當前位置:首頁 » 大學本科 » 本科生口譯入門書籍

本科生口譯入門書籍

發布時間: 2021-11-09 12:17:37

❶ 請推薦英語口譯方面的書籍!順便提點下如何成為一名口譯員!!

我一一給你解答。。。
關於問題一
1.初期,我建議你跟我一樣,背一本口譯的教材,越簡單,越全面,越好。就跟當初學語法一樣,不細扣什麼細節,完全是背出知識框架。口譯也如此,起碼你要知道斷句技巧是什麼,哪些是句層意思,哪些情況的漢譯英可以簡化處理。
這個階段,我推薦你看 李天舒 的 簡明英語口譯教程(名字順序忘了),梅德明 的 上海中級口譯教程(說是中級,其實很簡單)。比較全面,可以拿來背背,尤其李天舒的,錯誤少,還很多章節,介紹也很全。有電子版,自己網路去。

初期還一個階段就是抓筆譯,口譯基礎就是筆譯,達不到一定字數翻譯要求,將來學口譯,會很吃力。口譯後面階段,交替,都是筆頭跟腦的協調性。SO,筆譯你要看看 陳德彰的 翻譯入門(他就出過入門這一本,兩個版本,隨便看)能力強的,看看張培基的譯作。
如果你很牛X,我建議你看完前面,直接看,張漢熙的【高級英語】,一共兩冊,文章經典,受益匪淺。

你要確立的目標就是,筆譯跟口譯,是相輔相成的,可以努力有側重點,但筆譯不能荒廢掉。

關於問題二

聽力,初期,中期,全是砸聽力,口譯就是聽細節把握。你首先不能在耳朵上給自己造成障礙,試問,你聽懂80%,將來筆記上還得丟20%內容,你口譯出來,還得丟10%內容,那肯定不及格了。別說做口譯員,就是考試你都不會合格。所以要,100%聽懂,每一個詞,都聽懂,每一句話都能翻譯出來。
PS:從能力上說,CATTI三級口譯,才是口譯真正入門階段。

關於問題三:

你學什麼專業?或者對什麼領域感興趣,就去。文科不要跨越理科的領域。你讓文科生去讀機械工程,去看皮膚科植皮手術最新研討會,他會瘋。。。根本看不懂。不是生單詞,就光術語和習慣用語,都看不懂。至於法律,我是不敢碰的,你首先要懂中文的法律,英文翻譯過來,每個詞的隱身意義要懂,一個詞,可以決定一個人的生死。你悠著點吧。即使有接觸法律翻譯的,多數都是做和並購案,或者反傾銷法之類的。不會碰其他的。

私人VIP導游陪同很好。輕松。商務會議,談判類也可以,但需要你懂英文談判技巧。

❷ 急!!同聲傳譯的入門書籍有那些呀同傳的基本要求又有哪些請各位專業人士幫忙回復一下謝謝!(高...

入門書籍有很多
比如 《英語同聲傳譯教程》,仲偉合的;《同傳捷徑——英語高級口譯技能訓練》,還有雷天放的《口譯教程》等等。

基本要求
一心兩用的能力要高。聽力要求高,同時還要保證良好的輸出。
應變能力強,抗壓能力強,邏輯思維能力強,轉換能力強,心裡素質好。
對各種知識需要一些涉獵,還有職業道德等等。

還有就是高三了,多看看高考的東西,有空等畢業再看這些,別耽誤了自己學習,本末倒置,一無所成。

❸ 大學口譯教材,請問一般本科的英語專業高級口譯課都選用什麼教材

每個學校選擇不一樣吧…不過既然想學就是想考個證書什麼的吧?那就選用上海口譯的教材好了~

❹ 請推薦一本考口譯的好書

高級口譯有專門的書籍 是華東師范大學出的 你可以去福州路上的外文書店看看 比較薄 網上也能買 名字就叫日語高級口譯教程

上海日語中高級口譯的特點是 很多題目都是從他們自己編的書籍里出的題目

日語高級口譯沒有筆試 直接是口譯 內容是視譯 看段視頻或者新聞後直接翻譯 對能力要求很多 一般來說過1級的話 是參加中級口譯 中級口譯里的口試部分要遠比1級來的難 如果覺得中級口譯口試部分完全沒問題的話 可以練習高級口譯

高級口譯的話 你直接直接看央視新聞 然後直接翻譯成日語 或者直接聽nhk邊聽邊翻譯

高級口譯跨的行業比較大 所以要求掌握很多行業的專業詞彙 難度很高 通過率比較低 華東師范大學出的那本書 是他們指定的書籍 如果覺得練習不夠的話 可以買些 國家翻譯資格考試2級相關的書籍來看看 難度相當

無論參加高級口譯或者國家翻譯2級的話 都需要3-5年的翻譯經驗 不然很難通過的,不過作為鍛煉或者練習材料或者學習的動力 還是比較好的

祝你早日通過~我以前是做日語翻譯的 對這一行比較了解些 不過現在轉行做日企it類了 翻譯除非做到同傳 不然很難有出頭之日的 很多做翻譯的都轉行了 多學幾門多幾條路 祝你好運~

❺ 口譯如何入門

1.你聽了,寫出來,再去翻譯。那是看著聽寫結果翻譯的,跟筆譯練習沒什麼區別了。不可取的方法。中口文章短,盡量用腦子記。筆記符號什麼的,後期再說。實際工作中,也是腦子記,希望你一入門時候,就強迫自己。 2.譯文是沒必要對照的。你主要看,你的譯文跟原文相比,是否丟了內容,是否拗口(不是正常語言結構的表達)。譯文用詞,不太重要。書里的譯文,很筆譯化,你實際口譯工作或者考試中,沒那時間措辭。 3.口譯中的聽寫,有時候也可以略掉。以你聽出每個詞為標准,不一定寫出來。時間長了,才有意義,最主要,不能自欺欺人。這樣也可以叫精聽,當然,不能拿中口這么聽。。。中口還是適合當練習教材用。 4.文章不用通背。你背不完。意義也不大,體會裡面段落,句子的部分翻譯精髓,是主要的。 5.沒有悟。所以印象不深。大量練習之後,也是為了自己能把這一堆知識,融會貫通。不是為了死記硬背。

❻ 如何自學英漢口譯我是英語專業必要的本科生

可以買一些中高級口譯的書看看。

❼ 我想學習口譯,推薦什麼書呢

<英語中級口譯崗位資格證書>考試的培訓教材為:
聽力教程(周國強編著,含音帶6盤)
閱讀教程(陳漢生編著)
翻譯教程(孫萬彪、馮慎宇編著)
口語教程(嚴誠忠、朱妙南編著)
口譯教程(梅德明編著,含音帶4盤)

也可以考慮這個:上海緊缺人才培訓工程教學系列叢書(第二版),共五冊:中級聽力教程、中級閱讀教程、中級翻譯教程、中級口語教程、中級口譯教程

另外 給你個口訣吧~:) 希望對你有幫助!
口譯要決
(1)
口譯證書很流行,學生求職過得硬;
即使無需找工作,仍可提高總水平;
即使證書未得到,繼續努力有信心;
中高證書雖有別,若能拿到均有幸;
筆試口試雖然難,方法得當仍可行;
主觀客觀相結合,聽說讀寫加翻譯;
兩個階段雖分開,基本技能都得精;
如今執行新大綱,難度加大很明顯.

(2)
聽力基礎是理解,相關背景是保障;
實在前後連不上,上下語境可幫忙;
無論中級或高級,填空聽譯均難擋;
填空特別講速度,技巧千萬莫遺忘;
實詞注意寫頭尾,虛詞抓緊補寫上;
高級聽力填缺詞,怎麼細心也應當;
理解無疑很重要,筆記實際更關鍵;
一般開頭無考詞,留意要詞平行詞;
聽力筆記雖然難,長期訓練成自然;
聽譯時間雖然夠,理解表達勿大意;
中文表達要得體,切莫忘記求道地;
遇到生詞或遺忘,保持冷靜巧對付;
表達注意抓整體,參考筆記和推理;
聽力傳統選擇題,仍然值得多分析;
努力確保准確率,否則高分成難題;
選擇題型分析時,注意先後四原則;
先後面來後前面,先縱向來後橫向;
先抓難點後看易,先看長句後看短;
聽力短文易遺忘,所以聽時勿大意;
雖忌精力不集中,埋頭閉眼更可怕;
勿到臨時抱佛腳,平時切重練聽力.

(3)
閱讀理解勿大意,分數比重從不低;
中級閱讀尚可以,高級閱讀則未必;
相關詞彙加背景,平時積累加復習;
尤其討厭生僻詞,實在不行不要理;
中高閱讀講效率,一般仍然先看題;
不管文章難或易,一氣呵成做到底;
中高閱讀重速度,高級又加問答題;
題目雖然有難易,回答要點加整句;
考生普遍輕閱讀,考完才覺真後悔;
再次提醒重要性,只願各位多當心.

(4)
筆譯雖重信達雅,速度也會跟不上;
翻譯標准雖重要,應求自然和流暢;
平時養成好習慣,遇詞想想怎麼講;
如遇難句不會翻,上下文中多推理;
為了磨練快速度,雙語書籍多多看;
同時多練口筆譯,才能真正幫你忙.

(5)
口語口譯雖後考,工夫還得同步練;
中高口譯雖有別,聽力口語均重視;
聽說寫想再加看,五位一體全身心;
綜合訓練聽說譯,既有效果又省勁;
口譯筆記重三點,數字要詞和語境;
面對考官心勿慌,其實他們很善良;
答題過程歲緊張,若講套路仍無恙;
盡管時間沒問題,臨場發揮會失常;
口語寧短不要長,否則考官無耐心;
中途打斷勿驚慌,一般說明口語強;
口譯切記反應慢,理解組織表達忙;
寧願翻錯勿放棄,否則結果更嚴重;
平時多多練聽力,邊聽邊想邊推理;
題材不限啥都聽,邊聽邊寫邊整理;
口譯口語題材廣,生活社會與文化;
經貿科普與外交,旅遊接待與禮儀;
古今中外重要事,什麼都應感興趣.

(6)
面對口譯證書熱,各位都想碰運氣;
勤苦練來幸運等,有志者來事竟成.

❽ 口譯入門看什麼書好

第一本張震久的書,我還真沒看過。那本應該是筆譯的書籍吧? 學好口譯,大多數,還是先從筆譯入手的,可以提高語言運用的精度。 這方面,我建議你看看陳德彰老師的書,例如【翻譯辯誤】之類。 口譯入門的書,首推兩本。

  1. 李長栓【漢譯英口譯入門】不貴,才16塊多。淺藍色封皮。他名氣很大哦,而且書編輯的很科學,怎麼造句,怎麼安排詞彙搭配,都有練習。

2. 梅德明【中級口譯教程】上海中高口譯指定教材。這書第三版就可以,挺經典的。當練習,自己記一記,重點片語,表達方式,能提高不少。 至於林超倫的【實戰口譯】,那其實是一本筆記練習的書,筆記是在你記憶訓練跟聽力訓練都有一定火候以後才能開始的訓練。不著急看。

❾ 我是大一的學生,有什麼口譯書是適合提高口語能力的,推薦幾本!!!

提高英語口語重在增加英語詞彙量和聽力水平還有口頭表達英語的能力這三方面。
要以大量的閱讀和聽力做基礎。在讀和聽的過程中,積累了詞彙,掌握了句型,熟悉了用英語表達思想的方式,最重要的是培養了語感。
持不懈。每天至少看 15-20 分鍾的英語,要抓住早晨和晚上的英語學習時間
到英語角
如果去英語角的目的是學習就不對了。其實應該把那裡當作練習英語表達的地方,在那裡充分展示自己,建立起說英語的信心,鍛煉自己與不同的人說英語的膽量和能力。去那裡要的是一種志同道合的氛圍。如果沒有時間去,你還可以自言自語,把自己想像成兩個人在對話。
http://bbs.e.qq.com/forum-viewthread-tid-348646-extra.htm#jklhsfgasdf?fdhafds?j?fds?fdsha542fds

❿ 初學英語口譯用什麼書啊...

如果LZ信一樓的話,你看到那五本書,就已經放棄口譯學習了。。。

口譯基礎是聽力,過硬的聽力基本功,之後才是筆記,最後才是口譯的訓練。

口譯不難,但前面准備步驟,非常關鍵。聽力的細節把握,直接決定了你翻譯的境界和層次感。

初學的話,建議,一方面,加強精聽訓練。
一方面,看些簡單的口譯書籍。例如:李天舒 老師的 英語簡易教程 真的很簡易,但很全面,還有訓練可做。有電子書版本。不厚,一會就看完了。

沒有三個月的扎實聽力訓練,不要學口譯,否則,你會斷送自己的口譯路。因為後面的很多東西,你無法領悟了。。。境界也無法提高了

熱點內容
四川農業大學申請考核博士 發布:2025-10-20 08:58:11 瀏覽:981
福田雷沃重工本科生待遇怎麼樣 發布:2025-10-20 08:53:49 瀏覽:575
華為要本科生嗎 發布:2025-10-20 08:25:41 瀏覽:550
2008年青島本科生工資 發布:2025-10-20 08:04:24 瀏覽:444
東北大學藝術考研 發布:2025-10-20 07:38:35 瀏覽:299
我的大學生活txt 發布:2025-10-20 07:35:28 瀏覽:25
人民大學外語系考研 發布:2025-10-20 07:31:12 瀏覽:894
上海交通大學考研輔導班 發布:2025-10-20 07:24:54 瀏覽:420
華中農業大學細胞生物學考研群 發布:2025-10-20 07:09:36 瀏覽:558
南京大學2016考研線 發布:2025-10-20 06:43:12 瀏覽:930