南京大學筆譯研究生條件
❶ 南京大學翻譯碩士有全日制的嗎復試公平嗎
有的。。。專碩,一般很多名額都是本校
保研
的。自己考的話復試絕對公平,重能力
❷ 請問南京大學翻譯碩士可以申請南大碩博連讀么翻譯碩士非學術型專業
不可以,國家教委有規定,專業性碩士不可以碩博連讀,必須碩士畢業以後再考博。
❸ 一名具有怎樣的水平的英語專業的大學生才可以考上南京大學翻譯碩士的研究生非常感謝您的幫助!
一、法律碩士(J.M)
(一)報考條件
2005年7月31日前國民教育序列大學本科或本科以上畢業並取得學歷證書(一般應有學位證書)的法院、檢察院、司法、政法委、公安等政法部門人員,人大系統幹部以及有關部門從事法律實際工作者;報考中國政法大學與國家法官學院、國家檢察官學院聯合培養的考生,同時必須具備高級法官、高級檢察官資格或具有處級(含)以上行政級別的法院、檢察院行政管理人員,並經所在單位政治部門推薦。
符合報考條件的政法系統考生,持經本單位同意和省級主管部門審查蓋章後的資格審查表進行資格審查;其它部門人員的資格審查表由所在單位人事部門填寫推薦意見。
非政法系統考生錄取比例一般不超過本校當年招生限額的20%。
(二)考試科目
政治理論、外國語(英語、俄語、日語)、專業科目設置專業基礎課(含刑法學、民法學)和綜合課(含法理學、中國憲法學和中國法制學)兩門,其目的的科學、公平、有效地測試考生是否具備法律碩士專業學位培養目標所要求的知識、能力和素養。在考查考生對基本概念、基本知識和基本理論理解和掌握的同時,側重考查考生運用法律語言表達能力以及綜合運用法律知識和原理分析、解決實際問題的能力。
其中,政治理論由各招生單位單獨組織,時間自行安排;其餘2門全國聯考。
外國語考試語種為俄語的考生,限報黑龍江大學、東北財經大學;考試語種為日語的考生限報東北財經大學。
法律碩士聯考共有四門,
政治 外語
法律碩士聯考專業基礎(刑法學、民法學)
法律碩士聯考綜合考試(含法學基礎理論、憲法學、中國法制史)
考試用書
《法律碩士專業學位研究生聯考考試大綱》
《法律碩士專業學位研究生聯考考試指南》。
都是中國人民大學出版社出版的
法律碩士備考建議
1、用活考綱:不要忽視薄薄的考綱指針性與檢驗性作用
《指南》的黑體字部分單獨抽出來就是一份完整的考綱!考綱的特點就是只有綱目而沒有具體的內容,相當於一本「無字天書」,但它正式,因此而具有2個特點:可以用於檢驗自己對具體內容的掌握程度;可以從整體從體系這個宏觀方面把握知識。所以建議大家買當年的新考綱,便於掌握大綱的變化,而用前一年的《指南》即可,變化的具體的內容可以通過科教園法碩培訓網或科教園法碩輔導班等途徑得到解決。
2、精通教材:至少將教材――指南讀4遍,由淺入深,由易入難;
《法碩聯考指南》寫的通俗易懂,非常適合大家是非法律專業畢業這個特徵。可以說,所有的復習活動都是圍繞更好的理解《指南》來展開的。預備階段的打基礎--通讀階段的熟悉全部內容--重點難點突破階段的加深理解與運用分析知識點--模擬題階段的強化《指南》跨章節運用--考前的系統看《指南》,目的只有一個:不斷讀懂,用活,領會《指南》的各個知識點。考生都是用前一年的《指南》--等當年的新書來不及,也沒有必要。
3、選准資料:主要是人大版和法律/法院版的輔導與習題資料,質量有保證;
輔導書對於深化理解指南是一個關鍵,可以幫助你達到一下幾個目的:各個章節的重點難點,答題的方法技巧,習題的強化訓練,法律思維的形成等等。人大是御用的法碩出版單位,法律出版社是法律考試書籍出版的基地,法院版因為蘇號朋等人的書而出名。
4、信心毅力:不可三天打魚,兩天曬網,要嚴格按每周復習計劃嚴格執行;
考研很苦,考法碩更苦,這個道理誰都知道,在考前幾天還退縮的大有人在,所以說堅持到最後本身就是勝利。要指定計劃,只有自己每天都做完了自己的計劃,心裡才會安定,復習中也不會自亂陣腳。
5、打好基礎:考試的難題部分相當少,但對考點掌握的細致程度要求非常高;
雖然法碩考生不允許法學本科生報考,但是各個考生的基礎並不相同。有取得法學的雙學位的,有利用周末輔修法律的,有一直在關注法律閱讀法律報刊書籍的,有提前到大二就准備考法碩的,有因為興趣而常常去聽法學本科生的課的。沒有基礎,就如建房子沒有地基,建房師傅的本事再高,也建設不了好樓高樓。所以大家要設計一個不限制時間的「常識預備階段」,專門用來打基礎,用來建立對法律的感性認識。
6、勤於歸納:要善於把厚書讀薄,要養成自己整理知識的習慣,做成筆記;
有很強自學能力的,筆記可以自己做,參考一些網路的資訊;沒有這個水平的,可以選擇報科教園法碩輔導班,但是要記得結合《指南》一起學,並且要把授課老師講解的大量東西理解並移植到《指南》上去。
7、多做習題:考試以常規題目為主,典型的案例必須加以記憶並理解;
題海戰術固然不可取,但因為沒有系統學過法律,大量的習題訓練必不可少,但我們不是為了背題而做題,我們是為了更好的理解運用法律知識點,是為了把《指南》的各個知識點真正的理解消化,有個很有趣的現象:許多人看書好像什麼都懂,什麼都背誦下來了,但一做題就會卡殼!
8、模擬自測:只有考試能真正檢測你的水平,而且是做套題,真題;
9、精通案例:大部分題目均是以案例形式出現的,要養成分析案例的思維模式;
案例是法律碩士考研出題的最大特色,也是其生命線,單選,多選,辨析,大型案例都涉及案例分析,也只有案例分析最能夠真正看出你的法律素質。科教園法碩主觀題班大量的案例題目,加上你在做題中不斷總結答題規律技巧,案例拿高分是有希望的。
需要注意的是,要通過法理與憲法的案例題目(這是大量同學綜合課不能考高分的失分點),不僅對《指南》要熟悉,還要求有一定的發散性思維與較為廣博的憲法法理知識,要多看看者方面的書籍報刊小文章等。
10、突破重點:因為知識點太多,故要有針對性把握重點與易錯點;
作為一門學科,它的重要知識點與知識體系是不會有什麼變動的,學員們要花費較多的力氣來突破重點知識,要藉助《指南》,輔導書,模擬題,法學本科書,網路,輔導班,同學,老師等各種途徑達到目的。
最後特別強調一點:法律碩士考試對案例分析能力要求極高,而這又是建立在知識點的強化記憶與理解以及大量的習題練習的基礎上.。
南開大學本身就是重點大學、法學排名靠前,要考上難度肯定會有的,不過關鍵還是要看個人努力了。
中國大學法學前80名
排名 等級 校 名
1 A++ 北京大學
2 A++ 中國人民大學
3 A++ 武漢大學
4 A+ 中國政法大學
5 A+ 復旦大學
6 A+ 清華大學
7 A+ 中南財經政法大學
8 A 吉林大學
9 A 浙江大學
10 A 西南政法大學
11 A 中山大學
12 A 廈門大學
13 A 華東政法學院
14 A 南京大學
15 A 南開大學
16 A 華東師范大學
17 B+ 蘇州大學
18 B+ 山東大學
19 B+ 華中師范大學
20 B+ 四川大學
21 B+ 南京師范大學
22 B+ 暨南大學
23 B+ 北京師范大學
24 B+ 外交學院
25 B+ 雲南大學
26 B+ 華中科技大學
28 B+ 山西大學
27 B+ 中央民族大學
29 B+ 上海大學
30 B+ 西北政法學院
31 B+ 首都師范大學
32 B+ 鄭州大學
33 B+ 華南師范大學
34 B 安徽大學
35 B 蘭州大學
36 B 湘潭大學
37 B 湖北大學
38 B 河南大學
39 B 湖南師范大學
40 B 黑龍江大學
41 B 中南民族大學
42 B 湖南大學
43 B 西南財經大學
44 B 中國青年政治學院
45 B 東北師范大學
46 B 中國人民公安大學
47 B 河北大學
48 B 揚州大學
49 B 深圳大學
50 B 廣東商學院
51 B 雲南民族大學
52 B 廣西民族學院
53 B 煙台大學
54 B 內蒙古大學
55 B 寧波大學
56 C+ 西北大學
57 C+ 天津師范大學
58 C+ 遼寧大學
59 C+ 中國科學技術大學
60 C+ 中南大學
61 C+ 新疆大學
62 C+ 福建師范大學
63 C+ 西南師范大學
64 C+ 汕頭大學
65 C+ 西北師范大學
66 C+ 河北師范大學
67 C+ 東北財經大學
68 C+ 浙江師范大學
69 C+ 對外經濟貿易大學
70 C+ 同濟大學
71 C+ 上海財經大學
72 C+ 山東師范大學
73 C+ 哈爾濱工業大學
74 C+ 北京科技大學
75 C+ 西南民族大學
76 C+ 河南師范大學
77 C+ 西安交通大學
78 C+ 首都經濟貿易大學
79 C+ 南通大學
80 C+ 曲阜師范大學
推薦你到網上搜一篇帖子「如何備考名牌法學院法律碩士(經典文章,轉帖)」,有不少資料可能對你會有點用的。
❹ 南京大學翻譯碩士(英語筆譯)相關問題,望有經驗者解答。
http://www.meni.com/h_book/more270598.shtml
❺ 考南京大學翻譯碩士(MTI)
南大屬與非常好的學校,英語專業排名全國第五,我同學今年考進了南大的外院 據我所知還是比較公正的。但是再怎麼好的學校都有潛規則 但是初試成績好才是王道。
❻ 翻譯碩士報考需要哪些條件
報考條件:
1、國民教育序列大學本科畢業(一般應有學士學位),具有良版好的英漢雙語基礎的在職權人員。
2、應屆本科畢業生也可以通過全國研究生考試報考。
3、符合報考條件的人員,資格審查表由所在單位人事部門填寫推薦意見。
翻譯碩士專業學位,為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高級翻譯專門人才,決定在我國設置翻譯碩士專業學位。
翻譯碩士學位獲得者應具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業領域所需的高級翻譯工作。

(6)南京大學筆譯研究生條件擴展閱讀
一、學位證書
本專業既有學位證,又有畢業證。注意:在職考研和在職碩士是兩碼事:
1、在職考研=原本在職,考上以後辭職周一到周五全日制上課,畢業證學位證齊全。
2、在職碩士=無論原本身份如何,考上以後只有周末上課,遠程函授,只有學位證。
二、考試科目
政治理論、翻譯碩士英語、翻譯基礎、漢語寫作與網路知識。其中南京航空航天大學考第二外語(即非英語的其他語種),其他學校一般只考翻譯碩士英語。
❼ 考研!南京大學法語筆譯怎麼樣
南京大學外國語學院法語筆譯(專業學位)專業考研參考書目,內有時候也叫考研容指定教材,基本上可以說是考研專業課復習最重要的考研輔導資料。
考研專業課的考核是很有針對性的,因為考研 南京大學外國語學院法語筆譯(專業學位)專業的專業課考試是學校自己命題,這就要求考生要完全按照報考院校的要求進行非常有針對性的復習,具體來說就是一定要用南京大學外國語學院法語筆譯(專業學位)專業考研指定教材進行復習,進行認真的鑽研,考研真題試卷最終是根據考研指定教材出的,如果不按照南京大學考研指定的書目進行復習,那麼即使復習的再好,實力再強,也很有可能會在專業課上栽跟頭。
如果指定的參考書目版本找不到,用新版的即可,新版有些東西是舊版本上沒有的,大綱上沒有列出可能是沒有注意到新版本,或是舊版本是老一輩學者用慣了的,其實都無所謂的。。
❽ 南京大學筆譯碩士怎麼成這樣了考上去還有意思嗎
同學,我實話告訴你吧,MTI 都是參加全國統一招生考試進行錄取的,這東西就是斂版財的權,沒看到全國140多所高校都有MTI授權點么,培養沒什麼技術含量,社會認可度是個問號,收費也是十分的昂貴,慎重!
教育部害人
❾ 關於南大翻譯碩士的問題
這個抄說的有些誇張。筆譯襲難走,應該是說文學翻譯吧,文學翻譯確實不易,但是其他的翻譯像科技翻譯,經濟類的翻譯要求沒有文學翻譯那麼高,英語專業的研究生應該是能夠勝任的。
南大據我所知,翻碩是比較注重實踐的,雙導師制,校內校外各一位導師,而且能考進南大說明你的英語能力確實非常好。
現在翻譯市場非文學翻譯佔主要位置,所以如果想從事翻譯的話,就需要拓展知識面,在校多做一些翻譯實踐活動,不僅能夠積累經驗,也能為你之後的畢業論文做准備。
如果不想做翻譯的話,用英語就業也不會找不到工作的。
