翻譯本科專業書
❶ 英語翻譯專業大學本科教材有哪些
翻譯類本科教材,上海外教社和北京外研社都有,這兩個出版社的官方網站上有詳細介紹。
❷ 北外翻譯本科生每個學期用的教材是什麼
本科階段是不分這個的,研究生才分,如果你對同聲傳譯感興趣,那就是高翻的內容,文學翻譯在英院,至於教材,你自學不太容易明白,看你的興趣吧,如果你是對同感測興趣,倒可以看看李長栓的書
❸ 英語翻譯專業一般用什麼教材
教材一般是: 新編漢英翻譯教程 陳宏薇,李亞丹 主編
新編大學英版譯漢教程 華先發,邵權毅 主編 (還有一個版本的,名子一樣,不過忘了作者了)
大學附近的書店,大型新華書店 有賣 網上也有,不過見意你看過裡面的一定內容在買,看適不適合自己。
如果你考證另論,那個有點難度,
❹ 中山大學翻譯學院翻譯專業主要用哪些教材
教材《英漢翻譯簡明教程》庄繹傳著,2002年,外語教學與研究出版社。
《高級英漢翻譯理論與實踐》葉子南著,2001年,清華大學出版社。
《英譯中國現代散文》,張培基
平時英語學習精讀用的也是普通的1-6 現代大學英語
❺ 北外翻譯本科生每個學期用的教材是什麼
本科階段是不分這個的,研究生才分,如果你對
同聲傳譯
感興趣,那就是高翻的內容,
文學翻譯
在英院,至於教材,你自學不太容易明白,看你的興趣吧,如果你是對同感測興趣,倒可以看看
李長栓
的書
❻ 學習翻譯用哪些書籍比較好
英漢詞典
❼ 求翻譯專業本科生系列教材:旅遊英漢互譯教程 pdf
【作者】陳剛編著
【叢書名】翻譯專業本科生系列教材
【形態項】 369
【出版項】 上海市:上海外語教育出版社 , 2009.09
【ISBN號】978-7-5446-1473-3
【中圖法分類號】H319.4:F
【原書定價】35.00
【參考文獻格式】 陳剛編著. 旅遊英漢互譯教程. 上海市:上海外語教育出版社, 2009.09.
內容提要:
本書共分4篇16章:概述篇、技巧篇、實踐篇和綜訓篇,每篇4章,並附有思考題或練習題。「概述篇」是全書的總綱領,學好概述篇是學好其他3篇12章的前提。「技巧篇」在書中的難度定位屬於「中級」,是邁向更高層級的關鍵篇章。「實踐篇」在書中的難度定位屬於「中高級」。實踐的重要性、挑戰性是不言而喻的,可謂不經一事,不長一智。本篇不僅對字、詞、句、篇均提出了較高的標准及要求,還根據旅遊翻譯的特點提出難度最大的「重寫」和「變譯」之要求。「綜訓篇」即為綜合訓練篇,難度定位屬於本書的「最高級」。
http://auction1.paipai.com/?PTAG=40042.1.8
❽ 求助:南開大學翻譯專業參考書是哪些
您好,跨考教育為您解答!這是部分參考書目,希望能對你有用。
(1)南開大學MTI歷年真題及解析
(2)張漢熙 《高級英語》第1、2冊
(3)星火英語 英語專業八級考試寫作標准範文背誦
(4)CATTI《英語筆譯實務》(三級)
(5)武峰 《12天突破英漢翻譯》(筆譯篇)
(6)新東方 GRE單詞
(7)《參考消息》(當年1月份到10月中旬)
(8)專八閱讀(自選版本即可)
❾ 大學英語專業本科的教材有哪些
1、現在使用較廣的基本都是外教社(上海外語教育出版社)、高教社(高等教育出版社)的教材。
(1)外教社的教材(第二版)如下:
綜合教程(就是精讀)主編是何兆熊,1-4冊是基礎英語,5-8冊是高級英語。
聽力教程共4冊,施心遠主編;泛讀教程共四冊,王守仁主編。
(2)高教社的《綜合英語教程》、《英語聽力教程》、《英語語音教程》使用度也很高。
2、有的學校的課程使用的是自編教材。
3、有的學校使用的是李觀儀主編的《新編英語教程》做精讀課本。它的內容太古老了,1985年出版後就修訂過一次。
(9)翻譯本科專業書擴展閱讀:
英語專業
1、英語專業是培養具有扎實的英語語言基礎和比較廣泛的科學文化知識,能在外事、經貿、文化、新聞出版、教育、科研、旅遊等部門從事翻譯、研究、教學、管理工作的英語高級專門人才的學科。英語專業可以包括:語言學、文學、翻譯(學術類)、MTI口譯或筆譯(專業類)。
2、主幹課程:精讀,泛讀,聽力,口語,寫作,翻譯等。
3、主幹學科:英語語言文學。
4、主要課程:英語精讀、英語泛讀、英語聽力、英語語法、英語口語、英語寫作、綜合英語、英漢翻譯、漢英翻譯、語言學概論、英美文學、英語國家文化。
5、第二專業:大二下學期開始選修,共上四個學期。可選日語、西語、德語、法語和俄語。據學校具體情況而定。
6、修業年限:四年。
7、授予學位:文學學士。
8、授予學位與英語語言文學相同。