西南大學翻碩考研
Ⅰ 西南大學翻譯碩士筆譯有參考書目嗎
1.《英譯中國現代散文選》張培基(三冊中至少一冊)。
2.《高級翻譯理論與實踐》葉子南,漢譯英的經典之作,體裁實用,讀來作者親授一般。
3.《翻譯碩士常考詞彙精編》育明教育內部資料,絕大部分翻譯的詞彙都可以在這里找到,很實用。試題中出現比較生僻的單詞的話,讀了這本詞彙書基本你就認識了。
4.《中國文化讀本》葉朗朱良志翻譯的體裁有時候和中國文化有關,作為譯者應該了解中國文化;書本身也很好,圖文並茂。
5.《網路知識考點精編與真題解析》,光明日報出版社。
Ⅱ 翻碩是什麼意思
翻碩就是翻譯碩士。
翻譯碩士專業學位(Master of Translation and Interpreting,縮寫MTI),為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高級翻譯專門人才,決定在我國設置翻譯碩士專業學位。
翻譯碩士學位獲得者應具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業領域所需的高級翻譯工作。
(2)西南大學翻碩考研擴展閱讀
報考條件
國民教育序列大學本科畢業(一般應有學士學位),具有良好的英漢雙語基礎的在職人員。
應屆本科畢業生也可以通過全國研究生考試報考
符合報考條件的人員,資格審查表由所在單位人事部門填寫推薦意見。
培養方向
2007年僅培養英語語種的翻譯碩士,設筆譯、口譯兩個培養方向。
就業方向
在國家機關、外事、外貿、外企、各類涉外金融機構、商務管理公司、專業翻譯機構、出版、新聞、旅遊、高級賓館酒店等部門,承擔商務管理、商務翻譯、外貿洽談、經貿文秘、英語編輯、英語記者、駐外商務代理、涉外公關、涉外導游等工作。
Ⅲ 考研考翻譯專業,有哪些比較好的大學
北京大學1:251-《中式英語之鑒》Joan Pinkham 、薑桂華著,2000年,外語教學與研究出版社。
-《英漢翻譯簡明教程》 庄繹傳著, 2002年, 外語教學與研究出版社。
3-《高級英漢翻譯理論與實踐》 葉子南著, 2001年,清華大學出版社。
4-《非文學翻譯理論與實踐》 羅進德主編,2004年,中國對外翻譯出版公司。
5-《非文學翻譯》,李長栓著,2009年9月外語教學與研究出版社出版。
6-《非文學翻譯理論與實踐》,李長栓著,中國對外翻譯出版公司。英語翻碩10人左右,日語翻譯碩士20人左右,2年,學生須按學年交納學費,學費總額為5萬元。北京外國語大學1:121-《中式英語之鑒》Joan Pinkham 、薑桂華著,2000年,外語教學與研究出版社。
2-《英漢翻譯簡明教程》 庄繹傳著, 2002年, 外語教學與研究出版社。
3-《高級英漢翻譯理論與實踐》 葉子南著, 2001年,清華大學出版社。
4-《非文學翻譯理論與實踐》 羅進德主編,2004年,中國對外翻譯出版公司。
5-《非文學翻譯》,李長栓著,2009年9月外語教學與研究出版社出版。
6-《非文學翻譯理論與實踐》,李長栓著,中國對外翻譯出版公司。
7-《網路知識考點精編與真題解析》,中國光明日報出版社筆譯45名;學費2萬/年;口譯自費46名;學費3萬/年。
廣東外語外貿大學1:101-《全日制翻譯碩士專業學位(MTI)研究生入學考試指南》,全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會編,外語教學與研究出版社,2009年。
2-《英語口譯教程》(上、下冊),仲偉合主編,高等教育出版社,2006。
3-《商務英語口譯(第二版)》,趙軍峰主編,高等教育出版社,2009.
4-《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學出版社,2007年。
5-《商務英語翻譯(英譯漢)》(第二版),李明主編,高等教育出版社,2011。
6-《法律文本與法律翻譯》,李克興、張新紅著,中國對外翻譯出版公司,2006。
7-《網路知識考點精編與真題解析》,李國正主編,中國光明日報出版社筆譯80人,口譯40人,全日制兩年。
廈門大學1:151-《英漢翻譯教程》楊士焯,北京大學出版社,2006
2-Approaches to Translation,Newmark, P.,Shanghai Foreign Language Ecation
Press,2001
3-Daniel Gile, Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator
Training Amsterdam: John Benjamins Publishing Company,
1995《口譯理論與教學》劉和平,中國對外翻譯出版公司,2005
4-《口譯教程》雷天放等,上海外語教育出版社,2006
5-《英譯漢教程》,連淑能編著,高等教育出版社,2006
6-《網路知識考點精編與真題解析》,李國正主編,中國光明日報出版社2013翻譯碩士招收英語口譯和英語筆譯兩個方向。但不招收應屆畢業生