全球翻譯大學排名
① 請根據英漢翻譯專業的優良,分別給給加拿大,澳大利亞和英國的大學排個名次。萬分感謝!
英國1、巴斯大學(University of Bath)巴斯大學歷史悠久,教學水平一流,提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的學校之一,多年來已造就無數翻譯專家,在翻譯領域中居翹楚之地位。提供英-法、英-德、英-義、英-西、英-俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。巴斯大學重視學生的翻譯和口譯實踐,課程以實用的課程為主,並非純學術理論導向,學生有機會至聯合國在歐洲舉行之會議進行觀摩。學校還會請來知名的翻譯家和口譯員進行講座或者講課。小班授課。其實力這么強,入學要求當然也相當高。建議盡早遞交申請。開設專業:
MA in Translation and Professional Language Skills
MA in Interpreting and Translating2、紐卡斯爾大學(Newcastle University)紐卡斯爾大學的同聲傳譯專業中英/英中口譯/翻譯研究所被譽為世界三大頂級高級翻譯學院之一,匯聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業設置和師資力量絲毫不亞於巴斯大學。大學開設了二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學程。第一年是為期九個月的高級翻譯文憑(Diploma),接下來是第二年為期12個月的碩士課程(MA),學生可依專長和興趣選擇以下四種不同的領域:MA Translating翻譯碩士、MA Interpreting口譯碩士、MA Translating & Interpreting 翻譯及口譯碩士、或者MA Translation Studies翻譯學碩士。開設專業:
Translating Graate Diploma
Translating and Interpreting MA
Interpreting MA
Translating MA
Translation Studies MA 3、曼徹斯特大學(University of Manchester)曼徹斯特大學是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學,是英國最有名、最受歡迎的大學之一,也是英國著名紅磚大學之一。曼大以教學嚴謹,學術風氣自由著稱,創新作為教學和學術研究的主導思想,已形成傳統。大學翻譯和跨文化研究學院在1995年開設了翻譯專業的碩士課程,自2007年該課程融入了口譯方面的培訓課程,演變成目前的「翻譯和口譯」碩士課程,到現在,已經發展成為英國翻譯和口譯專業中的領頭院校。學校提供各種語言間的翻譯學習以及英-中,英-法,英-德,英-西語言的口譯學習,學生來自世界各國,完全生活在一種外國語言的環境之中。學校課程的核心課程佔1/3,授課內容為兩大部分:翻譯學與口譯學、翻譯口譯研究方法。選修課佔1/3,學生可以根據畢業後的打算選擇實踐類課程還是研究型課程,實踐類的典型課程有:視聽設備翻譯、同聲傳譯、文學翻譯、商務翻譯、國際事務翻譯,以及與宗教、科技等相關的專項翻譯,給學生提供自主學習、自由發展的空間。Project(或是一片學術論文,或是一次口譯任務的完成)占課程的最後1/3。該課程旨在培養知識架構全面,能夠實地獨立完成翻譯或口譯工作,靈活應變的高級人才,還將針對如科技、新聞等方面的專業知識進行專門培訓。開設專業:
Translation and Interpreting Studies MA4、利茲大學(University of Leeds)作為世界知名的大學,利茲大學是目前英國規模最大的大學之一,也是英國最負盛名的大學之一。利茲大學的科研成就舉世共睹,創新精神國際聞名,是全英最好的10所研究性大學之一,其高質量的教學科研在國際上享有盛譽,使利茲的畢業生深受全球僱主的青睞。利茲大學現代語言文化學院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。學校的師資以專家為主,教授學生英語與10種其他語言的互譯。學院向各個文化背景的學生提供了成為高素質專業翻譯的機會。而且,學校在課程設置上以職業為導向,有很大的靈活性,學生可以進行自主選擇,豐富自己的文化知識和素養。翻譯中心積極的開展由歐盟的Leonardo項目來資助的2個項目,也給該專業的學生提供了最先進的翻譯方面的資源和培訓。學校的宗旨還是在培養合格的翻譯專業人才,希望學生學習的知識對未來就業有所幫助。利茲大學該專業最大的特點就是開設了會議翻譯口譯專業和屏幕翻譯專業。會議口譯是為大型國際會議服務的專門職業,屬於大學研究生院層次的專業教育。相對而言,會議口譯較難,但市場需求大,待遇相當於「金領」級,因而也成為很多英語專業類學生的理想職業。開設專業:
Applied Translation Studies MA
Translation Studies and Interpreting MA
Conference Interpreting and Translation Studies MA
Interpreting: British Sign Language-English MA
Screen Translation Studies MA
Conference Interpreting Postgrad Dip5、薩里大學(University of Surrey)薩里大學於1966年建校,其教學質量與研究水平已達到相當高的水平,該大學設有12個學院,提供本科、碩士各種專業的課程,其宗旨是培養訓練有素的人才,使之能夠勝任工業、商業或任何一種職業工作,滿足世界各國的共同需求。薩里大學極為重視相關性研究、創新性研究以及教學課程,與工業界建立廣泛的聯系,與世界各國的研究機構保持互動交流,從而贏得了國際性大學的聲譽。大學的翻譯、口譯類專業並不是很出名,但是其翻譯中心自1985年成立以來也有20多年的歷史了,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。大學安排了理論結合實踐的翻譯課程,目的是培養職業翻譯人員,教材是極具專業性的,學生還可以選擇針對商貿金融以及理工科等類的翻譯訓練。從1985以來,翻譯中心給畢業生提供在英國以及世界各地提就業的機會。大學任教的老師經驗豐富,不論從實踐還是到學術,都有專業人士傳授技巧。最突出的是該大學的翻譯類專業很有特色,都是突出不同類專業的,如商務方面、視聽方面、專業技術方面或者公共服務方面,這個在其他大學是不常見的。開設課程:
Business Translation with Interpreting MA
Translation MA
Audiovisual Translation MA
Specialist Translation and Translation Technology MA
Monolingual Subtitling and Audio Description MA
MA Public Service Interpreting New from 20096、華威大學(University of Warwick)華威大學於1965年獲得皇家特許,是一所聞名遐邇的英國大學,名列英國十大著名學府,多年來華威大學在英國一直都是處於領先地位的研究性大學。國內學生非常偏愛這所學校,而且很多專業確實實力超強。華威大學沒有開設口譯類專業,其翻譯類碩士專業比較側重於文化差異與翻譯技巧的研究,強調翻譯語言的應用和不同文化之間的聯系。學生可以從十多個科目中挑選兩門進行深入實踐,比如翻譯戲劇、兒童文學作品以及宗教文化等等。開設專業:
MA/Diploma in Translation Studies
MA/Diploma in Translation, Media and Cultural Transfer
MA/Diploma in Translation, Writing and Cultural Difference7、密德薩斯大學(Middlesex University)開設了一門與口譯相關的課程:
MA Interpreting「本課程旨在把學生培養成為一名符合英國外交部職業水準的高級口譯人員或會議同聲傳譯員。」課程優勢:
·該課程的針對性較強,與其它類似課程不同,沒有Translation相關的模塊,學生只是著重學習口譯。
·師資雄厚:本課程由英國外交部首席翻譯官、在中英口譯、翻譯界享有盛名的林超倫博士親自任教。
·課程學習期內,保證安排學生到口譯公司/機構實習。
·設備先進和豐富的藏書:配備了國際最先進的同聲傳譯工作間及紅外設備、黑匣子口譯訓練軟體等等。圖書館內有豐富的口譯、翻譯藏書,以備學生查取資料、撰寫論文之需。8、倫敦大學學校簡介倫敦大學SOAS學院是英國亞洲和非洲研究的中心、研究課題與世界上三分之二的人有關、他成立於1916年,在世界上享有盛譽,目前在2004年的泰晤士報排名第19。其學生來自世界上九十多個國家, 現有本科生1,840名,研究生1,120名,海外學生佔21%,提供400多門課程。倫敦大學SOAS學院開設的課程有經濟、 地理、歷史或社會科學、翻譯等。MA Theory and Practice of Translation (Asian and African Languages)IELTS : Overall 7+ with at least 7 in all sub scoresInterview Policy: Candidates with 『non-standard』 qualifications usually invitedhttp://www.learn-in-china.com/rank/22.htm看看澳大利亞http://www.thenewstone.com/index/viewArticle/2896
昆士蘭大學(The University of Queensland)世界排名 41位
課程名稱:Master of Chinese Translation and Interpreting
課程長度:2 年
課程費用:$22050澳幣/每年
課程要求:雅思要求7.0分 各單項不低於6.5分 入學前根據學校的要求會有英文測試或者面試。
新南威爾士大學(The University of New South Wales)世界排名 47位
課程名稱: Master of Arts in Interpreting and Translation Studies
課程長度: 1年
課程費用: $18720澳幣/每年
課程要求: 雅思要求6.5分 各單項不低於6.5分 雖然課程是一年的課程,為了滿足2年的移民要求可以配相應的課程。
例如:加配Master of Arts in TESOL (1 年) 完成兩年的學業後獲得雙碩士學位。但入學要求則需要有相關語言專業背景。最好能夠提供相關工作經驗。
麥考瑞大學(Macquarie University)世界排名 182位
課程名稱: Master of Translating and Interpreting with Master of Applied Linguistics
課程長度: 2年
課程費用: $19424澳幣/每年
課程要求: 雅思要求7.0分 聽力口語6.0 閱讀寫作 7.0,學生需要提供2年以上的語言教學經驗。課程名稱: Master of Translating and interpreting with Master of International Relations
課程長度: 2年
課程費用: $21472澳幣/每年
課程要求: 雅思要求7.0分 聽力口語6.0 閱讀寫作6.5,無特殊背景要求。
皇家墨爾本理工大學(RMIT)世界排名 223 位
課程名稱: Master of Social Science (Translating and Interpreting)
課程長度: 1.5年(可以配課程為2年)
課程費用: $18720澳幣/每年
課程要求: 雅思要求6.5分 單項不低於6.0,無需背景要求
西悉尼大學(University of Western Sydney)世界排名 500位內
課程名稱: Master of Interpreting and Translating
課程長度: 1年(可以配課程為2年)
課程費用: $22725澳幣/每年
課程要求: 雅思要求7.0分 單項不低於6.0 加拿大實在找不到 http://college.tiane.com/canada/list_251_9.html不是很好找
② 世界翻譯專業大學排名
世界翻譯專業大學排名,
前10名分別是:
1、劍橋大學
2、牛津大學
3、哈佛大學
4、加利福尼亞大學伯克利分校
5、耶魯大學
6、斯坦福大學
7、哥倫比亞大學
8、芝加哥大學
9、加利福尼亞大學洛杉磯分校
10、普林斯頓大學
③ 英語翻譯專業大學排名
④ 美國翻譯碩士專業九大王牌院校 哪個才是你的菜
隨著各個國家之間的交流日益密切,相互合作的機會越來越多,在各國交流中,翻譯人員在其中起到了橋梁與溝通的作用。美國作為世界上最早設立翻譯學位的國家之一,在該領域中有著豐富的教學經驗,因此,美國翻譯碩士專業是眾多留學生的首選目標,那麼,美國哪些大學翻譯專業最強?接下來,就隨小編來看看美國翻譯碩士專業九大王牌院校,希望對大家有所幫助:

5、維克森林大學 Wake Forest University
維克森林大學,又譯作「維克弗里斯特大學」)建於1834年,是美國一所極富盛名的綜合性研究大學。在美國因地理位置與范德堡大學,杜蘭大學和埃默里大學共同享有「南哈佛」的美譽,同時因為小班制精英教學體制,維克森林也被稱作「南方的達特茅斯」。維克森林大學連續18年全美大學綜合排名25名左右。
開設專業:MA in Interpreting and Translation Studies;MA in Teaching of Interpreting
入學要求:GRE成績,口譯要求口譯經歷。
6、馬薩諸塞大學安姆斯特分校 University of Massachusetts -Amherst
馬薩諸塞大學安姆斯特分校始建於1863年,坐落在美國馬薩諸塞州的Amherst,是享譽世界的美國著名公立大學系統麻省大學中的一員,也是建校最早的校區,每年約有21,000本科生和6,200研究生,包括來自近100個國家的國際學生在這里學習。馬薩諸塞大學安姆斯特分校,由馬薩諸塞州出資協助,是馬薩諸塞大學系統中的旗艦分校區,屬於研究型大學,並被授予美國「最佳公立大學」之一。學校的一大特色是為本科生提供了直接參與研究的機會。
開設專業:MA in Translation Studies
入學要求:GPA2.75分以上,要求GRE考試。
7、拜歐拉大學 Biola University
拜歐拉大學是所基督教大學,創辦於1908年。該校共有六個分校,提供145個從學士學位到博士學位的課程。拜歐拉許多該校學生熱衷於校外的基督教活動。每年,該校學生教職工參與社區活動共達200,000個小時。拜歐拉社區在基督教活動中表現出極度的忠誠和熱心。
開設專業:Pre-Bible Translation
入學要求:托福100。
8、東卡羅來納州立大學 East Carolina University
東卡羅來納州立大學,簡稱為ECU,為一所州立大學,創校於公元1907年,是一所具有相當悠久歷史的學府,創立之初為一所培育師資的師范學校,本意是為了改善美國東部普遍師資不足所設立,經過了近一個世紀的演變,漸漸改制為現今的研究型大學。大學分別提供了100個個學士學位的課程、80個碩士的課程及13個博士的課程。大學的學校活動十分活躍,約有18個活躍的組織及團體,例如:學生報紙、廣播電台、文學寫作雜志等,有些則是會常舉辦一些競賽及表演性質的活動,例如:音樂比賽、合唱團、戲劇及舞蹈表演、演奏會、演講、影片播放等,並且學校還會提供實習的機會。大學有三座圖書館,館藏豐富。
開設專業:Master of Arts Degree in English English Studies, Literature,
Linguistics, TESOL, Technical and Professional Communication (TPC),
Rhetoric and Composition, Creative Writing, and Multicultural and
Transnational Literatures (MTL)
入學要求:GRE成績,作品。
9、紐約州立大學-環境科學與林業科學學院 State University of New York College of Environmental Science and Forestry
紐約州立大學環境科學與林業科學學院(西拉庫斯)創建於1911年,是一個以環境森林為特色的綜合性大學。其主要機構包括:化學、施工管理與木材生產工程學、環境與森林生物學、環境資源與林業工程學、環境研究、森林與自然資源管理、林業技術、景觀設計、紙科學與工程學。學院在美國大學排名第82名。
開設專業:環境解說(Environmental Interpretation)
入學要求:建議考GRE,托福80,雅思6.0,GPA:B以上。
綜上所述,以上講的就是關於美國翻譯碩士專業九大王牌院校的相關問題介紹,希望能給各位赴美留學的學子們指點迷津。近年來,赴美留學一直是廣大學生最熱門的話題,同時,很多學生對於簽證的辦理、院校的選擇、就業的前景、學習的費用等諸多問題困擾不斷,別擔心,IDP留學專家可以為你排憂解難,同時,更多關於赴美留學的相關資訊在等著你,絕對讓你「瀏覽」忘返。在此,衷心祝願各位學子們能夠順利奔赴自己心目中理想的學校並且學業有成!
希望對你有幫助,望採納。
⑤ 請問全球大學翻譯系的排名
全球商學院10強排名
1.哈佛商學院美國
2.賓州大學沃頓商學院美國版
3.哥倫比權亞商學院美國
4.斯坦福大學商學院美國
5.倫敦政經學院英國
6.芝加哥大學商學院美國
7.達特茅斯學院塔克商學院美國
8.歐洲工商管理學院法國、新加坡
9.耶魯管理學院美國
10.紐約大學斯特恩商學院美國
估計這些學校的翻譯挺好
⑥ 翻譯專業研究生大學排名
2022公辦本科大學翻譯專業排名(列了5個)

就業方向:翻譯專業畢業生可從事政府部門和企事業單位的外事接待、商務、旅遊等口筆譯工作,在科研院所等事業單位從事外語翻譯教學及與翻譯有關的科研、管理等工作。
培養目標:培養具有扎實的語言基礎,廣博的文化知識,嫻熟的口筆譯技能,能夠勝任外事、商貿、科技、文化、教育等部門翻譯工作的應用型人才。
翻譯專業畢業之後可以干什麼?
畢業後能夠在冰雪運動、商務及旅遊等領域從事筆、口譯工作的應用型人才;
進入國際滑雪場從事冰雪運動翻譯工作;
進入國際旅遊公司從事旅遊翻譯工作;
可以考取翻譯專業口譯或筆譯研究生繼續深造;
還可以做雙語編輯,英文編輯的崗位涉及翻譯、翻譯審校、文案策劃、版式策劃、撰稿等工作。
進入高翻院或者國家外交部——翻譯學者的頂級夢想天堂。
⑦ 美國或世界大學口譯專業排名
1 、蒙特雷國際研究院
蒙特雷國際研究院 (Monterey Institute of International Studies, 縮寫 MIIS) ,成立於 1955 年,是美國最好的 294 所商學院之一,同時也是一所專門培養翻譯人才的知名研究生學院,其口譯專業課程在同類院校中屬於佼佼者,得到了國際會議口譯員協會的肯定。語言教學和口譯與筆譯專業世界最強。該校翻譯學院是美國屈指可數的可以授予碩士學位的翻譯學院,修滿學分且成績合格者可被其授予全世界公認的翻譯碩士學位。而且畢業生大多任職駐外大使、聯合國、國際范圍內的英語教師、翻譯,或在知名政治場所就職。
就翻譯類,開設的專業有:筆譯 (MAT) 、翻譯及本地化管理 (MATLM) 、會議口譯 (MACI) 、筆譯及口譯 (MATI) 、對外教育 (TFL) 、對外英語教學 (TESOL) 。
入學要求:建議最少有六個月適用第二語言的經歷,大多數錄取的學生都至少有兩年這樣的經歷 ; 建議考 GRE ,尤其是 GPA 比較低的學生 ; 托福 100 ,寫作不低於 23 ,其他不低於 19 ,或者雅思 7.0 ,聽力和閱讀不低於 7.0 ,其他不低於 6.5 。
2 、愛荷華大學
愛荷華大學 (UniversityofIowa) 是一所歷史悠久馳名國際的綜合大學,成立於 1847 年,有著 150 多年歷史,是美國最著名的州立大學之一,是著名的十大聯盟〔 BigTen 〕所屬學校之一。
就翻譯類,開設的專業有: MFA in Literary Translation 。
入學要求:翻譯作品及原文,托福 81 ,要求 GRE 。
3 、肯特州立大學
肯特州立大學 (Kent State University) 是中國教育部首批認可推薦的美國百年名校之一,該校建於 1910 年,是全美最大的地方性教育體系之一,在俄亥俄州規模前三。權威的《美國新聞和世界報道》將肯特評為全美綜合研究型大學 200 強之一。 2011 年泰晤士報排名世界最佳 200 大學。
就翻譯類,開設的專業有:翻譯 (Master of Arts Specializing in Translation) ,手語翻譯 (Sign Language Interpretation)
入學要求: GPA 3.0 ,托福 71 ,雅思 5.5 , 3-5 分鍾的個人陳述,國際學生准備兩份,一份是英語,一份是你要申請的語言 ; 同樣國際學校也要准備至少 300 個單詞的 essay ,一份是英語,另一份是你要申請的語言。
4 、阿肯色大學費耶特維爾分校
阿肯色大學費耶特維爾分校 (UniversityofArkansas,Fayetteville, 簡稱 UofA 或者 UA) ,創建於 1871 年,它是一所公立性質的男女學生同校的大學,同時也是阿肯色教育系統中的一面具有標志性的旗幟。
就翻譯類,開設的專業有:翻譯 (MFA in Creative Writing, Emphasis in Translation)
入學要求: 5-6 個的詩詞或者小說的翻譯,附帶原文,要求 GRE 考試。
5 、維克森林大學
維克森林大學 (WakeForestUniversity) ,是一所文理兼顧的四年制美國頂尖的名牌私立大學,也是美國南方一所的能與「常春藤」盟校比肩的精英名校,多年以來在全美大學排名中穩居前 30 。
開設專業: MA in Interpreting and Translation Studies;MA in Teaching of Interpreting
入學要求: GRE 成績,口譯要求口譯經歷。
⑧ 翻譯專業大學排名
北京外國語大學
中國傳媒大學
上海外國語大學
外交學院
廣東外語外貿大學
北京語言大學
北京第專二外國語學院
天津外屬國語大學
大連外國語大學
四川外國語大學
西安外國語大學
浙江傳媒學院
浙江外國語學院
中華女子學院
呼和浩特民族學院
湖南女子學院
⑨ 世界前十的翻譯大學有哪些
1、美國蒙特雷高級翻譯學院
美國蒙特雷高級翻譯學院成立於1955年,現在加州的蒙特雷市中心,2015年更名為:Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)(直譯:蒙特雷國際研究學院),原名:Monterey Institute of International Studies(MIIS) 。
美國蒙特雷高級翻譯學院是美國屈指可數的可以授予碩士學位的翻譯學院,修滿學分且成績合格者可被其授予全世界公認的翻譯碩士學位。該學院為聯合國、歐盟及各個國家的政府機構培養了大批專業翻譯。2005年,該校加盟了位於美國佛蒙特州的明德學院(Middlebury College),一所在語言教育、國際經濟和環境研究方面有傑出實力的著名學府。
蒙特雷國際研究學院下設兩所研究生院及多個國際一流的研究中心,旨在培養國際政策研究、翻譯及口譯、語言教學及國際商務方面的專業人才。
1) Graate School of Translation, Interpretation, and Language Ecation
2) Graate School of International Policy and Management
翻譯及口譯研究院(Graate School of Translation, Interpretation, and Language Ecation)
該研究院是世界上最前沿的翻譯和口譯專家訓練基地,培養最頂級的外交、貿易、科學及商業領域的翻譯及口譯人才。該學院與巴黎高等翻譯學院和英國紐卡斯爾大學口譯學院並稱為世界三大頂級翻譯學院。
該學院設有7個語種:中文、法語、德語、日語、韓語、俄語、西班牙語。
蒙特雷的強大不僅在於對學生語言能力的培養,它非常重視譯員綜合素質的養成,雖然大家都會講:譯員要know something of everything, 要成為jack of all trades. 但是真正可以做到的又有幾家呢?蒙特雷可以,除了最基本的雙語聽說口筆譯課程,它依託自身在語言文化研究和國際政策問題方面的雄厚學術背景對學生進行全方位知識信息的灌輸轟炸,它開有貿易、法律、商務等等等的課程,甚至要求學生撰寫廣告策劃案。它的口譯課程被AIIC(國際會議口譯員協會)列為global top 15,畢業生直接輸送到聯合國、歐盟、各大國際組織及各國政府。
設有四個碩士學位:
Master of Arts in Translation (MAT) 翻譯碩士
Master of Arts in Translation and Interpretation (MATI) 翻譯及口譯碩士
Master of Arts in Conference Interpretation (MACI) 會議口譯碩士
Master of Arts in Translation and Localization Management(MATLM) 翻譯及本地化管理碩士
該院的會議口譯碩士課程被瑞士日內瓦的國際會議口譯員協會(Association Internationale des Interprès de Confénce,AIIC)列為全球最頂尖的15個研究生課程之一。
2、英國紐卡斯爾大學
紐卡斯爾大學(Newcastle University)的翻譯研究所被譽為世界三大頂級高級翻譯學院之一,匯聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業設置和師資力量絲毫不亞於巴斯大學。
大學開設了二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學程。第一年是為期九個月的高級翻譯課程(Diploma),接下來是第二年為期12個月的碩士課程(MA),學生可依專長和興趣選擇。
開設專業:
MA Translating and Interpreting
MA Interpreting
MA Translating
MA Translation Study
3、法國高等翻譯學院
法國高等翻譯學院(ISIT)(現已經更名為巴黎跨文化管理與傳播學院)是法國一所培養高級翻譯以及跨文化事務專家的精英大學(Grande Ecole)。該校創建於1957年(《羅馬宣言》簽訂年)。該校是法國精英大學聯盟(CGE)、國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI)等大學組織的成員,並已與聯合國和美國國務院簽署備忘錄。除了傳統的翻譯相關專業以外,學校還開設管理類課程方向,以便幫助學員打開通往不同跨國公司擔任國際事務的道路。同時與其他國內外院校合作提供雙學位項目,如同巴黎第二大學法學院的雙學位項目,以培養法律翻譯高端人才,為世界律師行(紐約巴黎律師行等)輸送人才。目前百分之八十以上的畢業生活躍在國際舞台。
工作語言包括英語、法語、漢語、西班牙語、義大利語、阿拉伯語和德語。該校主要課程項目包括:跨文化語言管理、科學技術的跨文化傳播(CIST)、專門翻譯歐洲碩士文憑、會議傳譯、國際法律專家等。高等翻譯學院與巴黎第十大學博士研究生院合作設立了「筆譯、口譯與語言應用研究中心(CRATIL)」。該中心包括14名研究員,主要研究主題為翻譯學,並負有與法國和國外大學的其它博士研究生院進行學術合作的使命。
⑩ 去美國讀翻譯專業有哪些名校
1、蒙特雷國際研究院
作為世界三大頂尖翻譯學院之一,蒙特雷國際研究學院可謂「大神」一般的存在!該校翻譯學院是美國屈指可數的可以授予碩士學位的翻譯學院,修滿學分且成績合格者可被其授予全世界公認的翻譯碩士學位。蒙特雷國際研究學院是世界上最前沿的翻譯與口譯專家訓練基地,因此,在國際上有著很高的權威性。
筆譯(MAT)、翻譯及本地化管理(MATLM)、筆譯及口譯(MATI)、會議口譯(MACI)、對外英語教學(TESOL)、對外教育(TFL)。
入學要求 :建議最少有六個月適用第二語言的經歷,大多數錄取的學生都至少有兩年這樣的經歷;建議考GRE,尤其是GPA比較低的學生 ; 托福100,寫作不低於23,其他不低於19,或者雅思7.0,聽力和閱讀不低於7.0,其他不低於6.5。
2、愛荷華大學
愛荷華大學又譯艾奧瓦大學,成立於1847年,是一所美國一流的公立高等學府,在國際上享有盛譽的頂尖研究型大學之一。愛荷華大學是久負盛名的美國大學協會(Association of American Universities,簡稱AAU)的成員校,該協會由62所世界公認的北美名校組成,同時該校也是著名的十大聯盟(Big Ten)的成員,被美國社會譽為「公立常青藤」大學之一。
MFA in Literary Translation
入學要求 :翻譯作品及原文,托福81,要求 GRE 。
3、肯特州立大學
肯特州立大學是美國百年名校之一,《美國新聞與世界報道》美國大學排名第175名(2016 版本)。該校建校於1910年,由八個校區構成,在校學生近35000人,中國留學生900多人。肯特是全美最大的地方性教育體系之一,在俄亥俄州規模前三。大學提供270多個本科專業,55類碩士專業以及22類博士專業課程。以其綜合優勢被評為 「 最佳中西部大學 」 之一。
翻譯(Master of Arts Specializing in Translation)
入學要求:GPA 3.0,托福71,雅思5.5,三到五分鍾的個人陳述,國際學生准備兩份,一份是英語,一份是你要申請的語言;同樣國際學校也要准備至少300個單詞的essay,一份是英語,另一份是你要申請的語言。
4、維克森林大學
維克森林大學又譯作維克弗里斯特大學,建於1834年,是美國一所極富盛名的綜合性研究大學。在美國因地理位置與范德堡大學,杜蘭大學和埃默里大學共同享有「南哈佛」的美譽,同時因為小班制精英教學體制,維克森林也被稱作「南方的達特茅斯」。維克森林大學連續 18 年全美大學綜合排名25名左右。
MA in Interpreting and Translation Studies; MA in Teaching of Interpreting
入學要求:GRE成績,口譯要求口譯經歷。
