當前位置:首頁 » 招生排名 » 新大學英語2課文翻譯答案

新大學英語2課文翻譯答案

發布時間: 2022-09-26 22:30:50

⑴ 急需全新版大學英語綜合教程2課文翻譯和課後習題答案

1--2翻譯。([email protected])。。
部分答案
Vocabulary
I. 1. 1) arguments 2) put ... down
3) sequence 4) rigid
5) tedious 6) hold back
7) reputation 8) distribute
9) off and on 10) vivid
11) associate ... with 12) congratulations
13) finally 14) turn in/turn out
15) tackle
2. 1) George has been assigned to the newspaper's Paris office.
2) There is a possibility that his wish to become a writer will come true.
3) She had a clear image of how she would look in twenty years' time.
4) When the officer gave the command the soldiers opened fire.
5) As long as people keep buying bikes we'll keep turning them out.
3. 1) Mr. Green is very ll as a lecturer. He's rigid and old fashioned, and doesn't seem to have
the faintest idea of how to inspire. I always get bored with / by his lectures.
2) Alan's essays are long and tedious to read. What's more, his arguments are often based on out of date ideas.
3) I was pleasantly surprised at my ability to compose an essay that the professor chose to read to the class. It was without doubt one of the happiest moments in my school career, but I did my best to avoid showing pleasure. When the professor offered me his congratu¬lations, however, I could hardly hold back a smile.
II. Synonyms in Context
1. composed 2. severe
3. agony 4. extraordinary
5. recall 6. command
7. was violating 8. anticipate
III. Collocation
1. at 2. for
3. of 4. with
5. as 6. about
7. to 8. in, in

自己打的,蠻辛苦,望LZ採納

希望我的回答對你能有幫助,^_^ 也希望你能採納為最佳答案!

⑵ 新視野大學英語2第二單元課文翻譯

新視野大學英語2第二單元課文翻譯(精選6篇)

作為一套與現代信息技術相結合的立體化大學英語教材,《新視野大學英語》(第二版)通過課本、光碟.網路等不同載體的有機結合,為新形勢下的大學英語教學提供多層次.多渠道、立體化的服務。下面是我分享的新視野大學英語2課文翻譯,歡迎閱讀!

新視野大學英語2第二單元課文翻譯 篇1

尼克萊·彼得羅維奇·安尼金一點都不像我想像的那麼嚇人。

不,他不可能是我父親特地送我來見的那位前蘇聯教練。

可他的確是尼克萊·彼得羅維奇·安尼金本人。

他請我進門,在沙發上坐下,又拍了拍身邊的墊子,讓我坐在他旁邊。

在他面前,我真的很緊張。

「你還年輕,」他的英語帶著俄語口音:

「如果你願意試著向奧林匹克運動會進軍,我想你能行。

長野奧運會來不及參加了,但你可以准備參加2002年鹽湖城奧運會。」

「完全可以,不是嗎?」看到我臉上驚愕的表情,他又說道。

我那時是一個很有前途的業余滑雪運動員,但在國內決不是頂尖選手。

「當然,你需要進行很多艱苦的訓練,你會哭鼻子,但你一定會進步的。」

的確,後來我經歷了無數痛苦的訓練,還為此流了不少眼淚。但在後來的五年裡,我總能從尼克萊講的有趣故事和他的幽默感中得到鼓勵。

他開始總是說:「我的朋友們常去看電影,去跳舞,去和女孩子約會,」然後他會壓低嗓門接著說:「我就在運動場上訓練、訓練、再訓練。

第二年,我的15公里滑雪比賽成績縮短了1.5分鍾。」

「朋友們問我:『尼克萊,你怎麼做到的呢?』我回答:『你們去看電影、跳舞、和女孩子約會,而我一直在訓練、訓練、再訓練。』」

故事通常到這兒就結束了。但有一次──後來我們知道那天是他結婚25周年紀念日──他穿著一件舊的毛衣,很自豪地站著,微笑著輕聲說道:「告訴你們,我可是在26歲那年才第一次親吻女孩子。她後來就和我結了婚。」

不管他是不是懂得浪漫,尼克萊知道什麼是愛。

他以一貫的幽默、默默的感恩、敏銳的感覺和真誠的態度為愛設立了奧林匹克般的標准。即使在我結束了滑雪生涯之後,我仍一直努力去達到那個標准。

但他又從不嬌慣我。

二月里的一天,我頭很疼,感到十分疲倦。

我在一片空地上遇見了他,在寒風中的雪地里滑了大概十五分鍾後,我趕上了他,有點小題大做地說:「嘿,尼克萊,我感覺我要死了。」

「如果活到一百歲,人人都會死的,」他對我的痛苦無動於衷,態度堅決地接著說:「但你現在必須滑、滑、再滑。」

在滑雪板上,我照他說的去做。

但在其他事情上我會反抗他。

在一次經費並不寬裕的滑雪露營活動中,他讓我們十個人擠在一個單身漢住的芬蘭式屋子裡。第一天我們醒來時發現尼克萊正在做早餐。然後我們坐在臨時拼湊起來的椅子上,圍著張小小的牌桌,用勺子很快地吃完早飯。

吃完後,尼克萊把摞起來的油膩膩的碗向我和我唯一的另一個女隊友前一推,武斷地說:「女孩子們,現在去洗碗吧!」

我把餐巾往地上一扔,向他罵道:「讓該死的男孩子們去洗吧!這不公平!」他沒再讓我去洗碗,也沒對我的大發脾氣顯得太在意。

他只在滑雪時才顯露出強烈的情感。

訓練的時候,他會歲著我們邁步的節奏大聲發出指令:「對,就這樣,一二三,一二三。」我祖父的一個好朋友──一位上了年紀的女士──看了尼克萊帶我訓練的錄像帶後問道:「他也教舞蹈嗎?」

在訓練時,我一刻不停地糾正著尼克萊指出的錯誤。每完成一個動作,我都會問他自己是否有了進步。

「是的,還行。但如果膝蓋能屈得更快些就更好了。」

「可我滑得夠快了嗎?」我堅持問他。

最後他會皺起眉頭說:「你得無數次地重復,動作才能達到完美。」他提醒我「必須有耐心」,言語之間流露出「我已經告訴過你無數次了」的意思。

尼克萊的耐心和我的勤奮使我贏得了全國第四名的好成績,並開始為奧運會季前賽做准備。但後來我沒能被選拔去參加2002年奧運會。

去年夏天,我回去拜訪尼克萊。

他給我沏了茶......還自己洗了碗!我們坐在沙發上聊天。

懷念起前一年的奧林匹克隊,我一時沉默,回想起自己曾經獲得的一切──很重要的一點就是我和這個穿著頗具熱帶風情襯衫、個子不高的男人之間形成了並不張揚但又牢不可摧的紐帶。尼克萊教會我即使需要無數次的努力,也要憑借勇氣、熱情和嚴格的紀律來堅持下去。他還教會我為了能在這世界上生活一輩子而預先心存感激,並每天提醒自己:即便面臨許多挑戰,「現在心裡有的必須是愛、愛、愛。」

新視野大學英語2第二單元課文翻譯 篇2

奧林匹克運動會依然是一個為競爭而競爭的最純粹的例子。

運動員們在事業和身體上作出犧牲,他們冒著受傷、受挫和徹底失敗的危險,僅僅為了國家和自身的榮譽而競爭。

為了獲得這樣的榮譽,運動員必須發揮在自己的項目上的最佳水平,在世界最大的競技舞台上發揮模範作用。

雖然必須承認,有的運動員利用興奮劑來提升自己的表現,從而取得優勢,但他們從未獲得過奧運會所能給予的唯一真正的獎賞,那就是榮譽。

而且他們也從未體驗過通過刻苦訓練與決心這些美德而獲勝所帶來的光榮感。

迄今為止,卡爾·劉易斯是奧運會田徑項目最偉大的選手,也是奧運精神的典範。

這不僅是因為他屢屢獲得金牌──劉易斯在四個項目的比賽中獲得過九枚金牌,在100米短跑和跳遠比賽中保持世界記錄──而且是因為他天性中所富有的競爭力和從1984年到1996年間在每一屆奧運會上所表現出的競爭和獲勝的能力。

如果不是美國拒絕出席1980年奧運會,他也會參加那一年的奧運競賽。

憑著速度、穩定的發揮、誠實,尤其是獲勝的渴望,劉易斯的表現非秒錶所能計量,甚至使時間也停滯不前。

他要求自己發揮出最佳水平,而且他取得最好成績靠的不是服用葯物,而是無與倫比的自製力和訓練時的完全投入。

令人驚訝的是,卡爾·劉易斯的父母在他年幼時鼓勵他去上音樂課,而不是去參加田徑訓練。但是他不願去,而是把一條膠帶粘在地上,以此標出跳遠世界記錄的距離,然後以非凡的決心開始向著目標練習跳遠。

他的父親評價道:「有些孩子今天想著以後當消防員,明天又夢想成為電影明星。

卡爾決心練習田徑,後來始終沒有改變。

他說他想成為最好的,就這些。」

他多年的訓練和從容的自信為他以後卓越的田徑生涯打好了基礎。

然而在1985年,卡爾·劉易斯的運動生涯蒙上了一片陰影:加拿大短跑運動員本·約翰遜在100米短跑中頻頻擊敗劉易斯。

雖然1988年劉易斯參加漢城(現稱首爾)奧運會時滿懷信心,但就算對徑賽知之甚少的旁觀者們也都認為約翰遜會獲勝。

全世界都急切地觀望著,等待著,想知道誰是「世界上跑得最快的人」。

當選手們在最後一輪比賽中站在起跑線上時,所有照相機的鏡頭都對准了劉易斯和約翰遜。發令槍「啪」地一聲響過之後,運動員從起跑線上沖了出去。

人們習慣於看到劉易斯在賽程的前一半落在後面──他就是這種與眾不同的風格──最後來個大跨步的奮力沖刺。

因此,當他們看到約翰遜憑著起跑時的爆發力領先時都屏住了呼吸,不知道劉易斯最後的沖刺是否能夠擊敗對手。

當他們逼近終點線的時候,劉易斯奮力加速,但是,可惜的是,劉易斯9.92秒的個人最好成績不敵約翰遜9.79秒的世界記錄。

約翰遜被稱為「歷史上跑得最快的人」,而劉易斯看來在以後的比賽中只能爭奪第二名了。但兩天以後,約翰遜因賽後的葯檢結果顯示其服用了類固醇而被取消了金牌,並被國際奧委會遣送回國。

金牌被轉而授予劉易斯,可很多人並不認為他獲得了真正的勝利,而他也被席捲進對田徑賽的一片指責聲中。

更糟糕的是,劉易斯以前的一個對手指控他也服用了類固醇。

劉易斯對此堅決予以否認,並在法官面前證明雜志刊登這樣的消息是毫無根據的行為,以此作為反擊。

他一次次地參加葯檢以證明自身的清白。

劉易斯反對在比賽中服用類固醇。除了在謠言中,他從未和使用葯物的丑聞聯系在一起過。憑著對運動的持續奉獻和對競技的熱愛,劉易斯消除了人們對徑賽項目的一些疑慮,阻止了漢城奧運會後民眾對奧運會支持下降的頹勢。

他以自己的不斷努力和對短跑與跳遠的誠實參與向世界證明,奧林匹克精神並未消亡。1992年,劉易斯第三次參加奧運會,並在跳遠和4×100米接力賽中獲得兩枚金牌。他在公眾中所受到的歡迎不亞於一位國王受到的禮遇。

令人驚嘆的卡爾·劉易斯已經證明自己不同於歷史上任何一位運動員。這並不是因為他能獲勝,而是因為他能誠實地獲勝,他熱愛競爭,他能在最長的時間里做出最大的努力。他對體育競技的熱愛真正為奧林匹克的卓越設立了新的標准。

新視野大學英語2第二單元課文翻譯 篇3

我哥哥吉米出生時遇上難產,因為缺氧導致大腦受損。兩年後,我出生了。從此以後,我的生活便圍繞我哥哥轉。伴隨我成長的,是「到外面去玩,把你哥哥也帶上。」不帶上他,我是哪裡也去不了的。因此,我慫恿鄰居的孩子到我家來,盡情地玩孩子們玩的游戲。我母親教吉米學習日常自理,比如刷牙或系皮帶什麼的。我父親宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心貼著心。我則負責外面的事,找到那些欺負我哥哥的孩子們的父母,告他們的狀,為我哥哥討回公道。父親和吉米形影不離。他們一道吃早飯,平時每天早上一道開車去海軍航運中心,他們都在那裡工作,吉米在那搬卸標有彩色代號的箱子。晚飯後,他們一道交談,玩游戲,直到深夜。他們甚至用口哨吹相同的曲調。所以,父親1991年因心臟病去世時,吉米幾乎崩潰了,盡管他盡量不表現出來。他就是不能相信父親去世這一事實。通常,他是一個令人愉快的人,現在卻一言不發,無論說多少話都不能透過他木然的臉部表情了解他的心事。我雇了一個人和他住在一起,開車送他去上班。然而,不管我怎麼努力地維持原狀,吉米還是認為他熟悉的世界已經消失了。有一天,我問他:「你是不是想念爸爸?」他的嘴唇顫抖了幾下,然後問我:「你怎麼看,瑪格麗特?他是我最好的朋友。」接著,我倆都流下了眼淚。六個月後,母親因肺癌去世,剩下我一人來照顧吉米。吉米不能馬上適應去上班時沒有父親陪著,因此搬來紐約和我一起住了一段時間。我走到哪裡他就跟到哪裡,他好像適應得很好。但吉米依然想住在我父母的房子里,繼續干他原來的工作。我答應把他送回去。此事最後做成了。如今,他在那裡生活了11年,在許多人的照料下,同時依靠自己生活得有聲有色。他已成了鄰里間不可或缺的人物。如果你有郵件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。當然,母親的話沒錯:可以有一個家,既能容納他的缺陷又能裝下我的雄心。事實上,關照像吉米這樣一個深愛又感激我的人,更加豐富了我的生活,其他任何東西都不能與之相比。這一點,在9·11災難後幾天更顯真切。那天是吉米57歲生日。我在紐約自己的家裡為他舉辦生日宴會,但是我們家的人都沒能來參加,因為交通困難,而且災難帶來的恐懼使他們依然心有餘悸。我邀請了我的好友,請他們來幫忙把宴會弄得熱鬧些,增加點歡快氣氛,沒去理會他們多數人在情感上都有些疲憊這一事實。於是我一反常態,沒說「請不要帶禮物」,而是向他們喊「請帶禮物來」。我的朋友──吉米認識他們多年了──帶來了中意的禮物:鄉村音樂CD、一件長袖運動衫、一條有「吉米」字樣的皮帶、一頂編織的羊毛帽,還有一套牛仔服。那天晚上,我們先是送禮物,然後是切從他喜歡的麵包店裡買來的巧克力蛋糕,當然還唱了「生日歌」,否則宴會就不算完整了。

吉米一次次地問:「該切蛋糕了吧?」等用完餐和送完禮物後,吉米再也控制不住了。他焦急地等著點上蠟燭,然後在我們「生日快樂」的歌聲中,一口長氣吹滅了蠟燭。戶然而吉米對我們的努力還是感到不滿足。他縱身跳到椅子上,直挺著身子,雙手食指朝天,一邊喊一邊指揮我們唱歌:「再來一次!」我們全力以赴地唱。待我們唱完時,他翹起兩個拇指喊道:「好極了!」本來我們想讓他知道,無論世上有多難的事情,總是有人來關心他。現在反倒是提醒了我們自己。對於吉米來說,我們唱歌時的愛心,是他心中額外的禮物,但是他原先更想看到的,是別人再次感到快樂。有如父親的去世一夜之間改變了吉米的世界,9·11也改變了我們的生活;我們熟悉的世界不復存在了。但是,當我們為吉米唱歌,相互緊擁,祈禱全球和平時,我們也意識到,朋友、家人間永恆的愛和支持可以讓我們克服生活中的任何困難。吉米以樸素的方式為我們協調了眼前的一切,他做到這一點並不令人吃驚。吉米的愛可以征服一切,這是任何東西都限制不了的。

新視野大學英語2第二單元課文翻譯 篇4

時值秋夜,在我的故鄉新斯科舍,小雨淅瀝,輕叩錫鐵屋頂。

我們周末度假寄住的古老小屋,彌漫著一股霉味。空氣寒冷得讓人發抖,於是我們點上了富蘭克林取暖爐。我們悠然地喝著熱朱古力,接著父親走向立式鋼琴,捲起襯衣袖,伸出一指敲一曲。他算不上一個鋼琴家,可他知道歌中的情、家中的愛。母親放下手中的針線活,和他同坐在一條凳子上,然後我哥哥也快緩步走向鋼琴。最後,不太能唱歌卻能拉拉小提琴的我也湊熱鬧唱了一兩句。一向體貼人的父親說:「你看,你也可以唱的,寶貝。唱得很好。」我常常記得成長的過程中感受到的溫暖、幸福和關愛。雖然我花了好些年才知道,家人的愛不是憑空產生的。葉事實上,愛從來就不是憑空產生的,甚至對那些看上去像我父母那樣天生充滿愛的人來說也一樣。但是,我願打賭,你必須生活於一個構架之中,方能讓愛這一無與倫比的禮物瓜熟蒂落。首先,愛需要時間。也許人們可以一眼看到愛的可能,見面幾周後就鄭重宣布「我愛你」等等,但是這樣的愛,相當於剛開始爬山,而這漫長的爬山之路充滿著起起落落。瓜熟蒂落之愛就像一個有生命的機體。它跟一棵橡樹的生命一樣,從土裡的一粒種子開始,慢慢地長成幾乎無葉的細枝,最後枝繁葉茂、足以遮蔭,成就其輝煌。我們不可調控或者加速其成長所需的年月,相反,我們必須用才智和耐心,始終欣賞相互間的差異,分享彼此的快樂和痛苦。

因此,如果因小怒而離婚,父母孩子相互不信任,在第一次受傷害後中斷友誼,或不再相信愛,那是令人痛心的事情。我們常常未經深思熟慮就向某人說「再見」,結果付出了非常昂貴的感情代價。我曾經認識一對父子,他們被各自的生活困難困擾,多年來距離越拉越遠,結果相互間幾乎沒話可說,而相互間沒了依靠,他們的生活變得空虛。兒子大學畢業後的那個夏天,打算開著黃色老卡車到連通全國的雙車道公路上周遊一番(那時還沒有免費高速公路)。有一天,在准備出發時,他看見父親沿著繁忙的街道走來。父親熟悉的臉上帶著的孤苦令他震動。他邀父親停下來喝杯啤酒。沖動之下,他說:「來吧,爸爸。讓我們一塊兒度過一個夏天吧。」他父親是個傢具推銷商。雖然冒著家裡生意受損失的大風險,父親還是跟兒子走了。他們一道宿營,一道爬山,一道坐在海邊,一道探索城市的街道和幽靜的鄉村。在他們旅行後不久,他父親告訴我:「在過去的兩個月里,我學到的為父之道比我在我兒子成長的21年的歲月里學到的都多。」

每個人的生活,都應該為愛的人留出空間,為我們愛的人抽出我們認為抽不出的時間是值得的。我們不應該誤導自己,認為我們所愛的人必須像自己一樣。關鍵是認可和欣賞我們間的差異。這些差異使得人們之間的關系有了一絲神秘和新奇。愛也需要另一種更為難得的能力──放手的能力。在我結婚的頭幾年,我錯誤地認為我丈夫應該想時刻和我在一起。我們第一次去拜訪他家時,我發現他們家的人做事時男的和男的在一起,女的與女的在一起。我公公佔了我的位子,坐到前車座我丈夫的旁邊。他倆常常一道出去,將我留下和女人們在一起。我向我丈夫抱怨,讓他夾在他所愛的人當中,痛苦不堪。我婆婆說得好:「和父親在一起是他生活的一部分;和你在一起是另一部分。你對二者都該感到高興啊。」我明白,愛就像根松緊帶,在它將你們緊緊拉在一起之前,必須先松開。愛又像涌來的潮水,一浪過後先退卻一點,下一浪才會比前一浪離你的心更近。最後,愛需要言語來實現。沒有言語,爭吵不能得到解決,這樣我們就失去了分享自己生活意義的能力。

重要的是承認並表達自己的情感。這樣,我們才能真正使我們自己和我們所愛的人興高采烈。愛不是一次性的行為,而是一生的探索。我們總是在這種探索中學習、發現和成長。一次失敗不能毀滅愛,一次親吻也不能贏得愛。

唯有耐心和理解才能得到愛。

新視野大學英語2第二單元課文翻譯 篇5

海德中學的辦學宗旨是:如果你向學生傳授諸如求真、勇敢、正直、領導能力、好奇心和關心他人等美德的話,學生的學習成績自然就會提高。該校的創始人約瑟夫·高爾德聲稱學校的教學很成功。

海德中學位於緬因州巴思市,每年的學費高達1.8萬美元,因其教導問題少年有方而聞名遐邇。「我們並不把自己看作一所專為某一類孩子而開設的學校,」馬爾科姆·高爾德說。他是約瑟夫的兒子,畢業於海德中學,現任海德中學校長。「我們把幫助孩子培養一種生活方式看作自己的職責,辦法是倡導一整套能影響所有孩子的價值觀念。」現在,喬·高爾德(約瑟夫·高爾德)正試圖將他尚有爭議的「品德第一」的理念向舊城區的公立學校推廣。這些學校願意將用於傳統教學計劃的稅金用於實施這一新的教學方法。海德公立學校第一個教學計劃始於1992年9月。但幾個月後,該計劃即告暫停。教師們對教學計劃的高要求以及高強度工作所帶來的壓力表示抗議。今年秋天,海德基金會計劃在巴爾的摩啟動初步的公立學校教學計劃。教師要接受培訓,以便今後能在整個巴爾的'摩體系內勝任工作。美國其他學校的領導們也在關注這個教學計劃。去年秋天,在家長的一片抗議聲中,海德基金會在康涅狄格州紐黑文市郊區的一所中學內啟動了一個引人注目的教學計劃。當地居民擔心該校可能招進來舊城區的少數民族學生和問題學生。就像在緬因州那樣,求真也在康涅狄格州的這所中學得到廣泛推崇。在一堂英語課上,11名學生用最後的5分鍾展開激烈的討論,依照1-10的評分標准相互評價他們當天的課堂表現。「我得10分。」「我有意見。你既沒做語法作業,也沒做拼寫練習。」「那好,就7分吧。」「你只能得6分。」「等等,我可是全力以赴的。」「是的,可你今天沒提問。」在解釋自己的教育方法時,喬·高爾德指出,對傳統的教育體制不能只是改革。他說「無論怎樣改革」,用馬和馬車「是改革不出汽車的」。海德中學認為「每一個人都有自己的獨特潛能」,這種潛能的基礎是品格而不是智力或財富。良知和苦幹受到推崇。成功由不斷進步來衡量,而不是由學習成績來評定。學生必須相互負責。為了避免美國中學使用的其他品格培養方案所引發的爭議,高爾德解釋說,「全力以赴」這一概念並不是要強迫學生接受某一套道德原則或宗教觀念。海德中學的課程與那些為升入大學做准備的傳統學校所開設的課程相似,包括英語、歷史、數學和自然科學。

但所有的學生都必須選修表演藝術和體育,還要提供社區服務。在每門課程中,學生都會得到一個綜合了學習成績和「努力程度」的分數。在巴思市,97%的海德中學畢業生都升入了大學本科。在海德中學的綜合教育中,父母的參與是一個關鍵的組成部分。為了使孩子被該校錄取,家長也必須同意接受並實踐學校的思想和觀點。家長們簽約同意每月出席一次區域小組會議(共20個區域小組),每年去區域休養所三天,每年至少參加三次巴思市的研修班、討論組和研討會。在很多活動中,緬因州學生家長的出席率高達95%。喬和馬爾科姆·高爾德都說,當孩子們見到自己的父母都在全力以赴時,他們也會竭盡全力。他們說,對許多家長而言,最困難的是讓他們意識到自己的不足。公立學校學生家長的活動計劃仍在制定之中。這項工作的困難要大得多,因為很難使家長相信他們的參與很有價值。在紐黑文市錄取的100名學生中,有30%左右的家長出席了各類特別會議。這一低出席率違背了他們在教學計劃開始實施時所做的承諾,當時海德中學的官員曾與300個家庭進行了面談。

巴思市一名在公立學校教書達14年之久的教師說,一旦問題得到解決,海德教學計劃就會在公立學校中獲得成功。他樂觀地認為,一旦家長們投入到計劃當中,他們就會成為孩子們日常行為的榜樣,這與寄宿學校的學生家長完全不同。一名曾任教於舊城區學校的教師如今在從事紐黑文教學計劃。他說,教師也能從中受益。「在這里,我們真正開始集中精力與每一個學生建立卓有成效的關系。我們的重點真的是先考慮師生關系,然後是師生共同探討學業。而在傳統的中學里,是先考慮教師和教材的關系,然後再考慮師生關系。」師生關系在海德中學被進一步深化了。對教職員工的評估由學生來進行。19歲的吉米·迪巴蒂斯塔今年5月將從巴思校區畢業,並准備升入大學。對此他感到驚奇。幾年前,他還覺得自己的前途「是在監獄,而不是在大學」。迪巴蒂斯塔還記得他剛到海德中學時的情景。「我來這兒時,見人就侮辱,就咒罵。其他每所學校都會說:?滾出去!我們這兒不要你。?我來到這兒,他們卻說:?我們有幾分喜歡這種活力,但並不喜歡它消極的一面,我們要將它轉化成積極的東西。?」

新視野大學英語2第二單元課文翻譯 篇6

以國家為背景探討解決問題或做出決策的方式就意味著研究許多復雜的文化因素。它意味著設法評估這些因素對現代生活的影響,也意味著把握目前正在發生的變化。在日本,最重要的是你為什麼單位工作。

在對取向或決策過程進行分析時,這一點尤為重要。

至少,它說明了美國工作流動性大而相比而言日本工作穩定性高的原因。

盡管我們在許多方面存在差異,但這些差異並無優劣之分。

一種特定的管理行為模式是由多個獨特的文化因素復合發展而成的──因而僅在一定的文化中起作用。

讓我來描述一下三四種日本文化的特徵,它們以某種方式影響著決策以及解決問題的方式。

這些特徵是相互聯系的。

首先,在日本,任何處理問題的方法或任何談判都體現著「你對你」的方式,這有別於西方「我對你」的方式。

差別在於:在「我對你」的方式中,雙方都坦率地從自己的觀點出發提出主張──他們說出自己想要什麼,希望得到什麼。

如此一來就形成了對峙的局面,西方人也十分善於應付對峙局面。

日本人所採用的「你對你」方式則立足於雙方──自然而然地並常常是下意識地──力圖理解對方的觀點。

因此,會晤的目標是雙方共同努力減少對峙,謀求和諧。

第二個特點基於「一致共識」及「由下而上」的原則。

;

⑶ 全新版大學英語(第二版)綜合教程2 第八單元 A Fable for Tomorrow 課文翻譯

課文翻譯:從前在美國中心有一個小鎮,那裡的萬物看上去都與其四周的環境融洽相處。小鎮的四周是像棋盤交錯的生意盎然的農庄,還有一塊塊的田地和一座座遍布山坡的果園。

春天來了,白色的鮮花雲彩般地漂浮在田野上;秋天到了,橡樹、楓樹和樺樹色彩斑斕,在一片松樹林間火焰般地燃燒與跳躍。小山上狐狸吠叫,田野間小鹿靜靜地躍過,所有的一切都在秋天清晨的薄霧中半隱半現。

在路的兩旁,一年中許多時候,月桂樹、莢蓮、榿木、蕨類植物和各樣的野花都能讓過往的行人賞心悅目。即使是冬天,路邊的景色依舊是美不勝收,那裡無數的小鳥來覓取漿果莓和露在雪地上的枯枝上的種子。事實上,這鄉村正是由於鳥類的數量和種類之繁多而出名的。

在候鳥群潮湧而來的春秋季節,人們從大老遠的地方慕名前來欣賞。還有的人來這里的小溪垂釣。清冽的溪水從山中流出,溪水中有許多鱒魚藏身的背陰的水潭。所以,從許多年前開始,第一批居住者就在這里蓋房挖井,搭起了自己的谷倉。

後來,一種奇怪的摧毀力悄然襲擊了這個地區,所有的一切都開始變了。某種邪惡的符咒籠罩了這個社區:神秘的疾病攻擊了雞群,牛、羊也紛紛病死,到處都有一層死亡的陰影。農夫們談論著家中的許多疾病;鎮上的醫生也越來越因病人中出現的新的病症而感到迷惑。

在成人和孩子中發生了好幾起突發的不明其由的死亡,那些孩子在玩耍中突然病倒,幾小時後就死去了。

這里是一派奇怪的寂靜。就說鳥兒們吧---它們都去哪兒了?許多人說起鳥兒的時候都充滿了迷惑與不安。他們後院的飼養站已經沒有鳥兒光顧了。

隨處能見到的幾只鳥都奄奄一息。他們猛烈地顫抖,卻飛不起來。這是一個無聲的春天。曾經是震動著畫眉鳥、貓鳥、鴿子、樫鳥、歐鷦和許多鳥兒的黎明合唱聲的清晨如今卻寂然無聲。田野間、樹林中和沼澤地里也是一片寂靜。

在農庄,母雞下蛋卻孵不出小雞。農夫們抱怨無法養豬,因為剛生下的豬崽太小了,小豬也只能活幾天的功夫。蘋果樹開花了,可是沒有蜜蜂在花叢中嗡嗡地采蜜,沒有蜜蜂的授粉,也就沒有任何果子。

曾經是如此迷人的路旁如今卻鋪著黑黑的枯乾的草木,彷彿是被一場大火燒過一般。那裡也是一片寂靜,因為所有的生物都遺棄了它。即使是溪流中也沒有了生命。因為所有的魚都已經死了,垂釣者也就不再來了。

在屋檐下的天溝里,屋頂的木瓦之間仍舊可見幾片白色的粒狀的粉末。幾個星期之前,它像白雪一樣灑在了屋頂上、草地上、田野里和溪流里。

在這個遭受襲擊的地球上,沒有巫術,也沒有敵人的行動抑制了新生命的復甦;這一切都是人自身造成的。

英語翻譯技巧:

1、轉換句子法:顧名思義,轉換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題里,為了使將要譯出的句子符合中文/英文裡面的表達習慣、方法和方式等目標,而把題目中原句的語態、所用詞類以及句型等進行處理轉換。

2、省略翻譯法:這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。

3、合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。

這是因為漢語句子裡面喜歡所謂的「形散神不散」,即句子結構鬆散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。而英語則不同,它比較強調形式,結構嚴謹,所以會多用復雜句、長句。因此,漢譯英時還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。

4、拆分法:當然,英譯漢的時候,就要採取完全相反的戰術——拆分法,即把一個長難句細細拆分為一個個小短句、簡單句,並適當補充詞語,是句子通順。最後,注意還需要按照漢語習慣調整語序,達到不僅能看懂而且不拗口的目標。

5、插入法:就是把不能處理的句子,利用括弧、雙逗號等插入到所翻譯的句子中,不過這種方法多用在筆譯裡面,口譯用的非常少。

⑷ 全新版大學英語綜合教程2課文翻譯及課後答案

21世紀大學英語綜合教程2課文翻譯
鏈接:https://pan..com/s/1wTqSWEgHJPVmJ52mkZ4vKg 提取碼:g0m8
如果資源不正確,或者版本不正確,歡迎追問

⑸ 新標准大學英語2課文及翻譯是什麼

新標准大學英語2課文及翻譯是:要是你能記得 20 世紀 60 年代的任何事情,你就沒有真正經歷果那段歲月。

《新標准大學英語》(New standard college English) 是由外語教學與研究出版社和英國麥克米倫出版公司。

合作開發,國際知名教材編寫專家 Simon Greenall 教授和著名英語教育家文秋芳教授主持編寫的一套新型的、立體化大學英語系列教程。

本系列教程以《大學英語課程教學要求》為指導,貫徹先進的外語教學理念,緊密結合大學英語教學改革的發展方向,注重語言知識學習和語言技能培養的有機結合和綜合發展,促進語言教學達到新的標准。

翻譯是在准確(信)、通順(達)、優美(雅)的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。

其內容有語言、文字、圖形、符號和視頻翻譯。其中,在甲語和乙語中,「翻」是指的這兩種語言的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然後再把一句乙語轉換為甲語;「譯」是指這兩種語言轉換的過程,把甲語轉換成乙語,在譯成當地語言文字的過程中,進而明白乙語的含義。

⑹ 全新版大學英語綜合教程2課後答案和課文翻譯

1--2翻譯。([email protected])。。
部分答案
Vocabulary
I. 1. 1) arguments 2) put ... down
3) sequence 4) rigid
5) tedious 6) hold back
7) reputation 8) distribute
9) off and on 10) vivid
11) associate ... with 12) congratulations
13) finally 14) turn in/turn out
15) tackle
2. 1) George has been assigned to the newspaper's Paris office.
2) There is a possibility that his wish to become a writer will come true.
3) She had a clear image of how she would look in twenty years' time.
4) When the officer gave the command the soldiers opened fire.
5) As long as people keep buying bikes we'll keep turning them out.
3. 1) Mr. Green is very ll as a lecturer. He's rigid and old fashioned, and doesn't seem to have
the faintest idea of how to inspire. I always get bored with / by his lectures.
2) Alan's essays are long and tedious to read. What's more, his arguments are often based on out of date ideas.
3) I was pleasantly surprised at my ability to compose an essay that the professor chose to read to the class. It was without doubt one of the happiest moments in my school career, but I did my best to avoid showing pleasure. When the professor offered me his congratu¬lations, however, I could hardly hold back a smile.
II. Synonyms in Context
1. composed 2. severe
3. agony 4. extraordinary
5. recall 6. command
7. was violating 8. anticipate
III. Collocation
1. at 2. for
3. of 4. with
5. as 6. about
7. to 8. in, in

自己打的,蠻辛苦,望LZ採納

希望我的回答對你能有幫助,^_^ 也希望你能採納為最佳答案!

熱點內容
四川農業大學申請考核博士 發布:2025-10-20 08:58:11 瀏覽:981
福田雷沃重工本科生待遇怎麼樣 發布:2025-10-20 08:53:49 瀏覽:575
華為要本科生嗎 發布:2025-10-20 08:25:41 瀏覽:550
2008年青島本科生工資 發布:2025-10-20 08:04:24 瀏覽:444
東北大學藝術考研 發布:2025-10-20 07:38:35 瀏覽:299
我的大學生活txt 發布:2025-10-20 07:35:28 瀏覽:25
人民大學外語系考研 發布:2025-10-20 07:31:12 瀏覽:894
上海交通大學考研輔導班 發布:2025-10-20 07:24:54 瀏覽:420
華中農業大學細胞生物學考研群 發布:2025-10-20 07:09:36 瀏覽:558
南京大學2016考研線 發布:2025-10-20 06:43:12 瀏覽:930