當前位置:首頁 » 大學本科 » 清華大學英語翻譯碩士英語筆譯考研參考書

清華大學英語翻譯碩士英語筆譯考研參考書

發布時間: 2022-05-04 08:12:04

Ⅰ 我是學軟體工程的,想跨專業考研,考英語專業,請問都考什麼科目,要具體的

摘要 2022年北京外國語大學英語筆譯考研參考書目/考試科目

Ⅱ 英語專業考研方向為MTI時,考漢語寫作與百科知識時應該看哪些書啊

翻譯碩士MTI復習參考書目
(其實都差不多,你自己參考一下吧!希望幫到你,呵呵)

北京師范大學
(1)庄繹傳,《英漢翻譯簡明教程》,北京:外語教學與研究出版社,2002。
(2)葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》,北京:清華大學出版社,2001。
(3)張培基,《英譯中國現代散文選》,上海:上海外語教育出版社,1999。
(4)楊月蓉,《實用漢語語法與修辭》,重慶:西南師范大學出版社,1999。
(5)葉 朗,《中國文化讀本》,北京:外語教學與研究出版社,2008。
(6)盧曉江,《自然科學史十二講》,北京:中國輕工業出版社,2007。
(7)徐亞男,《外事翻譯-口譯和筆譯技巧》,世界知識出版社, 1998

對外經貿大學
參考書目
參考書目
《英美散文選讀》(一)、(二) 對外經貿大學出版社 2008年 蔣顯璟
《新編漢英翻譯教程》 上海外語教育出版社 2004年 陳宏薇 等 《大學英漢翻譯教程》(第三版) 對外經貿大學出版社 2009年8月 王恩冕 《中國文學與中國文化知識應試指南》東南大學出版社 2005年版 林青松
《公文寫作 》 對外經貿大學出版社 2004年4月 白延慶
復試參考書目
《大學英漢翻譯教程》(第三版) 對外經貿大學出版社 2009年8月 王恩冕 《英語同聲傳譯教程》 高等教育出版社 2008年9月 仲偉合
《英語口譯教程》(上、下) 高等教育出版社 2006年3月 仲偉合

西安外語學院
參考書目:
(1)張漢熙,《高級英語》(修訂本)第1、2冊,北京:外語教學與研究出版社,1995.
(2)劉宓慶,《文體與翻譯》,北京:中國對外翻譯出版公司,1998.
(3)馮國華、吳群,《英譯漢別裁》,北京:外文出版社,2001.
(4)楊月蓉,《實用漢語語法與修辭》,重慶:西南師范大學出版社,1999.
(5)葉朗,《中國文化讀本》,北京:外語教學與研究出版社, 2008.
(6)盧曉江,《自然科學史十二講》,北京:中國輕工業出版社,2007.
復試參考書目:
(1)方夢之,《實用文本漢譯英》,青島:青島出版社, 2003.
(2)賈文波,《漢英時文翻譯》,北京:中國對外翻譯出版公司,2000.
加試參考書目:
(1)劉其中,《英漢新聞翻譯》,北京:清華大學出版社,2009.
(2)Langan, J. College Writing Skills with Readings. 北京:外語教學與研究出版社。

同濟大學
《翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試全國聯考指南》外語教學與研究出版社,2008
《中國譯學理論史稿》 陳福康著,上海外語教育出版社,2002;
《西方翻譯簡史》 譚載喜著,中國對外翻譯出版社公司,1997;
《實用翻譯教程》 馮慶華著,上海外語教育出版社,1997

廣外
《實用翻譯教程(修訂版)》劉季春主編,中山大學出版社,2007年。
《英漢翻譯基礎教程》 馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。
《翻譯批評與賞析》 李明編著,武漢大學出版社,2007年。
面試
《英語口譯教程》 仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。
《商務英語口譯》 趙軍峰主編,高等教育出版社,2003年
《英美散文選讀》(一)、(二) 對外經貿大學出版社 2008年 蔣顯璟
《新編漢英翻譯教程》 上海外語教育出版社 2004年 陳宏薇 等 《大學英漢翻譯教程》(第三版) 對外經貿大學出版社 2009年8月 王恩冕 《中國文學與中國文化知識應試指南》東南大學出版社 2005年版 林青松
《公文寫作 》 對外經貿大學出版社 2004年4月 白延慶
復試參考書目
《大學英漢翻譯教程》(第三版) 對外經貿大學出版社 2009年8月 王恩冕 《英語同聲傳譯教程》 高等教育出版社 2008年9月 仲偉合
《英語口譯教程》(上、下) 高等教育出版社 2006年3月 仲偉合

Ⅲ 求上外MTI的考研科目與參考書目

考研科目:

1、101政治

2、二外(211-翻譯碩士英語、212-翻譯碩士俄語、213-翻譯碩士日語、214-翻譯碩士法語、215-翻譯碩士德語、216-翻譯碩士朝鮮語)任選一門(二外語種不能與第三門考試科目語種相同)

3、351 英語翻譯基礎或354 法語翻譯基礎

4、451 漢語寫作與網路知識

參考書目:

1、翻譯碩士英語:

《新編英語教程》 李觀儀 上海外語教育出版社

《中式英語之鑒》 瓊平卡姆 外語教學與研究出版社

《GRE閱讀39+3全攻略》 魏宇燕 北京大學出版社

《英國散文名篇欣賞》 楊自伍 上海外語教育出版社

2、英語翻譯基礎:

《高級英漢翻譯理論與實踐》 葉子南 北京大學出版社

《高級口譯教程》 梅德明 上海外語教育出版社

《口譯:技巧與操練》諾蘭傑姆斯 上海外語教育出版

3、漢語寫作與網路知識:

《中國文化要略》 程裕禎 2013-06-01 外語教學與研究出版社

《中國文學與中國文化知識應試指南》林青松2005-08-01東南大學出版社

《中國文化讀本》(中文本)葉朗 朱良志2008-04-01 外語教學與研究出版社

(3)清華大學英語翻譯碩士英語筆譯考研參考書擴展閱讀:

MTI(全稱:Master ofTranslationand Interpreting)是我國20個專業學位之一。

是為適應社會主義市場經濟對應用型高層次專門人才的需求,國務院學位委員會批准設置的翻譯碩士專業學位。MTI分為全日制和在職兩種,也有的學校叫秋季班和春季班。

這些大部分的MTI都是需要自費的,全日制一般2年,在職的一般是3-5年。學費每個學校都不一樣,貌似學校越好,學費越高。

2010蘇州大學有全日制專業碩士有公費名額,只是比例很小。首師大等第二批25所授權MTI學校,特別是首師大,預期三年之內公費比例將一直維持高水平(2010年招生情況為為14公費+4自籌+1委培)。但是這一批次的學校招生穩定後,據悉公費比例將大幅度下調。

Ⅳ MTI翻譯碩士的參考書

1、政治:任汝芬的序列一
列出了每章每節歷年考過的題型,主要是把序列一的主幹內容熟悉,整體上有政治語言和知識點的融匯貫通和整合能力。

2、翻碩英語:CATTI 二級筆譯和口譯的書籍(教材、歷年真題、模擬題)
翻碩英語的題型和難度,跟二級的綜合相似,題量要少。在做歷年真題的時候,先自己盯考試的時間做一遍,看能得多少分,再對照答案詳解,把出現的所有生詞和沒記住的固定搭配都用本子摘抄下來,單獨記憶,要會歸納總結,這一段時間再做一遍,看能得多少分,有沒有進步,多做幾遍後會發現,二級綜合中考的詞彙就那麼一個范圍、語法轉過來轉過去就那些,有時候甚至會重復出現。

3、英語翻譯基礎:
1)關於英譯漢和漢譯英,推薦二級實務
二級是各兩篇的,英譯漢在800字左右,漢譯英500字左右,而初試的英譯漢只有600字左右,漢譯英500字左右,都一小段。
翻譯碩士畢業要求必須過二級,類似於本科畢業必須過CET-4是一個道理,二級是全國標准,是考上學完兩年後必須達到的水平,因此初試的難度充其量也就這個水平。

2)關於英漢名詞翻譯,推薦ChinaDaily中國日報網出版的最新漢英特色詞彙詞典
歸納了各校真題,發現不論哪個學校,出的詞彙大部分可以在這本詞典中找到。

Ⅳ 翻譯碩士MTI考研:尋各校的參考書目匯總

北京大學1-《中式英語之鑒》Joan Pinkham 、薑桂華著,2000年,外語教學與研究出版社。2-《英漢翻譯簡明教程》庄繹傳著, 2002年,外語教學與研究出版社。3-《高級英漢翻譯理論與實踐》葉子南著, 2001年,清華大學出版社。4-《非文學翻譯理論與實踐》羅進德主編,2004年,中國對外翻譯出版公司。5-《非文學翻譯》,李長栓著,2009年9月外語教學與研究出版社出版。6-《非文學翻譯理論與實踐》,李長栓著,中國對外翻譯出版公司。
北京外國語大學1-《英譯中國現代散文選》張培基(三冊中至少一冊)非常經典,練基本功非它莫屬。2-《高級翻譯理論與實踐》葉子南漢譯英的經典之作,體裁實用,讀來作者親授一般。3-《中高級口譯 口試詞彙必備》新東方翻譯的很多詞彙都可以在這里找到,很實用。4-《專八詞彙》新東方試題中出現比較生僻的單詞的話,讀了這本詞彙書基本你就認識了。5-《中國文化讀本》葉朗朱良志翻譯的體裁有時候和中國文化有關,作為譯者應該了解中國文化。6-《名作精譯》青島出版社都是名家翻譯的,可以長長見識,看看翻譯到底可以翻得多出彩。
對外經濟貿易大學1-英美散文選讀(一)、(二)對外經貿大學出版社蔣顯璟 2008年2-新編漢英翻譯教程上海外語教育出版社 2004年4月陳宏薇3-大學英漢翻譯教程(第三版)對外經貿大學出版社 2009年8月王恩冕4-中國文學與中國文化知識應試指南東南大學出版社 2005年版林青松5-公文寫作 對外經貿大學出版社2004年4月白延慶6-西方文化史 高等教育出版社庄錫昌
北京航空航天大學1-Dictionaryof Translation Studies上海外語教育出版社(2004年)MarkShuttleworth& Moira Cowie2-《翻譯研究詞典》外語教學與研究出版社(2005年)譚載喜主譯3-《英漢互譯實用教程》武漢大學出版社(2003年)郭著章,李慶生著
中國石油大學(北京)1-《綜合教程》 (1-6冊) ,主編:何兆熊,上海外語教育出版社,2007年2-《英漢互譯實用翻譯教程》第三版,上海外語教育出版社,2010年
北京林業大學1-《英漢翻譯入門》第二版,陳德彰編著,外語教學與研究出版社2012年出版2-《中國文化概要》,陶嘉煒,北京大學出版社2009年出版3-《應用文寫作》郝立新,清華大學出版社2012年出版
北京師范大學1-庄繹傳,《英漢翻譯簡明教程》。北京:外語教學與研究出版社,2002。2-葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》。北京:清華大學出版社,2001。3-張漢熙,《高級英語》(修訂本)第1、2冊。北京:外語教學與研究出版社,1995。4-張衛平,《英語報刊選讀》。北京:外語教學與研究出版社,2005。5-張岱年,《中國文化概論》。北京:北京師范大學出版社,2004、2010。6-夏曉鳴,《應用文寫作》。上海:復旦大學出版社,2010。
北京科技大學1-《實用英漢翻譯教程》 2002 外語教學與研究出版社申雨平、戴寧編2-《實用漢英翻譯教程》 2002 外語教學與研究出版社曾誠編3-《翻譯研究網路全書》 2004年上外出版社 Mona Baker編4-《高級英漢翻譯理論與實踐》 2001年清華大學出版社葉子南著5-《非文學翻譯理論與實踐》 2004 中國對外翻譯出版公司李昌拴編著
西安外國語學院(大學)1-張漢熙,《高級英語》(修訂本)第1、2冊,北京:外語教學與研究出版社,1995. 2-劉宓慶,《文體與翻譯》,北京:中國對外翻譯出版公司,1998. 3-馮國華、吳群,《英譯漢別裁》,北京:外文出版社,2001. 4-楊月蓉,《實用漢語語法與修辭》,重慶:西南師范大學出版社,1999. 5-葉朗,《中國文化讀本》,北京:外語教學與研究出版社, 2008. 6-盧曉江,《自然科學史十二講》,北京:中國輕工業出版社,2007.
同濟大學1-《翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試全國聯考指南》外語教學與研究出版社,2008 2-《中國譯學理論史稿》陳福康著,上海外語教育出版社,2002;3-《西方翻譯簡史》譚載喜著,中國對外翻譯出版社公司,1997;4-《實用翻譯教程》馮慶華著,上海外語教育出版社,1997
廈門大學1-《英漢翻譯教程》楊士焯,北京大學出版社,20062-Approaches to Translation,Newmark, P.,Shanghai ForeignLanguage EcationPress,2001 3-Daniel Gile, Basic Concepts and Models for Interpreter : John Benjamins Publishing Company, 1995《口譯理論與教學》劉和平,中國對外翻譯出版公司,2005 4-《口譯教程》雷天放等,上海外語教育出版社,20065-《英譯漢教程》,連淑能編著,高等教育出版社,2006
上海交通大學1-《英漢翻譯基礎》,古今明,上海外語教育出版社2-《非文學翻譯理論與實踐》,李長拴,中國對外翻譯出版公司。3-國內近年出版的用英語編寫的高級英語閱讀、翻譯、寫作教材,以及任何大學語文教材
中南大學1-《英漢—漢英應用翻譯教程》,方夢之編,上海外語教育出版社,2004年2-《高級英漢翻譯理論與實踐》,葉子南編,清華大學出版社,2008年3-《應用文寫作》,王首程主編,高等教育出版社,2009年
東北師范大學1-《現代大學英語精讀5》楊立民總主編梅仁毅主編外語教學與研究出版社 2007年2-《現代大學英語精讀6》楊立民總主編梅仁毅主編外語教學與研究出版社 2008年 4-《英語筆譯實務(3級)》黃源深總主編外文出版社 2009年3-《大學寫作教程》何明東北師范大學出版社2006年4-《英語筆譯實務3級》全國翻譯專業資格(水平)考試輔導叢書總主編:黃源深主編:韓忠華、王大偉外文出版社 2008年 2009年
河南大學1-《實用英漢翻譯教程》申雨平等編外語教學與研究出版社2-《實用漢英翻譯教程》曾誠編外語教學與研究出版社3-《西方翻譯簡史》譚載喜著商務印書館4-《現代漢語(下冊)》(增訂第4版) 黃伯榮等編高等教育出版社華東師范大學1-Poole: Introction to linguistics;《新編英語語法教程》章振邦,上海外語教育出版社2-《綜合英語教程》第5-6冊,鄒為誠編,北京、高等教育出版社(2002.7-2003.1)3-《談語言:寫作讀本》AboutLanguage: A Reader for Writers (5thedition) William H.Roberts& Gregoire Turgeon,外語教學與研究出版社,湯姆森學習出版社(2000.8)4-《簡明英漢翻譯教程》章培基等,上海外語教育出版社5-《新實用漢英翻譯教程》陳宏薇,湖北教育出版社6-《英漢、漢英翻譯教程》(第一版)張春柏主編,高等教育出版社(2003)
吉林大學1-《高級英語》(修訂本)第1、2冊,張漢熙,外語教學與研究出版社,1995年版2-《現代大學英語基礎寫作》(上、下),徐克榮,外語教學與研究出版社,2004年版3-《英漢新聞翻譯》,劉其中,清華大學出版社,2009年版4-《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春,中山大學出版社,2007年版5-《中國文化讀本》,葉朗,外語教學與研究出版社,2008年版6-《實用文體寫作教程》,羅時代,科學出版社,2009年版
南京師范大學1-《高級英語》,張漢熙編,外語教學與研究出版社,1995年修訂本2-《英漢文體翻譯教程》,陳新編,北京大學出版社,2008年版
四川外國語學院1-《中國文學史》袁行霈4本2-《中國文化概論》張岱年、方克立3-《漢語通識教程》譚代龍4-《英語寫作手冊》丁往道5-《中式英語之鑒》6-《英漢翻譯簡明教程》庄繹傳7-《高級翻譯十二講》楊全紅8-《非文學翻譯理論與實踐》李長栓(以下三本復試用)9-《齊向譯道行》金聖華0-《職業翻譯與翻譯職業》(法)達尼爾.葛岱克著,劉和平、文韞譯
四川大學1-《高級英語》》(修訂本)第1、2冊(重排版),張漢熙,外語教學與研究出版社,2010年。2-《英漢翻譯簡明教程》,庄繹傳,外語教學與研究出版社,2002年;3-《英漢口譯教程》,任文,外語教學與研究出版社,2011年4-《英語筆譯實務》(三級)最新修訂版,張春柏,外文出版社,2009年。5- 《英語寫作手冊》(英文版)(第3版)丁往道、吳冰、鍾美蓀,外語教學與研究出版社,2009年.6- 《中國文化讀本》(中文版)葉朗,外語教學與研究出版社,2008年7-《中國文化概要》,陶嘉煒、何寅,北京大學出版社,2009年8- 《英語國家社會與文化》,梅仁毅,外語教學與研究出版社,2008年9-《應用文寫作》,王首程,高等教育出版社,2009年
武漢大學1-《英漢互譯實用教程》(修訂第三版) 郭著章、李慶生,武漢大學出版2-《實用英漢互譯技巧》(修訂版)汪濤,武漢大學出版社3-《西方翻譯理論通史》,劉軍平,武漢大學出版社4-《中國文學簡史》,石觀海,武漢大學出版社
中國海洋大學1-《突破英文詞彙10000》——劉毅英語單詞記憶叢書,劉毅編著,外語教學與研究出版社,20042-《高級英語閱讀教程》(上中下)朱紀偉、蔣主國、康文凱主編,上海交通大學出版社,20043-《英語寫作手冊(英文版)》,丁往道等編著,外語教學與研究出版社出版時間,20094-《新托福考試聽力勝經》,許楊編,群言出版社,2008年,或同類其他書5-《新編英漢翻譯教程》增訂本,孫致禮編著,上海外語教育出版社,2003(或相當水平的翻譯教程) 6-《新編漢英翻譯教程》,陳宏薇、李亞丹主編,陳浪、謝瑾編,上海外語教育,20047-《應用文寫作教程》,張芹玲主編,高等教育出版社,2009。
遼寧大學1-《英漢翻譯教程》(修訂本)張培基.上海外語教育出版社.2009年2-《新編漢英翻譯教程》陳宏薇等.上海外語教育出版社.2004年4月3-《中國文學與中國文化知識應試指南》林青松.東南大學出版社.2005年版4-《公文寫作》白延慶.對外經貿大學出版社.2004年4月5-《西方文化史》庄錫昌.高等教育出版社.2006年7月
東北大學1-《英漢翻譯教程》楊士焯北京大學出版社 2006年2-《新編漢英翻譯教程》陳宏薇上海外語教育出版社 2004年3-《中國文化讀本》葉朗外語教學與研究出版社 2008年4-《中國文化概略》(第3版)程裕禎外語教學與研究出版社 2011年5-《西方文化概論》(第2版)方漢文中國人民大學出版社 2010年
內蒙古大學1-張漢熙《高級英語》,外語教學與研究出版社,1995年。2-丁往道《英語寫作手冊》,外語教學與研究出版社,2005年。3-王宏印《英漢翻譯綜合教程》(修訂版),遼寧師范大學出版社,2007年4-陳宏薇、李亞丹《新編漢英翻譯教程》,外語教學與研究出版社,2004年。5-胡裕樹,《現代漢語》,上海教育出版社,1999.6-葉朗,朱良志《中國文化讀本》,北京:外語教學與研究出版社, 2008.
寧夏大學1-《高級英語》(修訂本1、2冊) 外語教學與研究出版社(1995)張漢熙主編2-《英漢互譯教程》寧夏人民出版社(2007年版)周玉忠主編3-《文體與翻譯》中國對外翻譯出版公司(1998年版)劉宓慶主編4-《實用漢語語法與修辭》西南師范大學出版社(1999年版)楊月蓉主編5-《中國文化讀本》外語教學與研究出版社(2008年版) 葉郞主編6-《自然科學史十二講》中國輕工業出版社(2007年版)盧曉江主編
華中師范大學1-《新編漢英翻譯教程》陳宏薇李亞丹,上海外語教育出版社,2004年4月2-《新編大學英譯漢教程》華先發邵毅,上海外語教育出版社,2004年6月
曲阜師范大學1-《實用翻譯教程》馮慶華,上海外語教育出版社2010年版;2-《英語寫作手冊》丁往道主編,外語教學與研究出版社2010年版;3-《英語國家社會與文化入門》朱永濤主編,高等教育出版社2005年版。
青島大學1-《(英語版)Dictionary of Translation Studies. Mark Shuttleworth& MoiraCowie》2004年,上海外語教育出版社;2-(中文版)《翻譯研究詞典》譚載喜主譯,2005年,外語教學與研究出版社;3-《高級漢語翻譯理論與實踐》葉子南,第二版,2008年,清華大學出版社;4-《名作精譯—<中國翻譯>英譯漢—漢譯英選萃》(各一冊),楊平,2006年,青島出版社;5-《英美文化與英漢翻譯》(漢英),汪福祥、伏力,(修訂版)2008年,外文出版社;6-《應用文寫作》,夏曉鳴,第二版,2010年復旦大學出版社;7-最近兩年的《中國翻譯》期刊。
煙台大學1-《英漢翻譯基礎教程》馮慶華、穆雷,高等教育出版社2008;2-《新編漢英翻譯教程》陳宏薇,李亞丹,上海外語教育出版社2004。西南大學1-《實用漢英翻譯教程》,曾誠編,北京:外語教學與研究出版社。2-《英譯漢教程》,連淑能編著,北京:高等教育出版社。
天津大學(原無參考書,下列為2014新增)1- 庄繹傳,《英漢翻譯簡明教程》,北京:英語教學與研究出版社,2002. 2- 葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》,北京:清華大學出版社,2001. 3- 張培基,《英譯中國現代散文選》,上海:上海英語教育出版社,1999. 4- 馮慶華、穆雷主編,《英漢翻譯基礎教程》,高等教育出版社,2008.5- 李長栓,《非文學翻譯》,外語教學與研究出版社, 2009.6- 趙萱,鄭仰成, 科技英語翻譯(專業英語類),外語教學與研究出版社, 2006.7- 仲偉合,《英語口譯教程》,高等教育出版社,2007.8- 張漢熙,《高級英語》(修訂本)第1、2冊,北京:英語教學與研究出版社,1995.9- 徐亞男,《外事翻譯-口譯和筆譯技巧》,世界知識出版社,1998.10- 葉朗,《中國文化讀本》,北京:英語教學與研究出版社, 200811- 盧曉江,《自然科學史十二講》,北京:中國輕工業出版社,2007.12- 楊月蓉,《實用漢語語法與修辭》,重慶:西南師范大學出版社,1999.

Ⅵ 想考翻譯碩士的學生必看的書有哪些

考試科目

政治理論、翻譯碩士英語、翻譯基礎、漢語寫作與網路知識

其中南京航空航天大學考第二外語(即非英語的其他語種),其他學校一般只考翻譯碩士英語。

參考書目

《翻譯碩士MTI考研手冊》,《翻譯碩士MTI真題匯編》

翻譯碩士專業學位(Master of Translation and Interpreting,縮寫MTI),為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高級翻譯專門人才,決定在我國設置翻譯碩士專業學位。

翻譯碩士學位獲得者應具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業領域所需的高級翻譯工作。

(6)清華大學英語翻譯碩士英語筆譯考研參考書擴展閱讀

翻譯碩士通常分為筆譯和口譯,但是就業方向繁多,比如與翻譯相關的專職議員和自由譯者,可能在國企、外企、翻譯公司、各大機構、國際組織從事筆譯、交傳、陪同口譯、同傳等。

翻譯項目經理和技術協作人員,是比較新的就業方向,當然缺口也是相對較大的。什麼是翻譯項目經理,看下邊這個圖片,這個是翻譯項目經理需要從事的一些工作,需求確認,流程確定,協調翻譯進度,以及翻譯質量的各項目的風險控制,與客戶溝通,以及文件的管理,所以對翻譯項目經理的要求相對較高。

如果是管理學的跨專業,翻譯項目經理是一個比較好的選擇。

技術協作人員是指那些寫在線幫助、手冊、白皮書、說明書、設計規格書、項目計劃、軟體測試計劃等。你懂語言,也懂翻譯,同時還懂軟體計算機以及設備的話,技術寫作人員也是非常好的一個方向。適合跨專業的考生。

同時翻譯碩士畢業之後一般還會去往國家機關,比如外交學院、貿大的同學都非常青睞外交部和商務部,還有文化部,他們主要是從事外事活動,對外宣傳,文獻編譯等等。

其他的方向比如可以在國企、外企從事經貿文秘、涉外公關、商務管理、駐外商務代理。

如果是文字功底比較好的筆譯專業的學生,還可以去報社和出版社,比如中國日報社、新華社、中央編譯出版社、五洲傳播出版社,這些比較知名的報社和出版社從事編輯或者是記者。

另外一個就業方向的話就是教育行業了,比如去大中專職業院校、中小學輔導機構、留學機構、翻譯輔導機構當老師等等。

參考資料來源:網路-翻譯碩士

Ⅶ 北京外國語大學翻譯碩士考研初試參考書是什麼

英語方向:
1、Bassnett,Susan.《翻譯研究》Translation Studies,外教社,2004.
2、Gentzler,Edwin.《當代翻譯理論(第二版修訂本)》Contemporary Translation Theories,外教社,2004.
3、馬會娟、苗菊編.《當代西方翻譯理論選讀》,外語教學與研究出版社,2009年。
4、Joan Pinkham、薑桂華著:《中式英語之鑒》,外語教學與研究出版社,2000年。
5、庄繹傳著:《英漢翻譯簡明教程》,外語教學與研究出版社,2002年
6、葉子南著:《高級英漢翻譯理論與實踐》,清華大學出版社,2001年。
7、羅進德主編:《非文學翻譯理論與實踐》,中國對外翻譯出版公司,2004年。 俄語方向:
1、蔡毅等編:《俄譯漢教程(增修本)》上冊,外語教學與研究出版社,2006年。
2、周允、王承時編:《漢譯俄教程》,外語教學與研究出版社,1981年。
3、吳克禮主編:《俄蘇翻譯理論流派述評》(下編),上海外語教育出版社,2006年。
法語:
1、許鈞:《翻譯論》,湖北教育出版社,2003年。
2、曹德明(總主編):《全國翻譯專業資格(水平)考試指定教材》(「法語筆譯三級」和「法語筆譯二級」的相關教材),外文出版社,2005年。
德語方向:
1、劉宓慶:《當代翻譯理論》,中國對外翻譯出版公司,2001年。
2、劉宓慶:《文體與翻譯》,中國對外翻譯出版公司,1998年。
3、羅新璋編:《翻譯論集》,商務印書館,1984年。

Ⅷ 考研 翻譯碩士 翻譯基礎

考研翻譯碩士的翻譯基礎考試大綱要求如下:
一. 考試目的:
《英語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入翻譯專業碩士研究生學習階段的水平。
二、考試性質及范圍:
本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括考生入學應具備的英語詞彙量、語法知識以及英漢互譯的基本技能。
三、 考試基本要求: 1. 具備一定中外文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。 2. 具備扎實的英漢兩種語言的基本功。 3. 具備較強的英漢/漢英轉換能力。
四、考試形式
本考試採取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調考生的英漢/漢英轉換能力。
五、考試內容:
本考試包括二個部分:詞語翻譯和英漢互譯。總分150分。
I. 詞語翻譯
1.考試要求 :要求考生准確翻譯中英文術語或專有名詞。
2. 題型: 要求考生較為准確地寫出題中的30個漢/英術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。漢/英文各15個,每個1分,總分30分。
II. 英漢互譯
1. 考試要求:要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時250-350個外語單詞,漢譯英速度每小時150-250個漢字。
2. 題型:要求考生較為准確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個單詞,漢譯英為150-250個漢字,各佔60分,總分120分。
六、參考書目:
《英漢翻譯基礎教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年;
《文體與翻譯》,劉宓慶,中國對外翻譯出版公司,1998.

熱點內容
四川農業大學申請考核博士 發布:2025-10-20 08:58:11 瀏覽:981
福田雷沃重工本科生待遇怎麼樣 發布:2025-10-20 08:53:49 瀏覽:575
華為要本科生嗎 發布:2025-10-20 08:25:41 瀏覽:550
2008年青島本科生工資 發布:2025-10-20 08:04:24 瀏覽:444
東北大學藝術考研 發布:2025-10-20 07:38:35 瀏覽:299
我的大學生活txt 發布:2025-10-20 07:35:28 瀏覽:25
人民大學外語系考研 發布:2025-10-20 07:31:12 瀏覽:894
上海交通大學考研輔導班 發布:2025-10-20 07:24:54 瀏覽:420
華中農業大學細胞生物學考研群 發布:2025-10-20 07:09:36 瀏覽:558
南京大學2016考研線 發布:2025-10-20 06:43:12 瀏覽:930