高登專科應用日語畢業要當翻譯需要考什麼
A. 日語翻譯都需要考哪些證啊
現在國內有專門的翻譯資格認證,分筆譯三級、筆譯二級、口譯三級、口譯二級。不過比較難考。就是三級的也是建議從事翻譯工作一年以上的人才考。要是二級能考下來就是資深翻譯了
B. 做一名日語翻譯,有什麼學歷限制嗎,要考哪些證才有資格做一名日語翻譯
應該說對日語翻譯是沒有嚴格的學歷要求的,關鍵是能說出一口漂亮的日語。我就遇見過一些打工時接觸日本人比較多的男生女生去應聘,口語交流沒問題,後來就被錄取了。這樣解釋是希望你不要背學歷的包袱,因為評真才實學在日語行業立足真的不是件難事。
但是另一方面說,怎樣才能說漂亮的日語呢,完全可以不上大學,但入門時一定要努力,最好有人帶領讀音,因為很多非專業畢業的學生讀音都很糟,雖然日本人也能理解,但非常介意又沒法說。自學的話選擇標准日本語入門簡單一些,深入了換新編日語等別的教材也不遲。
至於考級,目前日語當中有三個比較突出的考試:
一、日本語能力考試四級到一級(就是我們常說的一級),是工作的敲門磚,但並不能考察出很多實力,一定要注重能力培養,學習到後半階段這個考試就水到渠成了。
二、J-TEST 很注重能力,什麼水平都能參加考試,對實力是個挑戰,但沒有一級那麼廣為日本人知曉,考不考就由你自己了。
三、日語口譯考試 很多日本回來的人也說不簡單,說實話在拿下它之前就完全可以做口譯,那麼你可以熟悉口譯工作再選擇也不遲。
總之我的意見是,不要太注重學歷,不要為工作而考試(真想為工作而考的話就考一級吧)但千萬別把一級當成目標了。有餘力的話,現在就開始學吧,越早接受能力就越快,還有個秘密,就是很多日本人其實對中國人的翻譯水平要求不高,一般的口譯也不難,要給自己信心,在接觸了日本人後再向專業口譯突擊也是條捷徑哦。
C. 想要從事日語翻譯工作,需要考取哪些證書日本能力語一級有必要考嗎
你好。希望下面的回答能幫上你了。
我也是日語專業畢業,從畢業到現在一隻在一家大型日資企業做專職翻譯。
就我這幾年個人經驗來說,要撬開日企大門,證書還是必不可少的。
其實包括日本人他們還是都知道那幾個證書的。
其中最知名的是,日本能力測試1級。能過1級他們還是覺得挺了不起的,就很多日本人自己也沒有信息能過1級哈。還有就是Jtest了。
不過,證書多少成績怎麼樣都只限於曬簡歷階段。
做翻譯基本上就標明要求1級,沒有的話,面試機會都沒有。
然後就是看經驗和面試了。
面試就看口語和個人能力了。
再多證書再好成績,面試口語一團糟也是白搭哈。
所以一定不能丟了口語哈。
希望你能成功。練習口語或者有日語方面問題可以問我哈。
我也是兼職日語培訓老師哈。O(∩_∩)O哈哈~
D. 日語類工作需要考什麼證
BJT是商務日語水平考試。 為在日企從事商務工作的日語非母語的人才准備的考試。
如果,您想在日企從事商務工作,取得了BJT的證書,某種意義上說會多一些競爭力。
----
而N1,通常是為赴日留學和從事技術工作的人才准備的。N1並不能充分反映出一個外國人的商務日語水平。
----
國內還有,如同聲口譯的水平考試。是應聘日語同聲口譯一職的重要參考。
----
另外,日本國內還有「日語教育資格考試」,取得了這一資格,在日本才可從事「日語教育工作」。也可以被日本的教育機構派遣到海外,從事日語教育工作。
----
作為一種日語水平的參考,日本國內還有「漢字鑒定試驗」,也就是看一個人認識多少「日本漢字」。這個考試不算針對外國人的,它也有幾個級別,如果您在「漢字鑒定試驗」中取得了不錯的成績,也一定會被日本人刮目相看的。
E. 做日文翻譯需要考什麼證書
中級或高級口譯證書。
F. 如果我想當一名日語翻譯需要考那些證
專業的日語翻譯的話,需要中級或高級口譯證書.如果是公司里接待客人或現場陪同那種,也沒什麼規定和限制,聽力和口語好就行了,當然那些公司招人會寫1級日語需求,不過實際上還是考核你口語表達能力的,1級只是應試考,不能體現出自己會說的這方面,高分低能的例子也很常見,LZ自己把握好個努力的度就行了.
G. 當日語翻譯需要具備什麼條件要考哪些證書
當日語翻譯不僅需要具備書面翻譯的能力,還要具備口語翻譯的能力。而同聲傳譯是最頂尖的。國際日語考n1還需要商務日語這種。
H. 日語要學到什麼程度才能去做翻譯做翻譯需要考哪些證
做日文翻譯需要滿足以下條件:
一、日語要學到二級以上,最好是一級。
二、要知道譯員在工作上常用的專門用語,要有耐心,要有好的隨機應變的能力。
三、任何一個人都不可能知道所有的專業知識,只有在翻譯的同時,去廣泛地閱讀其它的相關材料,才能對語言更加專業的認識。不要以為比方說進入了一個北京大型翻譯公司就覺得萬事大吉了,是個鐵飯碗了,要必須進行學習。
四、專業水準不但要高,譯者本身的母語水平也很重要。提及中國人就是對自己漢文化的理解和掌握了。
五、必須熟練且有獨到的網路搜索技巧。可以說現在是信息爆炸時代,新東西涌現的非常快速,好的翻譯就要向「即學即用」的方向發展。原來的學習模式屬於是預先儲存的知識,所謂學富五車,一輛再怎麼大的車也不夠裝。
六、了解翻譯目的,信息檢索的重要性要明白;喜愛翻譯這一行,中文水平要足夠的充實,起碼翻譯出來的東西別人要能看懂;熱愛真理,不能只為了譯文順暢而亂譯原文。
七、.文學功底要一定的基礎,科學素質要適當的強;經常閱讀一些外文書籍或雜志;時常的保持好奇心。
八、要充分地理解異國文化的差異。北京著名翻譯公司講說最主要是對兩種語言的熱愛,或者說是對翻譯工作的熱愛與興趣,每當熱愛一件事情的時候,自然就會想盡一切辦法干好。其次就是要有一定的天份,一種靈感,對語言的把握感。至於翻譯技巧、專業知識等都是一種量變到質變的過程,強求不得。
零基礎,自學日語的步驟可以分為兩步,第一步叫做語音階段,第二步叫做基礎階段。
第一步:語音階段。
日語的每個字母代表一個音節,撥音除外,所以假名屬於音節字母。日語的假名共有七十一個,包括清音、濁音、半濁音和撥音四種。
一、清音。
表示四十五個清音的假名,按發音規律可排列成一個表,這個表叫做五十音圖。表的橫排叫做行,一行是五個假名,一共十行,縱列叫做段,一段是十個假名,一共五段。各行各段均以第一個假名稱呼。撥音ん不屬於清音,但習慣上列入清音表。
五十音圖的第一行叫做ア行,是五個母音假名,後九行的發音,大多是各種輔音與之拼合而成。注意,這五個母音發音時,基本在口腔的前部,如果說某一個音是跟美國英語接近的,一般情況下不像美國英語說得那麼重,用力要小得多,聲音也要柔和些。
あア:在日語母音中開口最大,舌位最低。雙唇自然張開,比發美國英語/ɑ/略小,振動聲帶,聲音洪亮。
いイ:發音比發美國英語/i/(ee)時雙唇略松,口角咧開較小。舌前隆起,和硬齶相對,形成狹窄通道。前舌用力,振動聲帶,聲音較尖。
うウ:雙唇自然微啟,嘴角微拉,雙唇不要像發美國英語/u/(oo)那樣向前突出,舌面較平,振動聲帶,聲音較弱。
えエ:雙唇稍向左右咧開,舌面放平,口型和舌尖的位置處於あ和い之間。舌根用力,振動聲帶,聲音緊張。
おオ:雙唇稍微放圓,口型大小處於あ和う之間。舌面較平,振動聲帶。不像美國英語/o/(o-e)那樣從口腔後部發出,聲音更要圓渾。
か行:這一行假名代表五個清音,由清音[k]和五個母音拼合而成,發音時,舌根緊介面蓋,然後用清氣流沖破,聲帶不振動。出現在詞頭時,發音與美國英語k近似,氣流較強,而出現在詞中時,則與美國英語sk中的k近似,不呼出氣流。
發音練習:かきくけこ
さ行:這一行假名代表五個清音,由清音[s]和五個母音拼合而成,發音時,舌尖置於上齒齦後面,聲帶不振動,無聲氣流從舌齒間流出,形成絲音,調音點在上齒齦里側。但是し發音時,雙唇略微前伸,舌面隆起,接近口蓋,聲帶不振動,舌尖不能接觸門齒。
發音練習:さしすせそ
た行:這一行假名代表五個清音,由清音[t]和五個母音拼合而成,發音時,聲帶不振動,舌尖緊貼上齒齦,形成阻塞,並成為調音點,清氣流沖開阻塞時這五個音就發出來了。但是ち發音時,調音點不在齒齦,而在硬齶處。つ發音時,清氣流要從阻塞處擠出。
發音練習:たちつてと
な行:這一行假名習慣上劃入清音,由鼻音[n]和五個母音拼合而成。舌尖抵住上齒齦,前舌面貼住硬齶,以堵住口腔通路,振動聲帶,讓濁氣流經鼻腔自然流出。但是に的發音,舌尖要抵住硬齶,軟齶下垂,振動聲帶,使濁氣流從鼻腔流出。の這個字在日語里是領格助詞,表示「的「的意思,如」我父親「在日語里說」私の父「。
發音練習:なにぬねの
は行:這一行假名代表五個清音,由清音[h]和五個母音拼合而成。發音時口張開,聲帶不振動,清氣流從舌後部和軟齶之間摩擦而出,調音點在咽喉。但是ひ發音時,口張開,舌面隆起,接近硬齶蓋,聲帶不振動,清氣流從舌面和硬齶之間摩擦而出,調音點在硬齶。ふ發音時,雙唇微開,保持自然,上齒接近下唇,但不能觸及,中間留一縫隙,聲帶不振動,清氣流從雙唇之間的空隙摩擦送出,調音點在雙唇之間。注意,日語里沒有美國英語的唇齒摩擦音/f/,發音時不要咬唇。
發音練習:はひふへほ
ま行:這一行的五個假名習慣上也稱為清音,由鼻音[m]和五個母音拼合而成,發音時,閉嘴,舌保持自然,軟齶下垂,濁氣流經鼻腔通過。
發音練習:まみむめも
や行:這一行的三個假名や、ゆ、よ由母音い和あ、う、お復合而成,發音時,い要發得較輕弱。另外兩個假名和ア行中的い、え重復,發音也相同。
發音練習:やいゆえよ
ら行:這一行假名在日語里也列入清音,由邊音[r]和五個母音拼合而成,嘴唇張開,翹起舌尖,抵住上齒齦。軟顎上升堵住鼻腔通路,振動聲帶,使濁氣流從舌兩側流出。
發音練習:らりるれろ
わ行:わ行復母音實際上只有わ和を兩個假名,其餘三個假名與あ行的い、う、え相同。わ是母音う和あ的復合音,を與あ行的お發音相同,它只做助詞用,不能表示一個單字,如「讀書」在日語里說」本を読む「。
發音練習:わいうえを
撥音んン:軟齶下垂,振動聲帶,鼻腔通氣發出聲音,一般不單獨使用,也不用於字首,只能接在其它假名之後,與前面的音節拼合形成撥音節。
二、濁音。
濁音假名是由か、さ、た、は四行假名派生出來的,用濁音符號表示。
ガ行:ガ行假名代表五個濁音,由輔音[g]和あ行五個母音拼合而成。が行和か行是一組清濁音,區別只是發か行清音時,輔音[k]不振動聲帶,而發が行濁音時,輔音[g]振動聲帶。
が行濁音又細分為濁音和鼻濁音兩種發音。發濁音時,先形成堵塞,同時堵住鼻腔通路,然後放開,讓濁氣流經口腔流出。發鼻濁音時,先形成堵塞,放開鼻腔通路,讓濁氣流先經鼻腔流出,隨即再放開,使氣流轉向口腔流出。が行假名一般位於單詞詞頭發濁音;位於詞中,詞尾時發鼻濁音。
發音練習:がぎぐげご
ザ行:ざ行的五個濁音,由濁輔音[dz]和あ行母音拼合而成。但發「ず」音時,母音較輕。「じ」由濁輔音[j]和母音「い」拼合而成。
發音練習:ざじずぜぞ
だ行:だ行濁音和た行清音構成一組清濁音。發音部位完全相同,但發た行清音時,輔音不振動聲帶,而發だ行濁音時,輔音是振動聲帶的。だ行的五個濁音是由舌齒破裂濁輔音[d]與あ行母音拼合而成。但其中「ぢ」和「づ」與ざ行濁音的「じ」「ず」的發音完全相同。現在「ぢ」和「づ」僅用於少數場合(如復合詞的復合處,以及同音連濁時),一般都寫「じ」和「ず」。
發音練習:だぢづでど
バ行:ば行假名代表五個濁音。習慣上,把は行和ば行看成一組清濁音。ば行濁音是由兩唇破裂濁輔音「b」和あ行母音拼合而成。
發音練習:ばびぶべぼ
三、半濁音。
半濁音只有一行,由は行假名添加半濁音符號表示。ぱ行半濁音由兩唇破裂清輔音[p]和あ行母音拼合而成。發[p]音時,緊閉雙唇,堵塞鼻腔通路,聲帶不振動,清氣流沖破雙唇而出。ぱ行半濁音的發音部位和ば行濁音完全相同,但區別於ぱ行的輔音不振動聲帶,而ば行的輔音振動聲帶。實際上,ぱ行和ば行構成一組清濁音,但日語習慣上稱ぱ行的五個假名為半濁音,把は行和ば行看成一組清濁音。
發音練習:ぱぴぷぺぽ
四、特殊音。
長音——日語的音節有長音和短音之分。日語的七十一個假名中,除了撥音之外,都代表一個短音,這七十個短音都有相應的長音。長音是在各段假名後加上一個母音構成的。在外來語里,長音用長音符號ー表示。
促音——日語里有一種頓挫的音節,即堵住氣流,形成一個短促的停頓一拍,然後放開阻塞,氣流急沖而出,發後面的音,這種頓挫的音節叫做促音,促音的標記法是:平假名用小寫靠下的っ,片假名則用小寫靠下的ッ表示,分為舌尖促音、喉頭促音和雙唇促音。促音一般出現在カ行、さ行、た行、パ行音的前面,在少數情況下,促音可以出現在詞的末尾。
第二階段:基礎階段。
學會了發音,再學習詞彙和語法。日語的詞彙分為日本固有的和語,漢語詞彙(包括直接採用的漢語詞彙和用漢字創造的詞彙)和外來語(用歐美語言音譯而來)三種。
日語的語法屬於黏著語,語法是通過助詞和助動詞的黏著來表示的。日語的動詞、形容詞、形容動詞、助動詞雖然也有詞尾變化,但是這些變化是不以性、數、格、時態為轉移,而是以後面的黏著成分為轉移的。
日語的詞類稱為「十二品詞」:
名詞——表示人和事物的名稱。
先生コンピュータ
代詞——代替人和事物的名稱。
私あなた
數詞——表示數目和順序,如:
1つ2つ三つ
名詞、代詞、數詞統稱為體言。
動詞——表示動作、作用、狀態、存在,有詞尾變化。如:
あるする走る
形容詞——表示性質、狀態,有詞尾變化。如:
多い嬉しい
形容動詞——表示性質、狀態,從意義上和形容詞一樣,但詞尾變化不一樣,如:
にぎやかだ立派だ
動詞、形容詞、形容動詞通稱為用言。
副詞——修飾動詞、形容詞、形容動詞和其它副詞。
あまりとてもぜんぜん
連體詞——修飾名詞、代詞、數詞,如:
このそのあのどの
接續詞——連接前後兩個句子,起連接作用:
しかしでもところで
感嘆詞——表示感嘆,和句子的其它成分沒有語法聯系,如:
ああはいええ
上述十個詞類,都可以在句子中獨立運用,單獨作句子成分,稱為獨立詞。
助動詞——附屬在體言、用言、助詞、助動詞的後面,表示各種語法意義,有詞尾變化,如:
だですますないれるられるうよう
助詞——附屬在獨立詞、助詞或助動詞後,表示詞與詞之間的語法關系,或帶來某種意義,語感。助詞可以分為格助詞、接續助詞、提示助詞、副助詞、並列助詞和終助詞。
がにをからはもなどぐらいとやかね
助詞和助動詞不能在句子中單獨作句子成分,只能附屬在獨立詞後面起語法作用,或帶來某種意義、語感,或表示各種語氣,所以稱為附屬詞。
I. 學了日語要考哪些證書啊
學日語,可以考的證書、常有的證書為:
1、JLPT
日本語能力測試,考試對象為日本國內及海外以母語非日語的學習者;級別分為:N1、N2、N3、N4、N5;N1為最高級。
這是大部分學日語的同學所選擇參加的考試。
2、J-test
實用日本語鑒定考試,考試對象為工作為日語而母語非日語的學習者;級別分為:A、B、C、D、E、F;A級為最高級。
部分學日語的同學選擇參加的考試。
3、BJT
商務日語能力考試,考試對象為母語非日語並且日語為外國語或第二語言的日語學習者。該考試是對商務及其他工作中的實用日語能力進行測試的一項世界通用考試,並繼「日本語能力測試」之後得到日本政府的承認。認可度的話一般更側重J.TEST。