道三種東西為一組的題目時,我4歲的孩子說:「正確答案是草莓,因為另外兩種是園的,草莓卻不圓。」我怎麼能駁斥這種論點呢?
4、接著,我6歲的孩子說:「不屬同一類的是橘子,因為另外兩種是紅色的。」9歲的孩子不想讓弟妹占上風,說道:「不是同一類的也可以是橘子,因為其他的兩種長在藤上。」
5、老二把這看作對他發出的挑戰,「可以是草莓,因為只有草莓會放在冰淇淋上。」
6、毫無疑問,這里正發生著什麼事兒。這事兒比爭搶食物還亂,比西紅柿是水果還是蔬菜重要的多。哥白尼把太陽視為宇宙中心,重新調整了地心說這一長達數世紀的範式,我的孩子們正坐著哥白尼當年做的事。魯賓 馬修斯把他的布朗克斯冰淇淋改名為哈根達斯,在不改變產品的情況下提高了價格,我的孩子們正做著魯賓 馬修斯做過的事。愛德華 詹納放棄了尋找治療天花的特效葯,從而發現了能預防這一疾病的疫苗,我的孩子們正做著愛德華詹納做過的事。
7、他不去研究得了天花的患者,而是去研究接觸天花卻染上此病的人,他發現他們都患了一種類似天花但比較輕微的疾病:牛痘;牛痘使他們得以防止染上致命的天花。
8、他們在重新看待相關的各種因素,他們在重新認識他們的問題。他們重新表述他們的問題。總之,據托馬斯 庫恩在他們的《科學革命的結構》一書中所言,他們正做著歷史上有過重大發現的科學家都曾做過的事:他們在改變就的範式。
9、但假若我們的游戲是學校里做在作業本上的練習,那麼沒有把西紅柿圈出來的孩子全部會 被批為答錯。凡沒有把問題解讀為「哪個不是水果」的孩子都是錯的。也許這種情形說明了為什麼世界上最傑出的科學家和發明家中有那麼多的人讀書時是不及格的學生。其中最引人注目的是阿爾伯特 愛因斯坦,他也許是本世紀最有影響的範式改變者。
10、這樣說,並不是想對學校評頭品足。天知道,發一通議論太容易了。這樣說,不過是想提醒大家信息的價值實在是有限的。我提出這一點,是因為我們的社會似乎發展到了這樣一個階段,人人都大聲要求得到更多的技術,大聲要求即刻享用增多的信息。
11、學生們必須聯機。你們家必須用數碼與環球信息網連通。企業必須能即時下載大量資料。但是,除非我們改變範式、重新看待相關的各種因素,否則,信息高速公路就不會給我們帶來什麼結果。
12、無論是現在還是最近,我們都不缺信息。試想我們擁有的信息比四百年前的哥白尼多了多少。但他作出了足以震撼地球的(權作雙關語)驚人之舉,完全改變了人們對宇宙的看法。他作出此舉不是靠發現更多的信息,而是靠用不同的目光來看大家都看到過的信息。愛德華 詹納不是靠積累信息發明預防葯物,而是靠重新表述問題。
13、當我們開始駛入信息高速公路時,我們所需要的不是更多的信息,而是看信息的新方法。我們應該像我的孩子所做的那樣,去發現有一個以上的正確答案、有一個以上正確的問題、有一個以上看一堆信息的方法。我們應該記住:當你只有一把錘子時,你往往把每個問題都看作釘子。
Unit 3 我為何教書
你為什麼教書呢?當我告訴我的朋友我不想做任何行政職務時,他向我提出了這個問題。他感到大惑不解的是,為什麼所有的美國人受到的教育都是長大後追求金錢和權利,而不是想要明明是通往這個目標的一個「階梯」性的工作
當然,我教書並不是應為教書對我而言很容易。我曾做過多種工作來賺錢謀生,如做機修工,木工,作家,而教書是其中最難的。對我來說教書是一件令人眼睛紅腫,掌心出汗,精神沮喪的職業。眼睛紅腫是因為無論我備課到多晚從未覺得胸有成竹。掌心出汗是因為在走進教室之前,我總是非常緊張,學生們肯定會發現我原來是個笨蛋。精神沮喪是因為我一個小時後我走出教室時總會覺得這節課比平常更加枯燥無味。
我教書也不是因為我認為自己能夠解答問題,或因為我覺得自己有非與人分享不可的知識。又使我感到驚愕不已,因為學生竟真的把我課堂上講的東西做了筆記。
那麼我為什麼還要教書呢?
我教書,是因為我喜歡教學日歷的節奏。六月,七月,八月提供了思索,研究和寫作的機會。
我教書,是因為教書是一種以變化為基礎的職業。當教材不變時,我在變-------更重要的是我的學生在變。
我教書,是因為我喜歡自由,我又犯錯誤的自由,吸取教訓的自由,激勵自己,激勵學生的自由。作為教師,我是自己的老闆。如果我讓一年級的學生通過自己編寫課本的方式學習寫作,誰會干涉我呢?這樣的課程也許會徹底失敗,但我們都可以從失敗中學習到很多東西。
我教書,是因為我喜歡問學生一些需要絞盡腦汁才能回答的問題。這個世界充滿了拙劣問題的正確答案。而我在教學中,有時也會發現一些不錯的問題。
我教書,是因為我喜歡找到一些是我自己和學生們走出象牙塔,步入現實世界的方法。我曾經開過一門叫做「在技術社會里如何自己更生」的課程。我的十五個學生讀了愛默生,梭洛和赫胥黎的作品,他們記了日記,並寫了學期論文。
但我們也組建了一個公司,借錢買了一座破舊的房子,通過對這座房子的整修翻新,我們實踐了自力更生的這一課題。學期末,我們賣掉了房子還清了貸款,交了稅,所生的利潤大家分了。
所以教書是我的生活節奏分明豐富多彩,也向我提出了挑戰,給了我不斷學習的機會
不過,我還沒講到我教書最重要的原因呢.
其中一個原因是維基。她是我的第一個博士,是一個精力充沛的學生。他孜孜不倦地撰寫了一篇關於一個鮮為人知的十四世紀的詩人的學位論文。他還寫過幾篇文章,並寄給了學術刊物。她獨立完成了這一切,只是偶爾從我這里得到一些啟示。我親眼看到她完成了論文,並得到她的文章已被採用。我還親眼看到她找到工作,並獲得了哈佛大學的研究學員的職位,著書論述在當我的學生時萌發的思想。
另一個原因就是喬治。他本來是我的工程學學生,後來他認定自己的愛人之心勝過愛物之心,就轉而學英語了。
還有珍妮,他中途輟學,但是他被同學們拉了回來,因為他們想讓她看看自力更生整修的舊房的結果。我請眼看到她回來了,親耳聽到她對我說,她後來對城市貧民產生了興趣,繼而成了一名維護公民權的律師。
還得提一提清潔女工傑基,她憑直覺了解的事情比我們中大多數人通過分析學到的東西還要多。傑基已經決定讀完高中後還要上大學。
這些在我眼前成長,變化的人就是我當教師的真正原因。當一名教師意味著親眼看見泥人開始呼吸這一創造性的成果。
「提升」了,不在教書了,也許會給我帶來金錢和權利。但是我有錢,我拿了工資去做我喜歡做的事情: 讀書,與人交談,提出諸如「富有的意義何在?」之類的問題。
我也有權利,我有權給與啟示,激發才能,有權開出書目,為人指點迷津。還有比這更重大的權利么?
而教書還可也帶來金錢和權利以外的東西,這就是愛。不僅是愛學習,愛讀書,愛思想,而且還有老師對走人自己生活,並開始脫引而出的學生的愛。「愛」這個字用在這里也學並不恰當,「魔力」可能更貼切些。
我教書,是因為與開始獲得新生的學生在一起,我有時覺得也與他們一起獲得了新生。
Unit 4 一位球迷的評論
1 這封電子郵件在某些方面與我收到的其他刻薄的信件相似。它痛斥我對洛杉磯道奇隊的評論,並爭辯說我把一切全都搞錯了。然而,這個評論與其他的評論至少有兩個方面不同。
2 與通常那些「你是個白痴」的評論不同的是,這一評論含有更多的細節。它包含了該隊比賽表現的關鍵數據。寫這篇評論的人對洛杉磯道奇隊的了解絕不亞於我自認為對它的了解。
3 而且這一評論是署名的。作者的名字叫薩拉•莫里斯。
4 我被深深打動,於是給她回信。一點也沒有想到這一封信引出了一段非同尋常的來往。
5 我可以問您一個問題嗎?兩年來,我一直經營著我的道奇隊網站。你是怎麼成為一個棒球評論專欄作家的?這可是我的夢。
6 這是薩拉的第二封電子郵件,它的到來一點也不意外。我每次對人微笑一下,人家就向我要一份工作。但是另一個事兒引起了我的注意。這就是信的最後一行字里的拼寫錯誤,是關於「我的夢」那一部分。
7 也許薩拉就是一個打字很糟糕的人。但也許她真的是在尋找某個目標,但就是一字之差,還沒有找著。
8 這就值得再回她一封信,於是我讓她解釋。
9 我今年30歲。……因為我身有殘疾,花了5年的時間才讀完大專拿到文憑。……在棒球賽季,我每個星期平均花55小時寫球賽報道,寫評論,做研究,聽比賽或者看比賽。
10 薩拉稱她的網站為「道奇地」。我搜索了一下,什麼也沒有找著。後來我重讀她的電子郵件, 發現在她的電子郵件最底下掛了一個地址
11 我點擊該地址。網站並不花哨。但是她以一個作家的嚴肅態度對該隊進行了詳細報道。不過,我還是不禁要問,有人讀嗎?
12 :從來沒有人在我的來賓登記簿上簽名。我一個月收到一封信。
13 所以,這里是一個身體殘疾的婦女,她對道奇隊的報道之廣泛不亞於美國任何一個記者, 可她卻在為一個幾乎不為人知的網站寫作,網站的名字很怪很難記,讀者大概有兩個人。
14 我想她那個夢所缺的遠遠不只是拼寫里頭少了一個字母r。
15 我建起了自己的網站希望能找到一份工作。不過運氣不佳。因為我使用一根綁在頭上的小棒打字,最高的打字速度是每分鍾8個字,可這又有什麼要緊的呢?我的腦子挺好使,我對工作非常專注。這才是人們成功的關鍵。
16 使用一根綁在頭上的小棒打字?
17 我問她要用多少時間寫她那通常為400字的文章。
18 三到四小時。
19 我做了一件我以前從來沒有和互聯網上的陌生人做過的事情。
20 我讓薩拉•莫里斯給我打電話。
21 我說話有障礙,無法使用電話。
22 這就證明了我的懷疑。這顯然是一個精心策劃的騙局。這一位所謂女性作家很可能是一個45歲的男性管子工。
23 我決定結束與此人的通信。可就在那時我又收到一封電子郵件。
24 我的殘疾是腦癱。……它影響肌肉神經的控制。……當我的腦子告訴我的手去敲擊字鍵時, 我會挪動我的腿,碰擊桌子,並在這一過程中同時碰擊六個其他的字鍵。
25 當我的母親解釋我的殘疾時,她告訴我說,如果我比別人努力三倍,我就可以成就我要做的任何事情。
26 她寫道,她在帕薩迪拉長大的時候成了道奇隊的球迷。她上布萊爾高級中學二年級的時候,一位校少年棒球隊的教練叫她去做球隊的統計員。她做了,用的是一個打字機和一根綁在頭上的小棒。
27 她說由於她跟棒球結了緣,她才得以留在學校里,盡管她成績不好,每天還有數小時的令她脖子酸痛的家庭作業。
28 棒球給了我努力的目標 ……我可以做別的孩子做不了的事情 ……我想為給了我這么多的棒球做一點事情。
29 不錯,我就這么相信了她。有幾分信吧。在像她所稱的那種情況下,有誰能沒有最好的設備和幫助而報道一個棒球隊呢?我很好奇,所以我問她我能不能開車過去看她。 她同意了,並詳細告訴我路怎麼走,其中提到鄉下的泥路和沒有名字的街道。
30 我開車向東駛去,穿過得克薩斯的荒涼地帶。在一條蜿蜒曲折布滿小動物大小的坑窪的泥路上,我看到了樣子像舊工具棚的屋子。
31 但這不是一個工具棚,這是一所房子,一個被高高的雜草和廢棄物包圍的正在朽爛的小棚屋。
32 是不是這個地方呢?
33 一位身著舊T恤衫和裙子的婦女從棚屋裡走了出來。
34 「我是薩拉的母親,」洛伊•莫里斯一邊說一邊用她那粗糙的手握著我光滑的手。「她在等你呢。」
35 我從太陽光下走進去,打開一扇破爛的屏門,走進了陰暗的棚子,棚子里蜷縮在輪椅上的是一個87磅重的軀體。
36 她的四肢扭了一扭。她的頭轉了一轉。我們無法擁抱,甚至也無法握手。她只能張大眼睛看我,向我微笑。
37 可她那微笑里充滿了光芒!它穿透了由破爛的木地板、舊躺椅和結滿蜘蛛網的窗戶圍起來的黑暗空間。
38 我不忍心看別的任何東西,所以我的眼睛只盯住她那微笑,它是那麼清晰,那麼自信, 它甚至令我的多數懷疑一掃而光。但我還是要問,這就是莎拉•莫里斯嗎?
39 她開始在輪椅里搖晃,嘴裡發出聲音。我以為她在咳嗽。
40 可實際上,她是在說話。她的母親為她翻譯。「我要給你看點東西。」薩拉說。
41 洛伊把她推到搭在煤灰磚上的一張舊書桌前。桌子上放著一台計算機。計算機旁是一台電視機。她的母親將一根小棒綁在她女兒的太陽穴上。
42 薩拉趴在計算機上,用綁在她頭上的棍子調出道奇地網站上的一篇報道。她開始一啄一啄地在這篇報道上添字加句。
43 她抬起頭看我並發出咯咯的笑聲。我低頭看她,心裡充滿了驚奇──還有羞愧。
44 這真的就是薩拉•莫里斯。 這個偉大的薩拉•莫里斯。
45 幾個月前我與薩拉•莫里斯聯系的時候是想跟她干一仗。現在看著她在這個黑暗的房間里吃力地打著字寫一篇或許根本沒有人看的文章,我明白了這一仗是怎麼一回事。
46 不過,這一仗不是跟薩拉打,而是跟自己打。這一仗和體育界在現今玩世不恭的年代裡每天都在經歷的一模一樣。那就是要相信運動員仍然可以是英雄的搏鬥。
47 在一個遠離這種懷疑的地方,一個心智充滿神奇的薩拉•莫里斯幫我找回了信任。
Unit 5 媽媽哭泣的那一天
很久以前一個昏暗的冬日,我放學回家時從滿了期望。我胳膊下夾著一期新的我喜歡的體育雜志,房子里將會是就我一個人。爸爸上班,妹妹不在家,媽媽找了份工作,一小時內不會回家。我蹦上台階,沖進起居室,啪地開了燈。
眼前的景象把我驚呆了:媽媽身子緊縮成一團,臉埋在手裡,坐在沙發上的另一端。她在哭。我以前從沒有見過她哭,我小心翼翼地走近些,拍拍她的肩膀。「媽?」我說:「怎麼了?」她長舒一口氣,擠出一絲笑容。「沒什麼,真的,沒什麼大不了的,只是我要失去這份新的工作,我打字不夠快!」
「但你到那兒才三天,」我說,「你會跟上的。」我再重復媽媽對我說過上百次的一句話。每當我學習上或做一些對我很重要的事情遇到麻煩時,她就這樣說。
「不行」她難過地說。「過去我總說我能做到我決心做到的一切事情,現在我仍然認為在多數事情上我能做到,但這次我不行。」
我無能力,不知所措。16歲的我還認為媽媽無所不能。幾年前,我們賣掉牧場搬進城時媽媽決定開家日托所。她以前沒有受過這方面的訓練,但這沒有難住她。她參加幼托所函授學習,做練習。六個月後正式獲得了幼托所看護資格,不久托兒所就招生滿額,而且還有孩子等著入托,我認為媽媽理所當然有能力做到這個。
但是日托所和父母後來買的汽車旅館都不能提供足夠的錢供妹妹和我上大學。兩年後我該上大學了,再過三年妹妹也要上學了。時間不多了,媽媽拚命想掙錢。很清楚,爸爸已經盡了最大努力---------出了一份全日工作外,還種著80英畝地。
在賣掉汽車旅館的幾個月後,媽媽帶了一台舊打字機回家,這台打字機有時要跳字,鍵盤也很松。那天晚飯時,我說這台機器就是「廢品一件」
「我們只能買得起這個」媽媽說,「用著聯系夠了」從那天起,飯桌一收拾干凈,碟子洗完,媽媽就鑽進她的縫紉間練習,有幾晚那緩慢的嗒,嗒,嗒的聲音一直持續到午夜。
就快聖誕了,我聽到媽媽在廣播站找到了份工作,我一點也不吃驚,也沒怎麼當回事。但她非常高興。
星期一,她第一天下班回來,我就發現她不再激動,她看上去很困,臉綳著,我沒理會她。
星期二,爸爸做了晚飯,收拾了廚房,媽媽呆在她的縫紉間練習。「媽媽沒事吧?」我問爸爸。
「她打字遇到了些麻煩,」他說「她需要練習,我想如果我們多幫她一點,她會感激的。」
「我已經做了很多了,」我說,我立刻戒備了起來。
「我知道,」爸爸平靜地說:「但你可以做得更多。你可得記著她工作主要是為了你們能上大學。」
說實話,我並不在乎能不能上大學,我希望她能忘了這碼事。
星期三,當我發現媽媽哭泣時的驚訝和窘迫,完全證明我多麼不理解她所承受的壓力。挨著他坐在沙發上時,我開始慢慢的理解了.
「我想我們有時都難免有失敗,」媽媽靜靜的說,我能體會到她的痛苦,也能體會到她為了我的闖入打斷的強烈情感的發泄所感到的緊張。突然,我的心被打動了,我伸出胳膊,摟住了她。
媽媽再也控制不住了,她把臉枕在我的肩上,抽泣起來,我抱緊了她,不想說話。我知道我正做我應該做的,我能做的,這就夠了。在那一刻,感覺到媽媽的北由於激動在顫抖,我第一次領會到她的脆弱,她還是我媽媽,但又不僅如此:她還是一個像我一樣的人,會害怕,會受傷,會失敗。我能感到她的痛苦,就像上千次我在她的懷里尋找安慰時他能感受到我一樣。
一周後,媽媽找了份賣紡織品的工作,掙的錢只有廣播站一半多。「這份工作我做的來,「她簡單地說道,但夜晚在那台老舊的綠色打字機上的練習還在繼續。現在,當我晚上走過她的房間,聽到她打字的聲音,我有一種完全不同的心情。我知道那兒不僅僅是一個女人在練習打字。
兩年後我離家上大學時,媽媽有了一份報酬更多,責任更大的工作。我不能不認為以某種奇特的方式,媽媽從她失敗的那刻學到的東西和我一樣多,因為幾年後,當我上完學,自豪的接受了一份報紙的記者工作時,媽媽已經是我們鎮報的記者6個月了。
現在,那太沒修的老掉牙的綠打字機就在我的辦公室,她是一個紀念品,但它所喚起的記憶對我和對媽媽是不怎麼一樣的。當我寫文章遇到困難想要放棄時,或者當我自憐自憫認為生活不應該為難我時,我就往那破舊的打字機里卷進一張紙,想媽媽當年一樣,一字一字費力地打起來。這是我想到的不是她的失敗,而是她的勇氣,繼續前進的勇氣。
這台打字機是我得到過的最好的紀念品。
因字數限制,剩下幾課不能輸入了!
『陸』 求大學英語精讀第三冊課文翻譯
Unit 1
一個年輕人發現在街上漫無目的的閑逛也會帶來涉及法律上的麻煩。一種誤解導致另一種誤解直到最終他必須在法庭上接受審判……. 法律小沖突 我平生只有一次陷入與法律的沖突。被捕與被帶上法庭的整個經過在當時是一種令人極不愉快的經歷但現在這卻成為一個好故事的素材。尤其令人惱怒的是我被捕及隨後在法庭上受審期間的種種武斷情形。 事情發生在十二年前的二月那是我中學畢業已經幾個月了但是要等到十月份才能上大學所以當時我仍在家中。 一天上午我來到離我住地不遠的倫敦郊區的里士滿那是我正在找一份臨時的工作一邊攢些錢去旅遊。由於天體晴朗有沒有什麼急事我便悠然自得的看看窗店櫥窗逛逛公園有時乾脆停下來四處觀望。一定是這種顯然無所事事的樣子使我倒了霉。 事情發生在十一點半左右當我在當地圖書館謀之未成剛從那裡出來就看見一個人從馬路對面走過來顯然是想跟我說話。我願意為他是要問我時間。想不到他說他是警察要逮捕我。開始我還以為這是個玩笑。但緊接著又來了一個穿著警服的警察這下我無可置疑了。 「為什麼抓我」我問。 「四處游盪有作案嫌疑」他說。 「做什麼案」我又問。 「偷東西」 他說。 「偷什麼」我追問。 「牛奶瓶」他說表情極端嚴肅。 「噢」 事情是這樣的這一帶經常發生小偷小摸的案件尤其是從門前台階上偷走牛奶瓶。 接著我犯了個大錯誤那是我才十九歲留著一頭亂蓬蓬的長發自以為是六十年代「青年反主流文化」的一員。因此我想對此表現出一副冷漠滿不在乎的態度於是用一種很隨便的無所謂的腔調說「你們跟我多久了」這樣一來我在他們眼裡我是慣於此種情形的這又使他們確信我是一個徹頭徹尾的壞蛋。 幾分鍾後來了一輛警車。 「坐到後面去」他們說「把手放在椅背上不許亂動。」他倆分別坐在我的左右這下可不是鬧著玩的了。 在警察局他們審問了我好幾個小時。我繼續裝著老於世故對此種事習以為常的樣子。當他們問我一直在干什麼事時我告訴他們我在找工作。「啊哈」這下我可看到他們在想「無業遊民」。 最後我被正式指控並得到通知下周一到里士滿地方法院受審。他們這才讓我走。 我本想在法庭上自我辯護但是父親一弄清事情原委後就為我請了一位很不錯的律師。就在那個星期一我們帶著各種證人出庭了這其中包括我的中學英語教師作為我的平行見證人。但法庭沒有傳喚他作證。對我的「審判」並沒有進行到那一步才開庭十五分鍾法官就駁回了此案。我被無罪釋放。可憐的警察毫無勝訴的機會。我的律師甚至成功的使警察承擔了訴訟費。 這樣 我沒有留下任何犯罪記錄。但當時最令人震驚的是我被無罪釋放所明顯依賴的證據我有標準的口音有受人尊重的中產階級父母來到法庭有可靠的證人還有很明顯我請得起很好的律師。想到這次指控的含混不清的特點我敢斷定我如果出生在一個不同背景的家庭並真失了業則完全可能被判為有罪。當我的律師要求賠償訴訟費時他的辯詞很顯然的緊緊圍繞著我「學習成績優異」這一事實。 與此同時在法庭外面曾逮捕我的警察中的一個沮喪的想我的母親抱怨說又有一個小夥子要與警察做對了。他以責備的口氣對我說「我們抓你的時候你本可以幫幫忙的。」 他這話是什麼意思也許是說我因該做出大發雷霆的樣子並說「喂你們知道是在和誰說話么
我是品學兼優的高材生。你們怎麼敢抓我」那樣的話他們也許會向我道歉可能還會脫帽致意讓我揚長而去。
Unit 2
不願告發的女人 「我從不憎恨過北方佬。我所恨的是戰爭…… 「 我的姨婆貝蒂總是這樣講述她的故事。我小時候就多次聽過她的故事。那時她住在維吉尼亞利威爾的一所老房子里每當我們一家人去看望她時她總是要講這個故事。他當時已近八十歲了但我能想像出她在故事中的樣子-------剛滿二十歲年輕漂亮還有一雙清澈漂亮的藍眼睛。 貝蒂.范..米特有充分的理由憎恨那場內戰她的一個兄弟在葛底斯堡陣亡另一個做了俘虜。接著他年輕的丈夫詹姆斯----南部聯邦的一名軍官------也被俘虜關到一個不為人知的俘虜營里了。 九月下旬的一天天氣炎熱貝蒂家以前的奴隸迪克朗納來向她講述一件奇怪的事情。他在查看離范。米特家半英里處的一所農舍時本以為農舍房子是空的但是卻傳來農舍里傳來低低的呻吟聲他循著聲音到了頂樓發現了一個受傷的聯邦政府士兵身邊還放著一支步槍。 貝蒂婆姨向我講述她第一眼看到那個滿臉胡須穿著血跡斑斑的藍制服的人時她總是說「就像人走入了一場噩夢可怕的綳帶令人惡心的氣味。孩子那是戰爭真正的面目沒有軍號沒有戰旗。有的只是痛苦和污穢徒勞和死亡。」 在貝蒂.范.米特的眼裡這個人不是敵人而是遭難的同胞。她為他水喝並盡力擦凈他那可怕的傷口。然後走出農舍到外面呼吸一下新鮮的空氣他依靠著農舍想到所看到的情景------那隻打爛的右手失掉了的左腿-----盡量控制著自己不嘔吐出來。 貝蒂在頂樓上發現了這個人的證件證實了他的身份第十一費蒙特志願軍連中尉亨利.比德爾三十歲。她知道應向南部聯邦軍隊報告這個聯邦政府軍官的情況但她也知道她不會那樣做的。她是這樣向我解釋的我不斷地想他是不是在什麼地方有一個妻子正等著他期盼他歸去卻又一直杳無音信----就像我一樣。對我來說唯一重要的是使他的丈夫回到她的身邊」 詹姆斯.范.米特的妻子慢慢的耐心的巧妙地點燃了亨利比德爾身上奄奄一息的生命的火花。她幾乎沒有任何葯物又不願意從南部聯邦醫院那極少的供給中去拿。但是她傾其所有進了自己最大的努力去幫助他。 當比德爾的身體恢復了一些時他向貝蒂講述了他在佛蒙特的維斯菲爾德的妻子和女兒的情況。比德爾也傾聽她講述他的兄弟和丈夫詹姆斯的事。「我知道他的妻子一定在為她禱告」貝蒂婆姨對我說「就像我為詹姆斯禱告一樣。我感覺和比德爾的妻子很親近這真是奇怪。」 十月山谷的夜晚已經很冷了比德爾的傷口感染惡化了起來在迪克和他妻子的幫助下貝蒂趁著黑夜將這位聯邦政府軍官搬到她家裡溫暖的廚房上面的一個不易發現的閣樓上。 但第二天比德爾發起了高燒。貝蒂知道他必須找人幫忙否則他會死掉於是她去找她的家庭醫生也是多年的好友格雷厄姆.奧斯本。 奧斯本醫生為比德爾做了檢查然後搖了搖頭說要是你弄不到所需的葯恐怕就沒有希望了。 「那好吧」貝蒂說。「我就到哈波斯渡口北方佬那裡搞葯。」 醫生說她瘋了聯邦政府軍司令部在將近十二英里外即使找到了他們北方佬也絕不會相信她的話。 「我會帶上證據的」貝蒂說他爬上閣樓取來一份血跡斑斑的文件上面有作戰部的官印。「這是他最後一次晉升的記錄」她說「我那出這個時他們一定會相信我的。」她請醫生將所需的葯物列成清單。第二天一早就出發了。 她駕車趕了五小時的路只停下來讓嗎謝謝當她在最終站在哈波斯渡口司令官的面前時太陽快落山了。
約翰.D.史蒂文森聽了她的講述並不相信。他說「夫人我們已經接到了比德爾的陣亡報告。」 「可他還活著」貝蒂堅持說。「要是得不到清單上的葯品恐怕他就活不了多久了。」 「好吧」將軍最後說「我不想為弄清這件事而拿一個巡邏隊的生命去冒險」。他轉向一個下級軍官說「你負責讓范.米特太太拿到這些葯品.」他並不在意貝蒂的感謝只是說「不管你的話是真是假你都是一個勇敢的婦女。」 有了貝蒂帶回來的貝利維爾的葯品奧斯本醫生才將比德爾從危險中搶救過來。十天後比德爾就能用迪克為他製作的拐杖一瘸一拐地行走了。「我不能再拖累你了」比德爾對貝蒂說「我的身體好多了」已經可以走動了我想盡快回去。」 於是他們安排了既是貝蒂的鄰居又是她的朋友的薩姆先生用他的馬車幫助貝蒂把比德爾送往駐守在哈波斯渡口的聯邦政府軍司令部。 他們將貝蒂的馬和薩姆的騾一起套上車。比德爾躺在一個裝滿乾草的舊木箱內將他的步槍和拐杖放在身邊。 這是一段漫長而又漫長的旅程並差點以失敗告終。在離聯邦政府軍防線僅有一個小時的路程時突然出現兩個騎馬的人。一個舉著槍要錢一個要把薩姆從馬車上拉下來。貝蒂嚇得呆坐在那裡一動不動。就在這時只聽見一聲槍響持槍的歹徒應聲倒地死了。又是一聲槍響另一個歹徒也癱倒在地。是比德爾開的槍貝蒂看著他放下槍撣掉他頭發上的乾草。「上車吧薩姆先生」他說「我們繼續趕路吧。」 在哈波斯渡口上士兵們驚異的看著老農和年輕的姑娘。當缺了一條腿的聯邦政府軍官從裝滿乾草的木箱里站起來時他們更是驚愕不已。 比德爾被送往華盛頓在那裡他向陸軍部長埃德溫.M.斯坦頓把事情的經過講述了一遍。斯坦頓給貝蒂寫了一封感謝信並簽署了一項命令要將詹姆斯.范.米特從俘虜營里釋放出來。但是首先必須要找到詹姆斯經過安排由比德爾陪同尋找丈夫。 據文件記載一個叫詹姆斯.范.米特的曾被送往俄亥俄州的一個戰俘集中營。可是當衣衫襤褸的囚犯們從貝蒂的面前一一走過時詹姆斯卻不在其中。有檢查了另一個俘虜營仍是同樣的結果。貝蒂.范.米特強忍著內心極大的恐懼她擔心丈夫已不在人世。 最後在特拉華堡從一排戰俘的末尾一個高個子男人從隊伍里走出來潺潺咧咧的撲到貝蒂的懷里。貝蒂擁抱著他淚流滿面。拄著拐杖的亨利.比德爾也在一旁落淚了。
Unit 3
我為何教書 你為什麼教書呢當我告訴我的朋友我不想做任何行政職務時他向我提出了這個問題。他感到大惑不解的是為什麼所有的美國人受到的教育都是長大後追求金錢和權利而不是想要明明是通往這個目標的一個「階梯」性的工作 當然我教書並不是應為教書對我而言很容易。我曾做過多種工作來賺錢謀生如做機修工木工作家而教書是其中最難的。對我來說教書是一件令人眼睛紅腫掌心出汗精神沮喪的職業。眼睛紅腫是因為無論我備課到多晚從未覺得胸有成竹。掌心出汗是因為在走進教室之前我總是非常緊張學生們肯定會發現我原來是個笨蛋。精神沮喪是因為我一個小時後我走出教室時總會覺得這節課比平常更加枯燥無味。 我教書也不是因為我認為自己能夠解答問題或因為我覺得自己有非與人分享不可的知識。又使我感到驚愕不已因為學生竟真的把我課堂上講的東西做了筆記。 那麼我為什麼還要教書呢 我教書是因為我喜歡教學日歷的節奏。六月七月八月提供了思索研究和寫作的機會。 我教書是因為教書是一種以變化為基礎的職業。當教材不變時我在變-------更重要的是我的學生在變。 我教書是因為我喜歡自由我又犯錯誤的自由吸取教訓的自由激勵自己激勵學生的自由。作為教師我是自己的老闆。如果我讓一年級的學生通過自己編寫課本的方式學習寫作誰會干涉我呢這樣的課程也許會徹底失敗但我們都可以從失敗中學習到很多東西。 我教書是因為我喜歡問學生一些需要絞盡腦汁才能回答的問題。這個世界充滿了拙劣問題的正確答案。而我在教學中有時也會發現一些不錯的問題。 我教書是因為我喜歡找到一些是我自己和學生們走出象牙塔步入現實世界的方法。我曾經開過一門叫做「在技術社會里如何自己更生」的課程。我的十五個學生讀了愛默生梭洛和赫胥黎的作品他們記了日記並寫了學期論文。 但我們也組建了一個公司借錢買了一座破舊的房子通過對這座房子的整修翻新我們實踐了自力更生的這一課題。學期末我們賣掉了房子還清了貸款交了稅所生的利潤大家分了。 所以教書是我的生活節奏分明豐富多彩也向我提出了挑戰給了我不斷學習的機會 不過我還沒講到我教書最重要的原因呢. 其中一個原因是維基。她是我的第一個博士是一個精力充沛的學生。他孜孜不倦地撰寫了一篇關於一個鮮為人知的十四世紀的詩人的學位論文。他還寫過幾篇文章並寄給了學術刊物。她獨立完成了這一切只是偶爾從我這里得到一些啟示。我親眼看到她完成了論文並得到她的文章已被採用。我還親眼看到她找到工作並獲得了哈佛大學的研究學員的職位著書論述在當我的學生時萌發的思想。 另一個原因就是喬治。他本來是我的工程學學生後來他認定自己的愛人之心勝過愛物之心就轉而學英語了。 還有珍妮他中途輟學但是他被同學們拉了回來因為他們想讓她看看自力更生整修的舊房的結果。我請眼看到她回來了親耳聽到她對我說她後來對城市貧民產生了興趣繼而成了一名維護公民權的律師。 還得提一提清潔女工傑基她憑直覺了解的事情比我們中大多數人通過分析學到的東西還要多。傑基已經決定讀完高中後還要上大學。 這些在我眼前成長變化的人就是我當教師的真正原因。當一名教師意味著親眼看見泥人開始呼吸這一創造性的成果。 「提升」了不在教書了也許會給我帶來金錢和權利。但是我有錢我拿了工資去做我喜歡做的事情 讀書與人交談提出諸如「富有的意義何在?」之類的問題。 我也有權利我有權給與啟示激發才能有權開出書目為人指點迷津。還有比這更重大的權利么 而教書還可也帶來金錢和權利以外的東西這就是愛。不僅是愛學習愛讀書愛思想而且還有老師對走人自己生活並開始脫引而出的學生的愛。「愛」這個字用在這里也學並不恰當「魔力」可能更貼切些。 我教書是因為與開始獲得新生的學生在一起我有時覺得也與他們一起獲得了 Unit 4
潦而不倒的女隱士 每一個大城市都有一批漂泊不定的流動人口。但大多數情況下他們都是那些酗酒成癖的男人。看起來只有紐約吸引了一群奇特的無家可歸的孤獨女人。他們生活在與世隔絕的並且充滿疑慮的世界裡。 攜帶者購物袋的女士們不酗酒她們不想叫花子那樣溫暖而和夥伴們擠在一起她們似乎彼此並不喜歡也不太愛接近不同人。以為社會科學家稱她們為「都市隱士」。她們知道飯館何時將殘羹冷炙倒入垃圾桶里她們就會在哪裡找食物吃。當地的居民要是每天在同一個角落裡看見一個女人便常在路過時塞給他一些零錢。
攜帶購物袋的女士們並不公開乞討但她們也不拒絕別人的施捨。一旦一個流浪女成為那條街區的常客你就很難在走過她身邊是不給她點錢。就像你走過教堂的奉獻箱時不得不捐些錢一樣。並且雖然你未必喜歡但如果她選中你們的走廊作為她晚上睡覺的地方從道義上講你很難將她趕走就像你很難趕走一條喪家之犬一樣。 攜帶購物袋的女士們有很多類型有點露宿街頭聲稱她們喜歡自由自在不想受社會的種種約束有的成為無家可歸的流浪女是因為她們的親人去世或者她們不能繼續支付房租而又不知道去哪兒申領救濟如何申領救濟。還有些是准流浪女她們有一個固定的落腳點----------有個兄弟姐妹偶爾可以去他們那裡洗個澡。 大多數流浪女士的年齡在四十到六十五歲之間。即使在夏天她們也穿著一層又一層的衣服衣服之間塞滿報紙遇上壞天氣可以多一點保護。一般來說流浪女攜帶的購物袋越多她們應付街頭流浪生活的准備也就越充分。 「你可能會認為我這些袋子里裝的都是些垃圾」一個流浪女在教堂的施湯處一邊吃著中午飯一邊說「可這里有我需要的一切東西。替換的衣服啦禦寒的報紙啦」。流浪女不愛多說話並把一般的交談當作是一種侵擾。但過了一會兒雞湯使身子暖和了她有開始講了起來。 「這個地方不錯」她主動地說「這里的人很友好。大多數紐約人很冷淡。我城裡有姐妹但人長大後就得走自己的路了。你說對嗎」 「因為牙齒壞了我經常出去. 你可能不知道是這樣的只要你在飯店裡撿東西吃不管你如何小心牙齒都會壞的人家才不管呢。飯店裡的杯子洗的不幹凈。還沒有等你弄清楚是怎麼回事兒你的牙齒就壞了。我就遇上了這種事在牙補好之前我不想見任何人。所以我就出去來忘掉自己的煩惱。我常找個地方坐會吃點東西然後再去那些非去不可的地方。我把所有的東西都帶在身上因為你不能相信別人。」 補牙的故事是一個典型的流浪女士的幻想。精神病學家們說即使在和這些流浪女交談很長時間後她們人不能把事實和想像區別開來。 一個准流浪女在附近一家便宜旅館里租有一個房間但她每天卻在火車站的中央自動樓梯下呆八小時。附近教堂的一位牧師發現她有權享受一筆殘疾人津貼而她卻從來沒有要過就幫她找了個住處。但是每天大約從上午八點到下午五點她仍然帶著一個裝牛奶瓶的板條箱坐在車站自動電梯旁。不做任何事情也不與任何人交流這簡直就像她的工作。 沒有人知道紐約有都少流浪女。數字仍在上升。一些牧師修女和研究人員花了大量時間照管她們並盡其所能使這些貧困的女隱士們生活得好些。
Unit 5
媽媽哭泣的那一天 很久以前一個昏暗的冬日我放學回家時從滿了期望。我胳膊下夾著一期新的我喜歡的體育雜志房子里將會是就我一個人。爸爸上班妹妹不在家媽媽找了份工作一小時內不會回家。我蹦上台階沖進起居室啪地開了燈。 眼前的景象把我驚呆了媽媽身子緊縮成一團臉埋在手裡坐在沙發上的另一端。她在哭。我以前從沒有見過她哭我小心翼翼地走近些拍拍她的肩膀。「媽」我說「怎麼了」她長舒一口氣擠出一絲笑容。「沒什麼真的沒什麼大不了的只是我要失去這份新的工作我打字不夠快」 「但你到那兒才三天」我說「你會跟上的。」我再重復媽媽對我說過上百次的一句話。每當我學習上或做一些對我很重要的事情遇到麻煩時她就這樣說。 「不行」她難過地說。「過去我總說我能做到我決心做到的一切事情現在我仍然認為在多數事情上我能做到但這次我不行。」
我認為媽媽理所當然有能力做到這個。 但是日托所和父母後來買的汽車旅館都不能提供足夠的錢供妹妹和我上大學。兩年後我該上大學了再過三年妹妹也要上學了。時間不多了媽媽拚命想掙錢。很清楚爸爸已經盡了最大努力---------出了一份全日工作外還種著80英畝地。 在賣掉汽車旅館的幾個月後媽媽帶了一台舊打字機回家這台打字機有時要跳字鍵盤也很松。那天晚飯時我說這台機器就是「廢品一件」 「我們只能買得起這個」媽媽說「用著聯系夠了」從那天起飯桌一收拾干凈碟子洗完媽媽就鑽進她的縫紉間練習有幾晚那緩慢的嗒嗒嗒的聲音一直持續到午夜。 就快聖誕了我聽到媽媽在廣播站找到了份工作我一點也不吃驚也沒怎麼當回事。但她非常高興。 星期一她第一天下班回來我就發現她不再激動她看上去很困臉綳著我沒理會她。 星期二爸爸做了晚飯收拾了廚房媽媽呆在她的縫紉間練習。「媽媽沒事吧」我問爸爸。 「她打字遇到了些麻煩」他說「她需要練習我想如果我們多幫她一點她會感激的。」 「我已經做了很多了」我說我立刻戒備了起來。 「我知道」爸爸平靜地說「但你可以做得更多。你可得記著她工作主要是為了你們能上大學。」 說實話我並不在乎能不能上大學我希望她能忘了這碼事。 星期三當我發現媽媽哭泣時的驚訝和窘迫完全證明我多麼不理解她所承受的壓力。挨著他坐在沙發上時我開始慢慢的理解了. 「我想我們有時都難免有失敗」媽媽靜靜的說我能體會到她的痛苦也能體會到她為了我的闖入打斷的強烈情感的發泄所感到的緊張。突然我的心被打動了我伸出胳膊摟住了她。 媽媽再也控制不住了她把臉枕在我的肩上抽泣起來我抱緊了她不想說話。我知道我正做我應該做的我能做的這就夠了。在那一刻感覺到媽媽的北由於激動在顫抖我第一次領會到她的脆弱她還是我媽媽但又不僅如此她還是一個像我一樣的人會害怕會受傷會失敗。我能感到她的痛苦就像上千次我在她的懷里尋找安慰時他能感受到我一樣。 一周後媽媽找了份賣紡織品的工作掙的錢只有廣播站一半多。「這份工作我做的來「她簡單地說道但夜晚在那台老舊的綠色打字機上的練習還在繼續。現在當我晚上走過她的房間聽到她打字的聲音我有一種完全不同的心情。我知道那兒不僅僅是一個女人在練習打字。 兩年後我離家上大學時媽媽有了一份報酬更多責任更大的工作。我不能不認為以某種奇特的方式媽媽從她失敗的那刻學到的東西和我一樣多因為幾年後當我上完學自豪的接受了一份報紙的記者工作時媽媽已經是我們鎮報的記者6個月了。 現在那太沒修的老掉牙的綠打字機就在我的辦公室她是一個紀念品但它所喚起的記憶對我和對媽媽是不怎麼一樣的。當我寫文章遇到困難想要放棄時或者當我自憐自憫認為生活不應該為難我時我就往那破舊的打字機里卷進一張紙想媽媽當年一樣一字一字費力地打起來。這是我想到的不是她的失敗而是她的勇氣繼續前進的勇氣。 這台打字機是我得到過的最好的紀念.
『柒』 大學英語精讀第三冊全部課文翻譯
一個年輕人發現,漫無目的地在街上閑逛也會帶來涉及法律問題的麻煩。一種誤解導致另一種誤解,直到最終他必須在法庭上接受審判。
法律小沖突
我生平只有一次陷入與法律的沖突。被捕與被帶上法庭的整個經過在當時是一種令人極不愉快的經歷,但現在這卻成為一個好故事的素材。尤其令我惱怒的是我被捕及隨後在法庭上受審時的種種武斷情形。
事情大約發生在十二年前的二月,那是我中學畢業已經幾個月了,但要等到十月份才能上大學,所以當時我仍在家中。
一天上午,我來到離我住地不遠的、位於倫敦郊區的里士滿。那是我正在找一份臨時的工作,以便賺點錢去旅遊。由於天氣晴朗,又沒什麼急事,我便悠然自得得看著商店櫥窗,逛逛公園,有時乾脆停下來四處觀望,一定是這種無所事事的樣子使我倒了霉。
事情發生在十一點半左右,我在當地圖書館謀職未成,剛從那出發,就看到一個人從馬路對面走過來,顯然是想跟我說話。我原以為他要問我時間,想不到,他說他是警官,要逮捕我,開始我還以為這是個玩笑,但接著又來了身穿警服的警察,這下我無可置疑了。
「為什麼要抓我?」我問。
「四處游盪,有作案嫌疑。」他說。
「做什麼案?」我又問。
「偷東西。」他說。
「偷什麼?」我追問。
「牛奶瓶。」他說,表情十分嚴肅。
「哦。」我說。
事情後來是這樣的,這一帶經常發生小偷小摸案件,尤其是從門前台階上偷走牛奶瓶。
接著,我犯了個大錯。那時我才十九歲,留著一頭凌亂的長發,自認為是六十年代「青年反主流文化」的一員。因此,我想對此表現出一種冷漠,滿不在乎的態度,於是用一種很隨便無所謂的腔調說:「你們跟蹤我多久了?」這樣一來,在他們眼裡,我是慣於此種情形的,這又使他們確信我是一個徹頭徹尾的壞蛋。
幾分鍾後,來了一輛警車。
「坐到後面去,」他們說,「把手放在前排的座椅上,不許亂動。」
他倆分坐在我的左右,這下了不是鬧著玩的了。
在警察局,他們審問了我好幾個小時。我繼續裝作老於世故,對此事習以為常的樣子。當他們問我一直在干什麼時,我告訴他們在找工作。「啊哈!」這下我可看到他們在想,「無業遊民」。
最後,我被正式指控,並得到通知下周一到里士滿地方法院受審。他們這才讓我走。
我本想在法庭上作自我辯護。但父親一弄清事情的原委後,就為我請了一位很不錯的律師。就在那個星期一,我們帶著各種證人出庭了,其中包括我中學的英語老師作為我品行的見證人,但法庭並沒有傳話他作證。對我的「審判」也並沒有進行到那一步,開庭才十五分鍾,法官就駁回了此案,我被無罪釋放。可憐的警察毫無勝訴的機會。我的律師甚至成功地使警察承擔了訴訟費。
這樣,我沒有留下犯罪記錄。但當時,最令人震驚的是我被無罪釋放所明顯依賴的證據。我有標準的口音,有受人尊敬的中產階級的父母來到法庭,有可靠的證人,還有,很明顯我請得起很好的律師。想到這次指控含混不清的特點,我敢斷定,如果我出生在一個不同背景的家庭,並真失了業,則完全可能被判為有罪。當我的律師要求賠償訴訟費時,他的辯詞很明顯地圍繞著我「學習成績優秀」這一事實。
與此同時,在法庭外面,曾經逮捕我的警察中的一個正沮喪地像我母親抱怨說,又有一個小夥子要與警察做對了。他以責備的口氣對我說:「我們抓你的時候,你本來可以幫幫忙的。」
他這話是什麼意思?也許是說我應該做出大發雷霆的樣子,並說:「喂,你知道是在和誰說話嗎?我是品學兼優的高材生。你們怎敢抓我?」那樣的話,他們也許會向我道歉,可能還會脫帽致意,讓我揚長而去。
Unit 2
獲益匪淺的問題
詹姆斯·索利斯克描述了他是如何受他的孩子們能用新方法看待事物的影響而認清創造性思維的本質的。
不久前的一個晚上,在餐桌旁,我的三個孩子——年齡分別為9歲、6歲和4歲——停止了爭搶食物,教我關於範式變換、線性思考的局限以及如何重新看待相關的各種因素的知識。
事情是這樣的:當時我們在玩自己那套口頭兒的「哪個不是同一類?」的芝麻街頭游戲。玩這游戲時,孩子們要看三張畫並挑出那張不屬同一類的。我說:「來吧,哪個不是同一類,橘子,西紅柿,還是草莓?」
老大很快就說出了自以為非常得意的答案:「西紅柿,因為另外兩種都是水果。」我承認這是正確答案,盡管有些純粹主義者堅持認為西紅柿是一種水果。對我們這些從小就不得不吃拌在色拉里的西紅柿的人來說,西紅柿永遠是蔬菜。正當我准備再出別外一組三個東西時,我4歲的孩子說:「正確答案是草莓,因為別外兩種都是圓的,草莓卻不是。」我怎麼能駁斥他的觀點呢?
接著,我6歲的孩子說:「是橘子,因為別外兩種都是紅色的。」9歲的孩子不想讓弟弟妹妹占上風,說道:「是橘子因為其他兩種都長在藤上。」
毫無疑問,這里正發生著什麼事兒。這事兒比爭搶食物還亂,比西紅柿是水果還是蔬菜還要重要。哥白尼把太陽視為宇宙中心,重新調整了地心說這一長達數世紀的範式,我的孩子們正做著哥白尼當年所做的事。魯賓·馬修斯把他的布朗克斯冰激凌改名為哈根達斯,在不變換產品的情況下提高了價格,我的孩子們正在做著魯賓·馬修斯所做過的事。愛德華·詹納放棄了尋找治療天花的特效葯,從而發現了能預防這一疾病的疫苗,我的孩子們正做著愛德華·詹納所做過的事。
他不去研究得了天花的患者,而是去研究接觸天花卻從未染上此病的人。他發現他們都患了一種類似天花但比較輕微的疾病:牛痘;這使得他們對致命的天花得以免疫。
他們在重新審視相關的各種因素。他們在重新界定他們的問題。他們在重新表述他們的問題。總之,他們正做著每位歷史上做出過重大發現的科學家所做的事,依據托馬斯·庫恩在他的《科學革命的結構》一書中所說:他們在改變舊的範式。
但倘若這是學校里練習冊上的一個練習,那麼沒有把西紅柿圈出來的孩子全都會被批為答錯。凡沒有把問題都解讀為「哪個不是水果」的孩子都是錯誤的。也許這就說明的為什麼世界上最傑出的科學家和發明家中有那麼多的人讀書時不及格,其中最顯著的是職權爾伯特·愛因斯坦,他也許是本世紀最有影響的範式改變者。
這樣說,並非是想對學校評頭論足。天知道那有多容易。這樣說,不過是想提醒大家信息的價值實在是有限的。我提出這一點,是因為我們的社會似乎發展到了這樣一個階段,人們都大聲嚷嚷著要求得到更多的技術,要求即刻享用不斷膨脹的信息。
學生們必須上網。你們家必須用數碼與環球信息網聯通。企業必須能即時下載大量資料。但是,除非我們改變範式、重新審視相關的各種因素,否則,信息高速公路就不會給我們帶來什麼結果。
無論是現在還是最近,我們都不缺乏信息。試想我們擁有的信息比四面年前的哥白尼多了多少。但他作出了足以震撼全球的(權作雙關語)驚人之舉,完全改變了人們對宇宙的看法。他作出此舉不是靠發現更多的信息,而是靠用不同的眼光看大家都看到過的信息。愛德華·詹納不是靠積累信息發明了預防葯物,而是靠重新表述問題。
當我們開始駛入信息高速公路時,我們所需要的不是更多的信息,而是看等信息的新方法。我們應該像我的孩子所做的那樣,去發現有不止一個的正確答案、有不止一個的正確問題、有不止一個的看大量信息的方法。我們需要記住:當你只有一把錘子時,你往往把每一個問題都看做釘子。
Unit 3
我為什麼當老師
你為什麼要教書呢?當我告訴一位朋友我不想謀求行政職務時,他便向我提出這一問題。所有美國人受的教育是長大成人後應該追求金錢和權力,而我卻偏偏不選擇明明是朝這個目標「邁進」的工作,他們對此感到迷惑不解。
當然,我之所以教書並不是因為我覺得教書輕松。我做過各種各樣的工作藉以謀生:機修工、木工、作家,教書可是其中最難的一行。對我來說,教書是個會令人熬紅眼睛、掌心出汗、精神沮喪的職業。說熬紅眼睛,這是因為我晚上不管備課到多晚,總覺得准備得還不充分。說掌心出汗,是因為我跨進教室之前總是非常緊張,自信學生一定會發覺我其實是個傻瓜笨蛋。說精神沮喪,這是因為我1小時後走出教室時,確信這堂課上得比平常還要平淡無味。
我之所以教書,也不是因為我認為自己能夠解答問題,或者因為我有滿腹學問,非與別人分享不可。有時我感到很吃驚,學生竟真的把我課上講的東西做了筆記!
這樣說來,我為什麼還要教書呢?
我教書,是因為我喜愛校歷的步調。6月、7月和8月提供了一個供思考、研究和創作的機會。
我教書,是因為教學是建立在「變化」這一基礎上的職業。教材還是原來的教材,但我自身卻變了——更重要的是,我的學生變了。
我教書,是因為我喜歡有讓自己犯錯誤的自由,有自己吸取教訓的自由,有激勵自己和激勵學生的自由。作為教師,我可以自行做主。如果我想要求一年級的學生通過自行編寫課本的辦法來學習寫作,誰能說我不可以那樣做呢?這樣的課程也許會徹底失敗,但我們都可以從失敗的嘗試中獲得教益。
我教書,是因為我喜歡學生提出必須絞盡腦汁才能回答的問題。我們這個世界有無窮無盡的正確答案來對付拙劣的問題。何況我在教學過程有時也會想到一些出色的問題。
我教書,是因為我喜歡想方設法使自己和我的學生從象牙塔里走出來,進入現實世界。我曾經開過一門叫做「在工業技術社會里如何自力更生」的課程。我教的15位學生讀了愛默生、梭羅和赫胥黎的作品,記了日記,還寫了學期論文。
但除此之外,我們還辦起一個公司,借錢買下一所破舊的房屋,通過整修翻新這一建築物,我們就自力更生對這一課題進行了一次實踐活動。學期結束時我們把房子賣掉,還清貸款,繳了稅,餘下的收益分給了參加實踐的學生。
所以說,教學使我的工作進程有了規律,使我的生活變得豐富多彩,教學向我提出了挑戰,也給了我不斷學習的機會。
不過,我漏下了我要教書的最重要的幾個原因。
其中一個原因與維基有關。維基是我的第一個博士生。她精力旺盛,孜孜不倦地撰寫她那篇論述14世紀一位不知名詩人的學術論文。她寫了一些文章寄給學術刊物。這一切都由她獨立完成,我偶爾從旁略加指點。我親眼看到了她完成論文,看到她得知自己的文章被採用,親眼目睹她找到了工作並獲得了在哈佛大學當研究員的職位,並著書論述她在做我學生時萌發的思想。
再一個原因與喬治有關。他開始學的是工程學,後來他深信自己愛人勝過愛物,所以改學英語。
還有珍妮。她中途輟學,但是她的同學把她拉了回來,因為他們想讓她看自力更生整修舊房這一項目的結果。我親眼看到她回來了。我親耳聽到她對我說,她後來對城市貧民產生了興趣,繼而成了捍衛分民權的律師。
還要談一談清潔女工傑基。她憑直覺了解的事情比我們多數人通過分析弄清的東西還要多。傑基已經決定讀完中學,然後還要上大學。
這些在我眼前成長、變化的人,便是我要當教師的真正原因。當一名教師意味著做創造的見證人,他目睹人體開始呼吸,開始了生命。,
不再教書,獲得「提升」,也許會給我帶來金錢和權力。可是我現在也有錢。我拿了薪金去做自己樂意做的事:讀書、交談、提問,妣如問:「做個富翁有什麼意思呢?」
我現在也有了權力。我有權力啟迪,有權激發才智,有權開出書目,有權指點迷津。還有其他什麼權力比這更值得考慮呢?
但教書還會帶來金錢和權力以外的東西:那就是愛。不僅是愛學習、愛書本、愛思想,而且還有老師對出類拔萃的學生的愛。這樣的學生走進了老師的生活,他們自己也開始成長了。愛這個字也許用得不恰當:說是方魔力可能更合適些。
我教書,是因為與開始成長的學生朝夕相處,我有時感到自己也和他們一起開始成長了。
只有這么多,希望對你有幫助!
『捌』 關於大學英語精讀3的課文翻譯
大學英語精讀三課後翻譯題及答案
UNIT1-P14
1.發言人明確表示總統在任何情況下都不會取消這次旅行。
The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances.
2.我們相信他所說的,因為他受過良好的教育,出生於受人尊敬的家庭,更重要的是他為人可靠。
We believe what he has said, because he is well-ecated, comes from a respectable family, and what's more, he is reliable.
3.隨後發生的那些事件再次證明了我的猜疑是對的。
The subsequent events confirmed my suspicions/ confirmed me in my suspicions once again.
4.在賽後舉行的記者招待會上,這位足球教練因該隊表現不佳而向球迷們致歉。
At the press conference held after the game, the football coach apologized to the fans for his team's poor performance.
5.令我們吃驚的是,這位常被贊為十分政治的州長竟然是個貪官。
To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official.
6.只有少數工人得到提升,與此同時卻又數百名工人被解僱。
A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed.
7.如果有機會,約翰也許已成為一位傑出的畫家了。
Given the chance, John might have become an outstanding painter.
8.起初我以為他是開玩笑的,可後來我知道他是當真的。
At first I thought he was joking, but then I realized he was serious/ he meant business.
UNIT2-P36
1.在醫院的急診室里常常聽到痛苦的呻吟聲。
Groans of pain can often be heard in a hospital emergency room.
2.這位美國前國務卿已重新回到公眾生活中來,擔任了駐外大使。
The former U.S. Secretary of State has returned to public life as an ambassador to a foreign country.
3.兌現支票時大多數銀行要求提供身份證明。
Proof of identity is required for cashing a check at most banks.
4.這位通俗歌星在舞台上的出現引起了全場觀眾起立鼓掌。
The pop star's presence on the stage brought the audience to its/their feet in applause.
5.她驚異地發現許多人仍然不辦保險就冒險旅行。
She was amazed to learn that many people still risk traveling without insurance.
6.請務必做到不讓孩子們探身窗外。
Will you see to it that no children(should) lean out of the window?
7.他在睜中被俘,不論敵人如何殘酷的折磨他,他從不屈服。
He was captured/taken prisoner in the war, but never gave in no matter how cruelly the enemy tortured him.
8.亨利.比德爾雖然傷勢嚴重,但貝蒂在醫生的幫助下終於使他轉危為安。
Henry Bedell was seriously wounded, but Bettie, with the help of the doctor, finally brought him through.
UNIT3-P57
1.許多美國大學生申請政府貸款交付學費。
Many American students apply for government loans to pay for their ecation/tuition.
2. 除閱讀材料外,使用電影和錄像會激發學生學習的興趣。
Besides reading materials, the use of films and videotapes can stimulate students' interest in a subject.
3.這位律師試圖說服陪審團他的當事人是無辜的。
The attorney/lawyer tried to convince the jury of his client's innocence.
自從20世紀80年代初以來,醫學方面的科學家一直在努力尋找治療艾滋病的方法。
Medical scientists have been working on/ at finding a cure for AIDS since the early 1980s.
5.我已經把我的簡歷寄往幾家公司,但尚未收到回復。
I have sent off my resume to several corporations, but haven't yet received a reply.
不少人希望有機會去國外學習,然而僅有少數人有此可能。
Many people wish for an opportunity to study abroad; only a few, however, have this chance.
7.我們滿懷期望地來參加會議,離開時卻大失所望。
We came to the meeting full of expectations, yet we left very disappointed.
8.盡管這位教授詳細地講解了這一點,但許多學生仍然不理解。
Although the professor(had) explained this point in great detail, many students still failed to understand.
UNIT4-P80
1.在即將畢業的大學生中,有人希望去自己的家鄉工作,有人志願去不發達地區工作。
Among those university students who will graate soon, some prefer/wish to return to their hometown to work, others volunteer to work in the underdeveloped areas/regions.
2.如今學生們熱衷於學習電腦,因為他們很清楚在信息時代這是必不可少的技能。
Nowadays, students are keen on learning to use the computer, because they are well aware that this is an indispensable skill in the information age.
3.他在世界各地周遊了三年,但不論走到哪兒,他都眷念著自己的祖國。
He had traveled around the world for three years, but wherever he went, he missed his country.
4.起初他間或給我寫信,後來再也沒有聽到他的音信。
At first, he wrote to me once in a while, and then I did not hear from him any more.
5.一般地說,人們總會結婚成家的,而不是單身過一輩子。
In general, people tend to get married and have a family rather than remain single for life.
6.不論他如何努力,他就是無法弄懂高等數學。
No matter how hard he tried, he just could not understand higher mathematics.
7.連續工作六個月後,雇員可以享受帶薪假期和病假。
After working for six months on end, employees are entitled to paid holidays and sick leaves.
8.我已無法繼續按月支付汽車款項了,真不知如何辦才好。
I am unable to keep up my monthly payments on the car and I am at a complete loss as to what to do.
UNIT5-P100
1.這位面試的目的主要是測試申請者的英語口語水平。
The purpose of the interview is primarily to test the applicant's proficiency in spoken English.
2.認為約翰會因為他的失禮而向他們正式道歉,那就錯了。
It is wrong to assume that John will formally apologize to them for being impolite.
3.這一丑聞對正在力爭贏得大選的工黨來說,無疑是意見尷尬的事、
This scandal will undoubtedly be an embarrassment to the Labor Party which is trying hard to win the election.
4.我正在努力地寫學期論文,我的小妹妹連蹦帶跳地上了樓,沖進了我的房間。
I was hard at work on a term papers when my baby sister bounded up the stairs and burst into my room.
5.我問了她數次,可她拒絕回答我的問題。
I asked her several times, but she refused to respond to my question.
6.在西方,人們常常郵購商品,這可以節省許多時間。
In the West, people often send away for mail-order goods, which can save a lot of time.
7.老一輩的人往往發現,在現代社會,不論他們如何努力,要阻擋青年人發生變化是困難的。
No matter how hard they try, the older generation often finds it difficult to hold back changes among the young in a modern society.
8.既然你決心盡快完成碩士課程,那就別讓你的社交生活妨礙你的學習。
Since you have set your mind to finish your master's program as soon as possible, don't let your social life stand in the way of your studies.
UNIT6-P130
1.裝了假肢,他起初走路走不穩,但經過鍛煉他的步子穩了。
Fitted with the artificial leg, he walked unsteadily at first, but with practice his steps became steady.
2.醫生說我得了重感冒,給我開了四種葯,三種是葯片,飯後服,另一種是葯水,睡前服。
The doctor said I had caught a severe cold and she prescribed me four different medicines. Three of them are pills to be taken after meals and the other is liquid to be drunk before going to bed.
3.我寧可到外面去散步也不願在這房間里待上兩個小時什麼事也不做。
I would rather go out for a walk than stay in the room doing nothing for two hours.
4.汽車早已開走看不見了,珍妮還站在大門口凝視著路的盡頭。
Jenny was still standing at the gate gazing at the end of the road long after the car was out of sight.
5.就我所知,他們相互感情上疏遠已有一些時間了。
As far as I know, they have been emotionally detached from each other for some time.
6.一般來說,通過增加供給或減少需求可以降低物價。
In general, prices may be brought down by increasing supply or decreasing demand.
Unit7-P157
1.就像平常一樣,他在開始洗漱前,將收音機調至早晨7點的新聞廣播。
As usual, he tuned his radio for the 7 a.m news broadcast before he began to get washed.
2.隊員們抽簽決定誰先上場。
The members of the team drew lots to decide who would play first.
3.在該市,因吸毒和賭博而引發的罪行在發展,當地政府似乎找不出對付這一問題的辦法。
In that city crime born of drug abuse and gambling is on the rise, and the local government seems unable to figure out a way to cope with it.
4.在那些日子裡,我能弄到什麽就看什麽,只要是英文寫的。
In those days , I would read everything I could get my hands on so/as long as it was written in English.
5.我敢肯定那座樓在空襲中一定被完全炸毀了。
I bet that building must have been completely destroyed in the air raid.
6.她被這突如其來的打擊嚇得好幾分鍾講不出一句話來。
She was so scared by the unexpected blow that she could not speak a word for several minutes . /
Scared by the unexpected blow, she could not speak a word for several minutes.
Unit8 -P177
1.如果你每晚開夜車工作,身體必然會受影響。
If you stay up late working every night, your health will surely be affected.
2.即使你是班上最好的學生之一,要保住成績也得常常溫習功課才行。
Even if you are one of the best students in the class, in order to maintain your grades you must review your lessons often.
3.人們常把美國看成是一個不同民族的大熔爐。
The United States is often viewed as a melting pot of different nationalities.
4.情況確實如此,有些人一生中很早就獲得成功,而另一些人則要工作很長時間方能實現自己的目標。
It is true that some people achieve success very early in life, while others must work a long time before attaining their goals.
5.他堅持認為這次實驗的失敗主要是由於准備不足。
He maintained that the failure of the experiment was largely e to inadequate preparation.
6.如今研究人員提倡我們應該每天花些時間將自己想要達到的目標投射到心靈的屏幕上。
Researchers now recommend that we take time off every day to project our desired goals onto the screen in our minds.
Unit9-P201
1.她行醫至今已有三年零四個月了。
It has been three years and four months to the day since she began to practice medicine.
2.孩子們在到處奔跑,老師正吃力地把他們集隆起來帶?教師。
The children were running all over the place , and the teacher was having a hard time rounding them up and bringing them back to the classroom.
3.這一發現進一步堅定了我的觀點:這座火山在不久的將來會爆發。
The discovery further strengthened my belief that the volcano would erupt in the near future.
4.既然亨得森教授答應出席會議,我們想請他演講。
Now that Professor Henderson has promised to attend the conference, we would like to request him to deliver a speech.
5.瑪麗最終會離開家自己生活的,不過在這期間她仍需要你們的支持。
Eventually Mary will leave home to lead her own life, but in the meantime she will needs your support.
6.令我欣慰的是,觀眾對我們的演出十分欣賞,他們中大多數是大學生。
Much to our relief, our performance was fully appreciated by the audience, mostly college students.
Unit10-P221
1.事實上,對於這次海灘報紙上的說法不一。
In fact ,there are different accounts of the shipwreck in the newspapers.
2.據說這一地區早在兩千年前農業就很先進。
It is said that the area was well advanced in agriculture as early as 2000 years ago.
3.自動取款機的功能是,無論在銀行營業時或是關門時都能讓人們用一種特殊的卡從銀行帳戶取出錢。
The function of an ATM is to allow people to take out money from their bank account with a special card whether the bank is open or closed.
4.孔繁森體現了一位共產黨人的全部優秀品質。
Kong Fansen embodies all the fine qualities of a communist.
5.如果你想在一生中有所成就的話,最重要的是樹立信心。
It is most essential to build up your confidence if you want to achieve some thing in life.
6.你若要申請,就得做好面試的准備,到時常常得回答些棘手的問題。
If you apply for a job, you should be ready for an interview in which you often have to answer some difficult questions.
『玖』 大學英語課文翻譯
隨著全球化與多元 文化 的發展,英語正躋身為一種國際語言被廣泛使用。下面是我帶來的大學英語課文翻譯,歡迎閱讀!
新視野大學英語第三冊Unit 1課文翻譯
我哥哥吉米出生時遇上難產,因為缺氧導致大腦受損。兩年後,我出生了。
從此以後,我的生活便圍繞我哥哥轉。
伴隨我成長的,是“到外面去玩,把你哥哥也帶上。”
不帶上他,我是哪裡也去不了的。因此,我慫恿鄰居的孩子到我家來,盡情地玩孩子們玩的游戲。
我母親教吉米學習日常自理,比如刷牙或系皮帶什麼的。
我父親宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心貼著心。
我則負責外面的事,找到那些欺負我哥哥的孩子們的父母,告他們的狀,為我哥哥討回公道。
父親和吉米形影不離。
他們一道吃早飯,平時每天早上一道開車去海軍航運中心,他們都在那裡工作,吉米在那搬卸標有彩色代號的箱子。
晚飯後,他們一道交談,玩游戲,直到深夜。
他們甚至用口哨吹相同的曲調。
所以,父親1991年因心臟病去世時,吉米幾乎崩潰了,盡管他盡量不表現出來。
他就是不能相信父親去世這一事實。
通常,他是一個令人愉快的人,現在卻一言不發,無論說多少話都不能透過他木然的臉部表情了解他的心事。
我雇了一個人和他住在一起,開車送他去上班。然而,不管我怎麼努力地維持原狀,吉米還是認為他熟悉的世界已經消失了。
有一天,我問他:“你是不是想念爸爸?”
他的嘴唇顫抖了幾下,然後問我:“你怎麼看,瑪格麗特?他是我最好的朋友。”
接著,我倆都流下了眼淚。
六個月後,母親因肺癌去世,剩下我一人來照顧吉米。
吉米不能馬上適應去上班時沒有父親陪著,因此搬來紐約和我一起住了一段時間。
我走到哪裡他就跟到哪裡,他好像適應得很好。
但吉米依然想住在我父母的房子里,繼續干他原來的工作。我答應把他送回去。
此事最後做成了。
如今,他在那裡生活了11年,在許多人的照料下,同時依靠自己生活得有聲有色。
他已成了鄰里間不可或缺的人物。
如果你有郵件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。
當然,母親的話沒錯:可以有一個家,既能容納他的缺陷又能裝下我的雄心。
事實上,關照像吉米這樣一個深愛又感激我的人,更加豐富了我的生活,其他任何東西都不能與之相比。
這一點,在9·11災難後幾天更顯真切。那天是吉米57歲生日。
我在紐約自己的家裡為他舉辦生日宴會,但是我們家的人都沒能來參加,因為交通困難,而且災難帶來的恐懼使他們依然心有餘悸。
我邀請了我的好友,請他們來幫忙把宴會弄得熱鬧些,增加點歡快氣氛,沒去理會他們多數人在情感上都有些疲憊這一事實。
於是我一反常態,沒說“請不要帶禮物”,而是向他們喊“請帶禮物來”。
我的朋友──吉米認識他們多年了──帶來了中意的禮物:鄉村音樂CD、一件長袖運動衫、一條有“吉米”字樣的皮帶、一頂 編織 的羊毛帽,還有一套牛仔服。
那天晚上,我們先是送禮物,然後是切從他喜歡的麵包店裡買來的巧克力 蛋糕 ,當然還唱了“生日歌”,否則宴會就不算完整了。
吉米一次次地問:“該切蛋糕了吧?”
等用完餐和送完禮物後,吉米再也控制不住了。
他焦急地等著點上蠟燭,然後在我們“生日快樂”的歌聲中,一口長氣吹滅了蠟燭。戶
然而吉米對我們的努力還是感到不滿足。
他縱身跳到椅子上,直挺著身子,雙手食指朝天,一邊喊一邊指揮我們 唱歌 :“再──來──次!”
我們全力以赴地唱。待我們唱完時,他翹起兩個拇指喊道:“好極了!”
本來我們想讓他知道,無論世上有多難的事情,總是有人來關心他。
現在反倒是提醒了我們自己。
對於吉米來說,我們唱歌時的愛心,是他心中額外的禮物,但是他原先更想看到的,是別人再次感到快樂。
有如父親的去世一夜之間改變了吉米的世界,9·11也改變了我們的生活;我們熟悉的世界不復存在了。
但是,當我們為吉米唱歌,相互緊擁,祈禱全球和平時,我們也意識到,朋友、家人間永恆的愛和支持可以讓我們克服生活中的任何困難。
吉米以樸素的方式為我們協調了眼前的一切,他做到這一點並不令人吃驚。
吉米的愛可以征服一切,這是任何東西都限制不了的。
時值秋夜,在我的故鄉新斯科舍,
小雨淅瀝,輕叩錫鐵屋頂。我們周末度假寄住的古老小屋,彌漫著一股霉味。
空氣寒冷得讓人發抖,於是我們點上了富蘭克林取暖爐。
我們悠然地喝著熱朱古力,接著父親走向立式鋼琴,捲起襯衣袖,伸出一指敲一曲。
他算不上一個鋼琴家,可他知道歌中的情、家中的愛。
母親放下手中的針線活,和他同坐在一條凳子上,然後我哥哥也快緩步走向鋼琴。
最後,不太能唱歌卻能拉拉小提琴的我也湊熱鬧唱了一兩句。
一向體貼人的父親說:“你看,你也可以唱的,寶貝。唱得很好。”
我常常記得成長的過程中感受到的溫暖、幸福和關愛。
雖然我花了好些年才知道,家人的愛不是憑空產生的。葉
事實上,愛從來就不是憑空產生的,甚至對那些看上去像我父母那樣天生充滿愛的人來說也一樣。
但是,我願打賭,你必須生活於一個構架之中,方能讓愛這一無與倫比的禮物瓜熟蒂落。
首先,愛需要時間。
也許人們可以一眼看到愛的可能,見面幾周後就鄭重宣布“我愛你”等等,但是這樣的愛,相當於剛開始爬山,而這漫長的爬山之路充滿著起起落落。
瓜熟蒂落之愛就像一個有生命的機體。
它跟一棵橡樹的生命一樣,從土裡的一粒種子開始,慢慢地長成幾乎無葉的細枝,最後枝繁葉茂、足以遮蔭,成就其輝煌。
我們不可調控或者加速其成長所需的年月,相反,我們必須用才智和耐心,始終欣賞相互間的差異,分享彼此的快樂和痛苦。
因此,如果因小怒而離婚,父母孩子相互不信任,在第一次受傷害後中斷友誼,或不再相信愛,那是令人痛心的事情。
我們常常未經深思熟慮就向某人說“再見”,結果付出了非常昂貴的感情代價。
我曾經認識一對父子,他們被各自的生活困難困擾,多年來距離越拉越遠,結果相互間幾乎沒話可說,
而相互間沒了依靠,他們的生活變得空虛。
兒子大學 畢業 後的那個夏天,打算開著黃色老卡車到連通全國的雙車道公路上周遊一番(那時還沒有免費高速公路)。
有一天,在准備出發時,他看見父親沿著繁忙的街道走來。父親熟悉的臉上帶著的孤苦令他震動。
他邀父親停下來喝杯啤酒。
沖動之下,他說:“來吧,爸爸。讓我們一塊兒度過一個夏天吧。”
他父親是個傢具推銷商。雖然冒著家裡生意受損失的大風險,父親還是跟兒子走了。
他們一道宿營,一道爬山,一道坐在海邊,一道探索城市的街道和幽靜的鄉村。
在他們旅行後不久,他父親告訴我:“在過去的兩個月里,我學到的為父之道比我在我兒子成長的21年的歲月里學到的都多。”
每個人的生活,都應該為愛的人留出空間,為我們愛的人抽出我們認為抽不出的時間是值得的。
我們不應該誤導自己,認為我們所愛的人必須像自己一樣。
關鍵是認可和欣賞我們間的差異。
這些差異使得人們之間的關系有了一絲神秘和新奇。
愛也需要另一種更為難得的能力──放手的能力。
在我結婚的頭幾年,我錯誤地認為我丈夫應該想時刻和我在一起。
我們第一次去 拜訪 他家時,我發現他們家的人做事時男的和男的在一起,女的與女的在一起。
我公公佔了我的位子,坐到前車座我丈夫的旁邊。他倆常常一道出去,將我留下和女人們在一起。
我向我丈夫抱怨,讓他夾在他所愛的人當中,痛苦不堪。
我婆婆說得好:“和父親在一起是他生活的一部分;和你在一起是另一部分。你對二者都該感到高興啊。”
我明白,愛就像根松緊帶,在它將你們緊緊拉在一起之前,必須先松開。
愛又像涌來的潮水,一浪過後先退卻一點,下一浪才會比前一浪離你的心更近。
最後,愛需要言語來實現。
沒有言語,爭吵不能得到解決,這樣我們就失去了分享自己生活意義的能力。
重要的是承認並表達自己的情感。
這樣,我們才能真正使我們自己和我們所愛的人興高采烈。
愛不是一次性的行為,而是一生的探索。我們總是在這種探索中學習、發現和成長。
一次失敗不能毀滅愛,一次親吻也不能贏得愛。
唯有耐心和理解才能得到愛。
新視野大學英語第三冊Unit 2課文翻譯
運動醫學專家經過多年的觀察,發現耐力運動員,特別是女性,經常會缺鐵。
普渡大學研究人員進行的一項新的研究表明:即使是適度的鍛煉,也可能會降低女性血液中的鐵含量。
“我們發現,那些通常不運動的女性一旦開始適度的鍛煉,就會出現鐵含量下降的跡象,”普渡大學羅斯安妮·M. 萊爾副教授說。
她對62名婦女進行了研究,並將研究結果發表在《 體育運動 醫學與科學》雜志上。這些婦女原先不怎麼運動,後來開始了為期6個月、每周3次的鍛煉。
萊爾指出:“那些增食肉類食品或服用鐵質補劑的女性能夠恢復到健康狀態。
但突然參加鍛煉卻仍沿用舊食譜的人則顯示出鐵含量降低。”
缺鐵在女性中是很常見的,每四個十幾歲的少女中有一人缺鐵,每五個18至45歲的女性中有一人缺鐵。
而在積極鍛煉的婦女中這一比例更高,女耐力運動員中,缺鐵者比例則高達80%。
萊爾說,這意味著 “太多女性忽視了自己攝入的鐵含量”。
育齡女性危險最大,因為月經是鐵流失的重要原因之一。
此外,許多保健意識太強的女性也很危險,因為她們拒絕食用牛肉或羊肉,而這些肉中含有的鐵最易被吸收。
而且,由於女性常常為了控制體重而節食,從而未能攝取足夠的含鐵豐富的食物,結果可能導致缺鐵。
另一名專家指出,“普通女性每天攝入的鐵只是應攝入量的三分之二。”
他指出,“對於那些已經缺鐵的女性,任何因鍛煉而產生的更多鐵質流失都足以導致體內缺鐵狀況的惡化。”
運動可能通過多種機制導致鐵流失。
有些鐵隨汗液流失。另外,由於某些未知的原因,高強度的耐力運動有時會引起消化系統內出血。
運動員從事跑步之類高強度劇烈運動,也可能會因為足部血管失血的現象而使鐵質流失。
缺鐵分為三個階段:
第一也即最常見的階段,是鐵質儲量不足。這一階段一般沒有症狀。
到了缺鐵的第二階段,就會出現疲倦和力不從心,此時體內已沒有足夠的鐵來形成血蛋白分子,將氧輸至運動肌肉。
在第三即最後階段,人常常感到虛弱、疲乏無力、喘不過氣,運動成績大打折扣。
“人們認為,只要不到第三階段就不會有什麼問題。這種想法是不對的。” 幫助設計普渡大學研究的約翰·L. 比爾德說。
“只有當你的鐵儲量為零時,你才會進入第三階段。而你若坐等到這個時候,你的麻煩就大了。”
然而,比爾德指出,大多數鐵質儲量低的人並未意識到自己缺鐵,因為傳統的檢測血液中鐵含量的 方法 ──檢驗血液中輸送氧氣的血蛋白的含量──是不夠的。
其實,有必要檢查血液中另一種混合成分的含量,它可以顯示血液中的鐵含量。
他還指出,雖然積極鍛煉的育齡婦女最有可能鐵含量低,“但男性也並非不缺鐵,尤其是在他們不吃肉類而又從事高強度的體力活動的情況下。”
(估計有15%的男性 長跑 運動員鐵含量低。)比爾德和其他專家都說,對這些人而言,最好每年驗一次血,以測定血液中的鐵含量。
如果鐵含量低,就要去看醫生,以確定是否該通過調整飲食或服用鐵質補劑來校正不足。
一般說來,解決問題的最好方法是在食譜中增加含鐵豐富的食物,因為鐵質補劑可能存在嚴重缺陷。“服用鐵質補劑可能使人想嘔吐,有時甚至還會引起中毒。
最好的鐵來源,以及唯一最易為身體所吸收的鐵來源,是肉、雞和魚。
其他較好的鐵質來源包括棗、豆類和一些多葉綠色蔬菜。”
“選擇那些標有‘加鐵’字樣的麵包和麥片,” 運動營養專家南希·克拉克寫道,
“這些增加的鐵質補充了穀物中自然含鐵量的不足。將這些食物與含有大量維生素C的食物一起食用──比如吃麥片時喝橘子汁,或在三明治內夾上番茄──可以促進鐵質吸收。”
克拉克還建議用鐵鍋烹食,因為烹調過程中食物能從鐵鍋中吸收鐵質。
她寫道,“在鐵鍋內烹煮了3個小時的番茄汁,其鐵含量大大提高,增加到原來的30倍左右。” 她說,鐵含量可能低的人,吃飯時應避免喝咖啡或 飲茶 ,因為這些飲料中所含的物質會妨礙身體對鐵質的吸收。
“運動女性應特別注意選擇飲食。”普渡大學的萊爾 總結 說:
“如果你在鐵含量流失之前就注意到了警告信號,你就可以在它真正成為問題之前彌補鐵質的不足。”
正如運動能強心、健肺、固骨、強肌一樣,運動也能健腦。
對動物的一系列科學研究表明,體育活動對智力的發揮有積極作用。
伊利諾伊大學厄巴納──尚佩恩分校的大腦科學家威廉·格里諾說,“很明顯,運動使大腦受益。”
他對老鼠的研究已經表明運動具有兩大功效:高強度體育運動給大腦提供更多的燃料,而技巧性運動則增強大腦神經的聯結。依照某些科學家的見解,這種聯結能使大腦更好地處理信息。
在一項實驗中,實驗鼠被分成三組:
第一組在自動輪中跑動,第二組通過一種復雜的越障訓練來提高技能,第三組則不做任何運動。
“與跑動的和不運動的老鼠相比,經過越障訓練的老鼠的腦神經聯結數更多。”格里諾說,
“相比之下,在自動輪中跑動的老鼠,較之其他兩組的老鼠,其大腦的血管密度更大。”
他說,學習一種新的舞步和學習一種語言一樣,都能促進大腦發展。
如果這種舞蹈還是一種良好的體育運動,則益處加倍。格里諾的另一組實驗顯示,年輕的大腦尤其能夠通過運動來增強能力。這組實驗表明,從小就鍛煉的老鼠,其大腦的變化最為顯著。
他說盡管動物不是人,但依此推斷鍛煉對老鼠帶來的作用同樣適用於人類也合乎邏輯。
對人類的研究主要集中在老年人身上。其結果表明,經常鍛煉能提高大腦處理信息的速度。
伊利諾伊大學阿瑟·克雷默測量的結果表明,63至82歲不運動的人,在完成為期10周的水上運動課程之後,聽音擊鍵的反應加快了。
對照組沒有經過鍛煉,其反應速度沒有提高。
接受運動訓練之後,人的反應速度可能會加快,這是因為與衰老有關的機能衰退實際上源於體質下降。
一些科學家推測,除了葯物作用和飲食不當等相關因素外,常常歸咎於衰老的大腦功能下降實際上可能是不注意保持體育運動帶來的一種後果。
亞利桑那州立大學的運動學教授丹尼爾·M. 蘭德斯最近發表了一篇 文章 ,對有關運動對大腦影響的科學文獻進行了綜述。他說:“對老年人來說,鍛煉計劃對維持大腦功能顯得非常重要。”
許多研究表明,經常進行體育鍛煉的孩子,在學業上比不活動的同學優秀。
但直到最近,人們還是認為因參加體育運動而獲得的學業優勢來自於增強的自信、更好的心態,以及運動後所帶來的集中注意力的能力。
而現在,一些科學家修正了他們的看法,表示這可能與身體狀況有關。
另一名專家皮爾斯·J. 霍華德說,新的研究表明,體育鍛煉提高了大腦中某些激發神經細胞生長的化學物質的含量。
因此,那些進行鍛煉的人的大腦可能更有能力應付各種智力挑戰。
不活動對大腦和身體都可能有負面影響。
“科學家們認識到,心即是身,身即是心,”霍華德評價道。他說,最有益的運動能身心兼顧。
『拾』 函授本科學位英語考試考什麼
