新大學英語綜合教程志學篇答案
⑴ 求 全新版大學英語綜合教程4課後答案完全整理版 網盤資源
全新版大學英語綜合教程4課後答案完全整理版
鏈接:
如果資源不正確,或者版本不正確,歡迎追問
⑵ 急求全新版大學英語綜合教程2課後習題答案和課文翻譯
全新版大學英語綜合教程改並2課後習題答案
鏈接:https://pan..com/s/1mYxzADX4qTs3L2LLM8hShw
如果資春譽源不正確,扒殲段或者版本不正確,歡迎追問
⑶ 全新版大學英語(第二版)綜合教程2課後練習答案詳解
全新版大學英語綜合教程2課後習題答案
鏈接:
如果資源不正確,或者版本不正確,歡迎追問
⑷ 新世紀大學英語系列教材(第二版)綜合教程1課後答案!!!
The Answers to Unit 1 Enhance Your Language Awareness (I) Working with Words and Expressions 2. (1) obtain (2) confident (3) communicate (5) relevant (6) helpful (7) extreme (9) means (10) process (11) particularly (13) astonished (14) apparently 3. (1) fond of (4) To a certain degree (7) rid… of (10) at all costs (13) similar to (4) advantage (8) enjoyable (12) characters (2) is…related to (3) according to (5) vice versa (6) no doubt (8) cleared up (9) or else (11) sure enough (12) let alone (14) It』s no use (15) in my opinion (16) was worth (II) Increasing Your Word Power 1. (1) c (2) d (3) b (4) b (5) b (6) d 2. (1) highly/very (2) quite/very (3) quite/very/increasingly (4) quite/simply/very 3. Adverbs efficiently particularly fluently quickly cheaply continually probably adventurously finally steadily slowly solemnly really apparently tentatively exactly 4. No Mistake especial→ especially necessarily → necessary frequent → frequently No Mistake easily → easy No Mistake indivially → indivial much → many high → highly Adjectives efficient particular fluent quick cheap continual probable adventurous final steady slow solemn real apparent tentative exact
apparently → apparent remarkably → remarkable probable → probably No Mistake (III) Grammar Task 1: (1) would/should (2) should/would (5) must (6) can』t (3) might (7) should would (4) would (8) must Task 2: (1) We passed the afternoon very pleasantly, roller-skating in the sun and talking about our childhood under a tree. / The afternoon passed very pleasantly, while we roller-skated in the sun and talked about our childhood under a tree. (2) On entering the lecture hall, I was surprised at the size of the crowd. / When I entered the lecture hall, I was surprised at the size of the crowd. (3) When I was only a small boy, my father took me to Beijing and we had a lot of fun together. (4) To write well, a person must read good books. (IV) Cloze (1) doubt (2) efficient (3) where (4) advantage (5) afford (7) fluently (8) qualified (9) extent (10) ridiculous (11) perfect (13) because (14) indivial (6) claim (12) as (V) Translation 1. Translate the sentences (1) The baby can』t even crawl yet, let alone walk. (2) Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie. (3) To a certain extent the speed of reading is closely related to reading skills; and with reading skills you can cope with outside class reading better. (4) According to the regulation/rule, they both can play the game/participate in the game. (5) Some people assume that there is a Chinese equivalent for every Japanese word. (6) We have passed all the relevant information on to the police. (7) There/ It is no use asking me any more questions about that matter because I won』t answer. (8) It was a mistake on Jim』s part to sign the contract without reading it carefully. (9) They refused to provide us with all the information we need. (10) This accident is very similar to the one that happened three years ago. (11) The film is based on a play by/ of Shakespeare. (12) If you have a good command/ mastery of English and computer skills, you will surely have an advantage over others in finding a job/ in job-hunting. 2. Translate the paragraph 近年來英語教學法有了很大的改變, 但是還是有大量的教學活動建立在行為主義心理學 基礎之上。 那些信奉行為主義心理學理論的教師熱衷於讓學生復述短語, 並迫使學生做一些 只需不斷更換句中某個詞的練習。假如我們是鸚鵡或黑猩猩,那麼這些方法或許能奏效。但 我們不是。人類的語言交際必須是真實、有意義的。
⑸ 全新版大學英語綜合教程1答案
http://www.sharej.com/topic/9834/ 這個是分享家的,需要注冊個賬旦備嘩號,一模行會滾模就好
⑹ 新大學英語(第二版)綜合教程2 (unit2)的課後答案
Text A
A Life Full of Riches
I. Vocabulary
1. Fill in the gaps with words or phrases…
1) abrupt 2) emotional 3) bless 4) wear and tear
5) dated 6) consequences 7) seemingly 8) in contrast to
9) Curiosity 10) genuine 11) primarily 12) sentiments
2. Rewrite each sentence…
1) confronted with more than one problem, try to solve the easiest one first
2) vital to the existence of all forms of life
3) some confusion among the students about what to do after class to follow up on the subject
4) nothing more than a job and an apartment to be happy
5) tickled him to think that she』d come to ask his advice
3. Complete the sentences
1) a lingering, fabricating, sentiments
2) fill out, every item, vital, consequences
3) be denied, tangible, cherish, attain
II. Words with Multiple Meanings
1. It is a long trip and will take us five hours by bus.
2. She arrived early and took a front row seat.
3. Don』t take me for a fool.
4. It takes a lot of imagination to fabricate such a story.
5. My uncle will take me (alone on his trip) to the Arctic this summer.
6. He took the dinner plate I passed to him.
7. Kevin took second prize in the weight-lifting competition.
8. If you don』t take my advice, you will regret it.
III. Usage
1. hanging 2. to give 3. to return 4. being praised
5. not having 6. to say 7. to open 8. being helped
Comprehensive Exercises
I. Cloze
1. Text-related
1) well-off/affluent 2) dated 3) falling into 4) bracket 5) deny 6) tangible
7) pursuit 8) cherishes 9) out of place 10) abrupt 11) focus 12) donations
2. Theme-related
1) consume 2) fueled 3) annual 4) plain 5) physically
6) security 7) indicates 8) equally 9) traditional 10) follows
II. Translation
1. Translate the Sentences
1) The company denied that its donations had a commercial purpose.
2) Whenever he was angry, he would begin to stammer slightly.
3) Ecation is the most cherished tradition in our family. That』s why my parents never took me to dinner at expensive restaurants, but sent me to the best private school.
4) Shortly after he recovered from the surgery, he lost his job and thus had to go through another difficult phase of his life.
5) In contrast to our affluent neighbors, my parents are rather poor, but they have always tried hard to meet our minimal needs.
2. Translate the passage
With more and more donations coming in, our university will be much better off financially next year. We will thus be able to focus on the most important task that we, ecators, must take on: to encourage students to attain their scholarly/academic goals, to train them to be dependable and responsible indivials, to prepare them for the life ahead, and to guide them in their pursuit of spiritual as well as material satisfaction.
⑺ Unit1大學英語綜合教程1課後答案(2)
Unit1大學英語綜合教程1課後答案
Structure
1. 1) Simon's ill — so much so that he can't get out of bed.
2) She herself believed in freedom, so much so that she would rather die than live without it.
3) Piles of work have kept us busy — so much so that we can't manage to take a holiday this year.
4) Many contestants later failed drug tests, so much so that the race had to be rerun.
2. 1) Assuming (that) this painting really is a Picasso
2) Assuming (that) the proposal is accepted
3) assuming, of course, that she's prepared to listen
4) Even assuming (that) smokers do see the health warnings
Comprehensive Exercises
I. Cloze
(A)
1. contrast 2. exaggerating
3. priority 4. on the other hand
5. promoting 6. pick up
7. assist 8. accomplish
9. on occasion 10. neglecting
- 96 - Appendix I
11. worthwhile 12. superior
(B)
1. to 2. affect/influence
3. others 4. each/them
5. without 6. controlled
7. about 8. value
9. They 10. little
11. right 12. but
13. in 14. what
15. worth 16. and
II. Translation
I consider it worthwhile trying to summarize our experience
in learning English. Here I would like to make three relevant points.
First, wide reading should be taken as a priority in the learning process, because it is through reading that we get the most language input. Next, learning by heart as many well-written essays as possible is also very important. On the one hand, rote learning/learning by rote is indeed of little help, but on the other hand, memorization/learning by heart with a good understanding will cer?tainly be of benefit/do good to us. With an enormous store of excellent essays in our heads, we will find it much easier to express ourselves in English. Finally, it is critical that we should put what we have learned into practice. By doing more reading, writing, listening and speaking, we will be able to accomplish the task of perfecting our English.
Part III TextB
Comprehension Check
1. c 2. c
3. d 4. a
5. c 6. b
Translation
(#ja Appendix III)
Appendix I - 97 -
Language Practice
1. adopt
3. plus
5. furthermore
7. annual
9. pace
11. on demand
13. perspective 15. fell apart
17. access
19. deposit
2. account
4. ended up
6. fund
8. keeping track of
10. intends
12. devise
14. undoubtedly
16. protest
18. resources
20. from your point of view
Part IV Theme-Related Language Learning Tasks
Model paper
How I Learn at College
I went to school in a small town near Cheng and now I am studying law at Fudan University in Shanghai. Passing from one to the other you have to get used to many new things, not the least being the different way of learning.
At school I found my timetable full throughout the day. One lesson came close on the heels of
another with little time to call one's own. At university, in contrast, only a few hours of each day are
taken up with classes or lectures. In the time made available you are expected to learn on your own.
When and where is up to you. At the same time what you are meant to learn shifts from memorizing
masses of facts to developing an ability to understand theories and present arguments. There are, of
course, still facts to be learned. One should not exaggerate the differences. Nevertheless, learning at
university certainly teaches me greater self-reliance and to think for myself. (169 words)
拓展:
全新版大學英語綜合教程
Peggy Noonan lives in New York and writes a weekly column for The Wall Street Journal. This piece is taken from one of them. In it she reflects on her week and on life in the city. Writing less than a year away from the destruction of the World Trade Center, her thoughts are inevitably affected by that terrible event.
佩吉·諾南住在紐約,每周為《華爾街時報》撰寫專欄文章。本文即其中一篇。她在文章中反思了自己的一周以及這個城市的生活。撰寫此文時,離世貿中心被毀還不到一周年,她的思考不可避免地帶有這一可怕事件的陰影。
The Nightmare and the Dreams
夢魘與夢想
-- How has Sept. 11 affected our national unconscious?
――9·11事件如何影響了國民的潛意識?
PEGGY NOONAN
佩吉·諾南
It is hot in New York. It is so hot that once when I had a fever a friend called and asked me how I felt and I said, "You know how dry and hot paper feels when it's been faxed? That's how I feel." And how I felt all day yesterday. It is hot. We feel as if we've been faxed.
紐約真熱。天氣如此炎熱,因此,有一次我發高燒,朋友打電話來問候我感覺如何時,我就說,「你知道發傳真時紙張有多乾燥多燙手嗎?那就是我的感覺。」昨天整整一天我都是這種感覺。太熱了。我們覺得自己被傳真過似的。
I found myself fully awake at 5 a.m. yesterday and went for a walk on the Brooklyn Bridge. Now more than ever the bridge seems like a great gift to my city. It spans. In the changed landscape of downtown it is our undisturbed beauty, grown ever more stately each year. People seem to love it more now, or at least mention it more or notice it more. So do I. It's always full of tourists but always full of New Yorkers, too.
昨天清晨5點我就完全醒了,便去布魯克林大橋散步。如今這座大橋越發像是賜予我們這個城市的一件貴重禮物。它跨河而立。在業已改變的市區景觀中,它依舊是一道美麗的景緻,年復一年,越發顯得氣勢非凡。如今,人們似乎更喜歡它,至少是更多地提到它、注意到它。本人也一樣。橋上總是擠滿遊客,也總是擠滿紐約居民。
I am struck, as I always am when I'm on it, that I am walking on one of the engineering wonders of the world. And I was struck yesterday that I was looking at one of the greatest views in the history of man's creation, Manhattan at sunrise.
我在這座橋上行走時總是深感驕傲,因為自己漫步在世界工程技術一大奇跡之上;今天踏上這座橋,我同樣深感驕傲。昨天我深受感動,因為我在觀看有人類創造史以來最輝煌的景象之一:曼哈頓日出。
And all of it was free. A billionaire would pay billions to own this bridge and keep this view, but I and my jogging, biking and hiking companions have it for nothing. We inherited it. Now all we do is pay maintenance, in the form of taxes. We are lucky.
而且那是分文不花的。億萬富翁要想擁有這座橋,將這一景緻占為己有,那得付出億萬錢財,而我以及那些或慢跑、或騎車、或徒步的同行者卻能免費享用。我們繼承了這座大橋。如今我們所要做的只是以納稅的方式支付維修費用。我輩實屬有幸。
As I rounded the entrance to the bridge on the Brooklyn side, a small moment added to my happiness. It was dawn, traffic was light, I passed a black van with smoked windows. In the driver's seat with the window down was a black man of 30 or so, a cap low on his brow, wearing thick black sunglasses. I was on the walkway that leads to the bridge; he was less than two feet away; we were the only people there. We made eye contact. "Good morning!" he said. "Good morning to you," I answered, and for no reason at all we started to laugh, and moved on into the day. Nothing significant in it except it may or may not have happened that way 30 or 40 years ago. I'm not sure the full charge of friendliness would have been assumed or answered.
我從布魯克林一邊上橋時,一件小事更增添了我的`快樂。天剛亮,車輛稀少,我與一輛車窗熏黑的黑色麵包車擦肩而過。窗開著的駕駛座里坐著一個30歲左右的黑人,帽子低低地壓在眉檐上,戴著一副厚厚的黑色太陽鏡。我走在通往大橋的人行道上,他距我不到兩英尺;周圍只有我們兩個人。我們目光對視。「早上好!」他說。「早上好,」我回答著,兩人隨即無緣無故地大笑起來,笑罷各人繼續各人的生活。這事並沒有什麼特別的意義,只是30年或40年前是不是會發生這樣的事。我不知道那時會不會有這種完全友好的表示,又會不會得到回應。
It made me think of something I saw Monday night on TV. They were showing the 1967 movie "Guess Who's Coming to Dinner?" with Katharine Hepburn, Sidney Poitier and Spencer Tracy, about a young white woman and a young black man who fall in love, hope to marry and must contend with disapproving parents on both sides. It's held up well, and parts of it seemed moving in a way I didn't remember, and pertinent.
這讓我想起星期一晚上看的電視節目。他們播放的是1967年的影片《猜猜誰來赴晚餐》,由凱瑟琳·赫本、辛尼·普瓦提艾和斯潘塞·特雷西主演,講的是一個白人姑娘與一個黑人小夥子相愛,想要結婚,不得不與持反對態度的雙方父母做斗爭。影片拍得不錯,故事的部分細節似乎很感人,如何感人我記不清楚了,反正很切題。
There was a bit of dialogue that packed a wallop. Spencer Tracy as the father of the would-be bride is pressing Mr. Poitier on whether he has considered the sufferings their mixed-race children might have to enre in America. Has he thought about this? Has his fiancée? "She is optimistic," says Mr. Poitier. "She thinks every one of them will grow up to become president of the United States. I on the other hand would settle for secretary of state." Those words, written 35 years ago may have seemed dreamy then. But in its audience when the movie came out would likely have been a young, film-loving Army lieutenant named Colin Powell who, that year, was preparing for a second tour of ty in Vietnam. And now he is secretary of state. This is the land dreams are made of. Does that strike you as a corny thing to say and talk about? It is. That's another great thing.
有幾段對話讓人為之震動。飾演未來新娘父親的斯潘塞·特雷西質問普瓦提艾先生,他是否想過他們混血的孩子在美國將會承受多少痛苦。他考慮過這點嗎?他的未婚妻考慮過這點嗎?「她很樂觀,」普瓦提艾先生說。「她認為他們每個人都能長大成人當上美國總統。而我則覺得他們能當國務卿也就可以了。」這些寫於35年前的話當時聽上去或許就像是痴人說夢。但影片上映時,觀眾中可能就有愛看電影的年輕的陸軍中尉科林·鮑威爾,當年他正准備第二次到越南去服役。如今他正擔任著國務卿一職。這是個夢想成真的國度。這么說你是否覺得有點老生常談?這又是一件美妙的事情。
Late Tuesday, on a subway ride from Brooklyn to the north of Manhattan, I resaw something I'd noticed and forgotten about. It is that more and more, on the streets and on the train, I see people wearing ID tags. We all wear IDs now. We didn't use to. They hang from thick cotton string or an aluminum chain; they're worn one at a time or three at a time, but they're there.
星期二晚些時候,在從布魯克林開往曼哈頓北部的地鐵上,我又看到一個我注意過,可後來又忘了的現象。那就是大街上,地鐵里,我越來越經常地發現人們掛著表明身份的胸卡。如今人人都佩帶胸卡。過去我們是不帶的。胸卡吊在粗棉線或鋁制鏈上;有的佩帶一張,有的同時佩帶三張,反正胸卡處處可見。
I ponder the implications. What does it mean that we wear IDs? What are we saying, or do we think we're saying? I mean aside from the obvious.
我思索著這一現象意味著什麼。大家隨身攜帶身份證件,這意味著什麼?我們是在表明什麼?或者說我們自以為是在表明什麼?我指的是表象之外的意義。
I imagined yesterday the row of people across from me on the train, looking up all of a sudden from their newspaper and answering one after another:
假設昨天地鐵車廂里我對面的那排人一下子放下報紙抬起頭來,逐個回答道:
"It means I know who I am," says the man in blue shirt and suspenders.
「這意味著我知道自己是誰,」穿藍襯衫和吊褲帶的那個男子說。
"It means I can get into the building," says the woman in gray.
「這意味著我能進辦公樓,」那個灰衣女子說。
"It means I am a solid citizen with a job."
「這表明我是個有職業的體面公民。」
"I am known to others in my workplace."
「在工作場所別人知道我是誰。」
"I'm not just blowing through life, I'm integrated into it. I belong to something. I receive a regular paycheck."
「我不是在混日子,我融入了生活。我有所歸屬。我有固定的工資。」
"I have had a background check done by security and have been found to be a Safe Person. Have you?"
「安檢部門對我的背景來歷核查過,認定我為人可靠。你呢?」
I wonder if unemployed people on the train look at the tags around the other peoples' necks and think. Soon I hope I'll have one too. I wonder if kids just getting their first job at 17 will ever know that in America we didn't all use to be ID'd. Used to be only for people who worked in nuclear power plants or great halls of government. Otherwise you could be pretty obscure. Which isn't a bad way to be.
我不知道車上那些失業的人看著別人頭頸里吊著的胸卡,會不會有什麼想法。我希望不久我也有張胸卡。我不知道那些剛剛開始工作的17歲的小夥子們會不會知曉,以前在美國,我們並不是人人攜帶身份證的。過去只有在核電站或政府辦公大樓里工作的人才用。在別處,沒人會知道你是誰。這可不是件壞事。
A month ago there were news reports of a post-Sept. 11 baby boom. Everyone was so rocked by news of their mortality that they realized there will never be a perfect time to have kids but we're here now so let's have a family. I believed the baby boom story and waited for the babies.
一個月前,有關於9·11事件之後出現生育高峰的新聞報道。大家為那些關於死亡的報道所震驚,意識到決沒有什麼生養孩子的時機,現在我們既然活著,就該生兒育女。我相信關於生育高峰報道的真實性,期待著這些孩子的出生。
Then came the stories saying: Nah, there is no baby boom, it's all anecdotal, there's no statistical evidence to back it up. And I believed that too. But I've been noticing something for weeks now. In my neighborhood there is a baby boom. There are babies all over in Brooklyn. It is full of newborns, of pink soft-limbed infants in cotton carriers on daddy's chest. It is full of strollers, not only regular strollers but the kind that carry two children -- double-wides. And triple-wides. I don't care what anyone says, there have got to be data that back up what I'm seeing: that after Sept. 11, there was at least a Brooklyn baby boom.
後來又有報道說,不對,沒有什麼生育高峰,那完全是道聽途說,並沒有統計數據加以證實。我也相信這一報道的真實性。但好幾個星期以來我一直關注著一個情況。我家附近出現了生育高峰。布魯克林到處都是嬰兒。處處可見新生嬰兒,處處可見粉嘟嘟的、小手小腳軟軟的嬰兒,他們蜷伏在父親胸前的棉兜里。處處可見嬰兒小推車,不僅是普通的小推車,還有那種可放兩個嬰兒的小推車。甚至還有可放三個嬰兒的小推車。別人怎麼說我不管,應該有數據證實我目睹的情況:9·11事件之後,至少在布魯克林出現了生育高峰。
A dream boom, too. The other day I spoke with a friend I hadn't seen since the world changed. He was two blocks away when the towers fell, and he saw everything. We have all seen the extraordinary footage of that day, seen it over and over, but few of us have seen what my friend described: how in the office buildings near the World Trade Center they stood at the windows and suddenly darkness enveloped them as the towers collapsed and the demonic cloud swept through. Did you see those forced to jump? I asked.
夜夢也激增。一天我跟事件發生後一直沒見過面的一位朋友交談。世貿大樓倒下時,他就在兩個街區之外,目睹了一切。我們都看過當日那令人震驚的電視鏡頭,看過一遍又一遍,但很少有人看到過我朋友所描述的情景:在世貿中心近旁的辦公大樓里,他們站在窗邊,突然黑暗將他們籠罩,那兩幢樓倒塌了,可怕的濃煙迅速蔓延。你有沒有看到那些被迫往下跳的人?我問。
"Yes," he said, and looked away.
「看到,」他說著移開了視線。
Have you had bad dreams?
你有沒有做噩夢?
"Yes," he said, and looked away.
「做的,」他說著,仍看著別處。
I thought about this for a few days. My friend is brilliant and by nature a describer of things felt and seen. But not this time. I spoke to a friend who is a therapist. Are your patients getting extraordinary dreams? I asked.
我好幾天都想著這事。我的這位朋友才華橫溢,天生擅長描述自己的感受與見聞。但這次卻例外。我跟一位當治療專家的朋友交談。你的病人是不是都做些稀奇古怪的夢?我問。
"Always," he laughs.
「總是做那樣的夢,」他笑了起來。
Sept.11-related?
都跟9·11事件有關?
"Yes," he says, "mostly among adolescents. "
「是的,」他說,「主要都是青少年。」
I asked if he was saving them, writing them down. He shook his head no.
我問他有沒有把這些夢收集好記下來。他搖了搖頭。
So: The Sept. 11 Dream Project. We should begin it. I want to, though I'm not sure why. I think maybe down the road I will try to write about them. Maybe not. I am certain, however, that dreams can be an expression of a nation's unconscious, if there can be said to be such a thing, and deserve respect. (Carl Jung thought so.)
是啊:9·11夢錄項目。我們應該著手進行了。本人有意去做,雖說我自己也不太清楚到底為什麼。我想,以後也許我會試著把那些夢寫下來。也許不會。但我相信,夢可以反映國民的潛意識――如果真有所謂潛意識――而且值得把夢當一回事。(卡爾·榮格持肯定態度。)
To respect is to record. Send in your Sept. 11 related dream -- recurring, unusual, striking, whatever. I will read them, and appreciate them and possibly weave them into a piece on what Sept. 11 has done to our dream lives and to our imaginations, when our imaginations are operating on their own, unfettered, unstopped, spanning.
既然值得當回事就要記錄下來。請把你做的與9·11事件有關的夢寄給我――一再重復的,不同尋常的,驚人的,等等。我會閱讀你們的來函,會理解,可能的話會將它們編成一篇文章,反映9·11事件對我們的夢幻生活和想像力――即當我們的想像力獨立地、無拘無束地、毫無牽絆地持續發揮時――產生了什麼影響。
;⑻ 全新版 大學英語 綜合教程2 課後答案
大學學習資料免費下載網 有
在 公共課程-大學英語 板塊
標題:
全新版大學英語第二冊綜合教程練習答案及課文譯文
下載不用積分
⑼ 新大學英語綜合教程志學篇翻譯或答案
Unit1
⑽ 全新版大學英語綜合教程第二版 答案(注意是第二版) 急啊!!!!1
英譯漢
1有時候我們做噩夢之後會被驚醒並且一身冷汗
2睡覺的時候我們的大腦仍然在工作
3我們應該用錄音機記錄下我們的夢
4夢到孩子們表示我們的生活將進入新的局面
5如果夢到摔倒,那表示我們在擔心著什麼事情
漢譯英
1We don』t stop dreaming, although in the daytime.
2Dreaming is proced by our continuing working brains at night.
3The dream will disappear immediately when we wake up.
4Maybe dreams could probably represent our personality.
5We usually dream we are locked in a single room alone.
英譯漢
1現有的醫學知識能夠幫助大多數盲人重返光明
2大多數眼科專家在這個項目上是志願者
3這個項目培訓了很多外科的醫生和護士
4這架新的飛機絕對是一家獨立的醫院
5這個項目要依靠私人的捐款
漢譯英
1The problem of blindness is getting to become more and more serious.
T2he number of blind people in developing country is more than that in development country.
3All the operations are finishing on the airplane.
4The new 「flying」 hospital need not to add any other clerks.
5The project arranges some workshops and trains for local doctors and nurses.
完完全全自己打上的 請笑納啊~ 呵呵~ 呵呵~
