2016上海外國語大學研究生招生簡章
『壹』 考上海外國語大學外研究生條件有哪些
報名參加全國碩士研究生招生考試的人員,須符合下列條件:
1、中華人民共和國公民。
2、擁護中國共產黨的領導,品德良好,遵紀守法。
3、身體健康狀況符合國家和招生單位規定的體檢要求。
4、考生學業水平必須符合下列條件之一:
1、國家承認學歷的應屆本科畢業生(含普通高校、成人高校、普通高校舉辦的成人高等學歷教育應屆本科畢業生)及自學考試和網路教育屆時可畢業本科生。考生錄取當年9月1日前必須取得國家承認的本科畢業證書,否則錄取資格無效。
2、具有國家承認的大學本科畢業學歷的人員。
3、獲得國家承認的高職高專畢業學歷後滿2年(從畢業後到錄取當年9月1日,下同)或2年以上的人員,以及國家承認學歷的本科結業生,符合招生單位根據本單位的培養目標對考生提出的具體學業要求的,按本科畢業同等學力身份報考。
4、已獲碩士、博士學位的人員。

(1)2016上海外國語大學研究生招生簡章擴展閱讀:
上海外國語大學有 7 個一級學科碩士學位授權點:外國語言文學、政治學、應用經濟學、
教育學、中國語言文學、新聞傳播學、工商管理,下設 39 個二級學科碩士學位
授權點;
7 個專業碩士學位,授權點:翻譯碩士(MTI)、漢語國際教育碩士(MTCSOL)、
工商管理碩士(MBA)、金融碩士(MF)、法律碩士(JM)、國際商務碩士(MIB)、
新聞與傳播專業碩士(MJC)。
除工商管理碩士(MBA)外,各專業均接受外校推薦免試優秀應屆本科生,
各專業推免生接收人數視招生計劃和生源情況而定,各專業接收推免生人數一般
不超過該專業招生專業目錄上公布的招生計劃的 70%。
應屆本科畢業生原則上應選擇就讀學校所在省(區、市)的報考點辦理網上
報名和現場確認手續;工商管理(MBA)考生和其他考生應選擇工作或戶口所在
地省(區、市)的報考點辦理網上報名和現場確認手續。
網上報名時間為 2018 年 10 月 10 日至 10 月 31 日,每天 9:00-22:00。逾
期不再補報,也不得再修改報名信息。網上預報名時間為 2018 年 9 月 24 日至 9
月 27 日,每天 9:00-22:00。
『貳』 有了解上外葡萄牙語專業考研的嗎
上外沒有葡萄牙語專業,在歐洲語言文學專業有葡萄牙語方向。
上海外國語大學歐洲語言文學專業2016年考研招生簡章招生目錄

『叄』 上外翻譯專業考研怎麼考
首先要確定專業或方向,因為上海外國語大學高級翻譯學院有6各專業,每個專業下設3-9各方向不等;其次確定考試科目,包括初試科目和復試科目;最後根據考試科目准備參考書目和參考教材。舉例如下。
上海外國語大學英語筆譯 專業2016年考研招生簡章招生目錄
研究方向
1、公共服務筆譯
2. 商務筆譯
3. 技術筆譯
4. 法律翻譯
考試科目
①101政治
②外語基礎 211-翻譯碩士英語(英語筆譯、英語口譯、俄語口譯)
214-翻譯碩士法語(法語口譯)
③357英語翻譯基礎或
358 俄語翻譯基礎或
360法語翻譯基礎
④448 漢語寫作與網路知識
復試科目、復試參考書
專業筆譯方向復試參考書目:
《筆譯訓練指南》吉爾著 劉和平等譯, 中國出版集團中國對外翻譯出版
公司 ;
《法律翻譯解析》Legal Translation Explained by Enrique Alcaraz & Brian Hughes上海外語教育出版社出版 ;
《公文翻譯》Translating Official Documents by Roberto MayoralAsensio
上海外語教育出版社出版 ;
《東方翻譯》 東方翻譯雜志社。
『肆』 上海外國語大學研究生考試流程
上海外國語大學專碩MBA報考需滿足,大專畢業滿5年,本科畢業滿3年,碩士及以上學歷滿2年。
『伍』 考研 上外高翻MTI翻譯碩士
我在上外,比較了解,考研報名的時候實際很簡單,你只需要登錄「中國研究生招生信息網」,選擇上外,然後根據程序提示,一步一步的選填就可以了,報名時候的MTI方向是指口譯和筆譯兩個,至於你說的法律、公商務、編譯等,是錄取後,在選擇導師的時候進行的分類,如果2012年的報名程序(要等到2011年11月份)不特別註明需要提前選填,方向就是指口譯或筆譯。
『陸』 上海外國語大學英語考研
現在都是自費的,專業型的是高翻學院的,學費不是一般的貴,具體我也不清楚。學術型的學制兩年半,學費一年一萬五,交兩年,有獎學金,一等獎抵全部學費,二等抵一半,第一次獎學金是按考研成績評的。上外考研政治跟二外算技術分,就是原來的分數乘10%還不是5%,不太記得了,二外德語簡單,法語還行,日語難一點,還考英語綜合跟英漢互譯,復試分方向考,方向有英美文學、語言學、翻譯、口譯、英美文化、教學法、跨文化交際。難度就不好說了,因人而異。
『柒』 上外同聲傳譯研究生怎麼考
你說的是專業碩士吧,MTI,初試都是筆試,考外語水平和漢語那種?那確實沒有什麼參考書目,多看看多積累就是,可以買原題看看,咨詢一下考上了的人。之前有個朋友考口譯碩士就是什麼書都看,下了很多同傳的視頻和資料在看。中文的也借了不少,好像還要考寫作文。我朋友說他的資料都是加的QQ群里的人分享的,你可以留意下這樣的群。對於初試不考筆試來說,你應該多看看翻譯理論的書,筆譯口譯的都是。
關於第四點,當然不行,除非對方學校人沒收滿,需要校外調劑的人。不過對於英語專業來說,好的學校幾乎永遠都不缺報考的人,調劑的學校不見得有幾所不錯的。
『捌』 上海外國語大學研究生
答1:翻譯學(MA)和翻譯碩士(MTI)的區別如下:MA是學碩,她專注於翻譯理論研究,它更傾向於描述翻譯現象,探究翻譯背後的原因,對特定的翻譯現象作出解釋,因此,翻譯學是與翻譯實踐相對應的理論學科,其培養目標是向國家輸送更多的學術型人才,從而推進翻譯學科的發展;MTI是專碩,是在培養具有較強的語言運用能力,熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,適應國家經濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人才。
答2:是本科生都可以報考,但是MA需要考二外。
答3:MA的復習方法:翻譯綜合主要考察各種翻譯流派及翻譯理論,題型包括術語解釋及簡答題。在復習的時候要面對比較多的新知識,因此,復習起來需要花費大量的時間。大家在復習的時候要把書上的理論完全吃透,釐清發展歷程和專業術語。對各種翻譯理論進行梳理,在學習完書本後,自己將翻譯理論整理出來。這么做既方便大家今後查找對應理論,也能幫助大家復習鞏固理論知識。對真題所涉及的理論要多角度理解,既要對照書本熟練
握相關理論,也要學習相關論文或期刊,了解該理論的最新應用。
翻譯實踐這門課主要考察的是將理論知識應用於實踐的能力,考試內容包括一篇英譯中和一篇中譯英。這門課要求大家在有限的時間內准確地翻譯兩篇文章。要做好翻譯工作,要求大家在平時多做練習。通過大量的練習來提升自己的翻譯水平。大家平時在翻譯文章的時候涉及的題材要廣,篇幅要跟真題相近。在翻譯完成後要及時對照原文進行改錯,找出翻譯的問題,對原文中比較好的用法整理出來,使其轉化為自己可以使用的內容,為今後的翻譯練習打下基礎,來提高自己。
『玖』 上海外國語大學有三位一體招生嗎
上海外國語大學沒有三位一體招生,只有自主招生。
上海外國語大學版是國際高校權翻譯學院聯合會(CIUTI)亞太工作組所在地,已開設全部聯合國6種官方語文語對組合,獲國際會議口譯員協會(AIIC)全球最高評級,是包括港澳台地區在內的中國唯一位列世界15強的專業會議口譯辦學機構,英漢語對全球排名第一。

「三位一體」綜合評價招生制度是指將成長性評價和一次性評價相結合,融學業水平測試、綜合素質評價和高考三方面評價要素為一體的多元化招生考試評價體系。「三位一體」綜合評價招生制度試點旨在建立學業水平測試、綜合素質評價和統一選拔考試三位一體的多元化招生考試評價體系,從而有利於選拔適合高校培養目標的學生,有利於引導中學實施素質教育。
『拾』 想考上外研究生(英語)
英語學習主要是要來持之以源恆,不能學一段時間,放一段時間,要每天都看,讀文章或者讀單詞。
要應對考研就要有針對性,買一本針對考研的單詞、文章閱讀及試卷,切忌多、雜。每種一本,認真看完就可以了。
聽力和寫作是考試中失分最多的地方,要注意訓練。
http://laiba.tianya.cn/laiba/CommMsgs?cmm=25581&tid=2640662134724288410&ref=stickytopics
