本科翻譯專業教材
㈠ 翻譯專業是本科嗎
翻譯專業有很多種,專科,本科,研究生都有,各個語種也很多,關鍵是你的喜好和學校選擇。
㈡ 北外翻譯本科生每個學期用的教材是什麼
本科階段是不分這個的,研究生才分,如果你對同聲傳譯感興趣,那就是高翻的內容,文學翻譯在英院,至於教材,你自學不太容易明白,看你的興趣吧,如果你是對同感測興趣,倒可以看看李長栓的書
㈢ 英語翻譯專業大學本科教材有哪些
翻譯類本科教材,上海外教社和北京外研社都有,這兩個出版社的官方網站上有詳細介紹。
㈣ 請問上海外國語大學本科翻譯專業和本科英語專業用的教材書目有哪些,希望全點,謝謝。
建議你去網路貼吧的上外板塊問一下,這里估計很難得到答案了。
㈤ 上外本科,英語專業和翻譯專業的教科書都有哪些
hat make up the sum of human
㈥ 本科翻譯專業包含哪些語言
英語、日語、阿拉伯語(很吃香)、韓語、俄語、德語。
㈦ 誰知道那個學校外語學院用這本教材:翻譯專業本科生系列教材英語口譯
北京外國語大學 (211工程,教育部直屬重點大學,一類本科,A+++ 級)
上海外國語大學回 (211工程,教育部答直屬重點大學,一類本科,A+++ 級)
廣東外語外貿大學(一類本科 廣東省管轄 A++ 級)
北京語言大學 (一類本科 教育部直屬 A+ 級)
北京第二外國語學院(二類本科 北京市管轄 A級)
天津外國語大學 (二類本科 天津市管轄 B級)
西安外國語大學 (二類本科 西安市管轄 B級)
大連外國語學院 (二類本科 大連市管轄 B級)
四川外語學院 (二類本科 四川省管轄 B級)
解放軍外國語學院 (軍事院校)
㈧ 上外翻譯學本科階段的用書。課程設置。
本科階段的用書和課程設置對於你的考研准備沒有太大的指導意義,上外翻譯學的研究生課程簡介和教學計劃才是最重要的,從中可以了解上外翻譯學培養的側重點,從而為備考指明方向。如果想要找幾本公認的好教材看一下,可以看一篇我曾經發過的帖子,在網路文庫里搜索「MTI前輩」就可以找到。在「四八級在線」(網路可以搜到)的論壇中,找「新四軍培訓班集結號」,裡面有上外歷年的翻譯真題和答案。下面給你介紹一下上外翻譯學的相關情況:
課程名稱內容簡介備注
口譯概論本課程重點介紹專業口譯的發展史和口譯實踐現狀,以及口譯在各個領域應用的概況
口譯研究本課程通過對各種研究口譯的學派和研究手段的介紹,幫助學生提升理論和研究水平。
基礎筆譯了解掌握一般筆譯技能
基礎口譯了解掌握一般筆譯技能
西方翻譯史本課程通過對西方翻譯史上各階段的重大翻譯事件的考察和翻譯理論發展脈絡的梳理,幫助學生對西方翻譯史有初步了解,引導學生探討西方翻譯實踐和理論的演變特徵和發展規律,培養初步的研究能力。
中國翻譯史本課程通過對西方翻譯史上各階段的重大翻譯事件的考察和翻譯理論發展脈絡的梳理,幫助學生對西方翻譯史有初步了解,引導學生探討西方翻譯實踐和理論的演變特徵和發展規律,培養初步的研究能力。
文學翻譯本課主要以對研究生進行文學翻譯的實踐訓練、提高學生的翻譯能力為主,兼及文學翻譯名篇賞析和文學翻譯理論的基本講述。筆譯研究方向
歐美文學史專題本課為「拼盤式」系列講座,聘請校內外甚至國內外英俄德法西等各語種文學的專家教授,立足各位學者自身的研究特點,既是講述各人自己研究領域的專題,同時通過這些專題研究個案的講解,達到對研究生進行方法論訓練的目的筆譯研究方向
國際經濟學全體
國際公法和比較法律全體
中國文化概論介紹中國傳統的思想文化(包括哲學、宗教、學術)、歷史和文學,使學生對中國文化的主幹部分有一個正確的認識和理解,並把握中國文化的特色。全體