當前位置:首頁 » 研究專區 » 上大學之前日語怎麼說

上大學之前日語怎麼說

發布時間: 2024-01-14 15:37:21

⑴ 日語翻譯 請問 大一上(大一上學期)用日語怎麼說 還有"電子技術基礎"用日語怎麼說

大一上學期

大學(だいがく)一年(いちねん)前期(ぜんき)

大一下學期
大學(だいがく)一年(いちねん)來學期(らいがっき)

電子技術基礎

電子(でんし)技術(ぎじゅつ)基礎(きそ)

上大學是「大學に入れる」還是「大學に入る」

是後者,前邊是放到大學里,給你弄到大學里

⑶ 重新問、「去上大學吧」日語怎麼說、

大學へ行く是表示去大學這個地點,大學に入る是指上學。所以應該用後者回

勸別人的話答

大學に入りなさい。去上大學!
だいがくにはいりまさい。

或者可以用委婉的口吻。
大學に入ったほうがいいと思います
だいがくにはいったほうがいいとおもいます
意思是,我覺得你還是去上大學比較好。

⑷ 日語,上學的時候,或,以前的時候,怎麼說

「上學的時復候」按字面可制直白翻譯為「學校を通ったとき」;但實際日語中很少這么說,更常用的說法是直接說「學生のとき」(gakusei no toki)、「學生の頃(ころ)」(gakusei no koro)或者「學生時代」(gakusei jidai)。例如:
おじさんの學生のときはどうだったろ。叔叔的學生時期是怎麼樣的呢?
5年も會わないうちに、あなたは學生の頃とずいぶん変わりましたね/五年不見,你跟你學生的時候大不一樣了。

而「以前的時候」就更不會直白地使用了,多翻譯為「昔(むかし)(mukashi)」或者「以前(いぜん)(izen)」。例如:
そこへは以前にも何度か行ったことがある。以前也曾到那裡去過很多次。
昔、ここに寺があった。以前,這里有一座廟。

⑸ 翻譯 他在上大學之前自學過日語

彼は大學に入る前に、自分で日本語を勉強したことがあります。

熱點內容
四川農業大學申請考核博士 發布:2025-10-20 08:58:11 瀏覽:981
福田雷沃重工本科生待遇怎麼樣 發布:2025-10-20 08:53:49 瀏覽:575
華為要本科生嗎 發布:2025-10-20 08:25:41 瀏覽:550
2008年青島本科生工資 發布:2025-10-20 08:04:24 瀏覽:444
東北大學藝術考研 發布:2025-10-20 07:38:35 瀏覽:299
我的大學生活txt 發布:2025-10-20 07:35:28 瀏覽:25
人民大學外語系考研 發布:2025-10-20 07:31:12 瀏覽:894
上海交通大學考研輔導班 發布:2025-10-20 07:24:54 瀏覽:420
華中農業大學細胞生物學考研群 發布:2025-10-20 07:09:36 瀏覽:558
南京大學2016考研線 發布:2025-10-20 06:43:12 瀏覽:930