當前位置:首頁 » 專升本科 » 本科英語專業當翻譯的多嗎

本科英語專業當翻譯的多嗎

發布時間: 2021-02-17 00:55:44

⑴ 是不是英語專業本科的都是通過專八的

呵呵 看到樓主下面的這句話,我覺得好笑,說兩句吧!

"A女在我面前吹噓自己是專八的,好像很了不起的樣子。"

對英語本科或專科,都必須過專四,本科原則上要過專八,事實上一般學校也要求本科要過專八。相對學習了四年英語的學生來說,專八並沒有多難,所以過了專八大可不必比自以為是,要是有實力的話,你看看她能否通過CATTI 2!

我們學校英語系專八通過率一般都在95%以上,所以專八難度並不是大家所想的那麼大,但是對非專業的來說,過專八絕非易事,除非你在聽、說、讀、寫、譯幾方面有相當扎實的基本功。

當然,非英語專業不讓報考專把!這是個常識!你從專八的名字就可以看出了,TEM-8 【Test of English for Majors --Band 8】

"既然讀英語專業,專八是很正常吧"這句我比較贊同,就像計算機專業過了國家計算機等級考試四級一樣,沒什麼值得吹噓的,畢竟那隻算是比較基礎的東西,深度上還欠佳!

即使不是英語專業的,現在也有很多人的英語學的相當好,有的甚至該行從事與英語相關的工作了,不難看出,學好英語不是英語專業的專利,只要大家願意努力,有興趣,有恆信,一樣可以學好,甚至可以超過英語系畢業的學生的水平!

順便說一句,過了專八的,很多做不了翻譯,在來我公司應聘的試譯人員中,相當多的都是過了專八,但是他們在試翻過程中,也經常出現些令人捧腹的笑話,或是犯些低級的錯誤,所以樓主沒必要被她的話唬住!

⑵ 非英語專業的本科生,想考個catti,多一張證,以後可能也不會從事翻譯專業,不知有用嗎

對以後的工作是有用。考三級筆譯有可能會過的。參加catti考試,大概准備1-3個月,不過還是要看你自己的能力。

全國翻譯專業資格考試,簡稱CATTI,是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。

翻譯是在准確、通順、優美的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號和視頻翻譯。其中,在甲語和乙語中,「翻」是指的這兩種語言的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然後再把一句乙語轉換為甲語;「譯」是指這兩種語言轉換的過程,把甲語轉換成乙語,在譯成當地語言的文字中,進而明白乙語的含義。

據全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會主任黃友義預計2005年就將在全國范圍內鋪開,語種也將逐步擴大為俄、德、西班牙、阿拉伯等多個語種,英語還將開設同聲傳譯。一旦某語種相應級別的考試在全國統一進行,將不再實行該語種相應的職稱評審工作。

⑶ 我是英語專業的專科生,以後想當個翻譯,但看到很多翻譯公司都要求本科以上的學歷,請問我該怎麼辦

雖然學來歷不是證明你能力的唯一手段,源但你總應該有一些證明你英語能力的「資本」。
總不能在應聘的時候,現場給人家翻譯一段,或者找一個英國人來證明你的英語交流能力吧?
現在國人最認可的還是「證書」。如果你不僅有很強的實際應用能力,還有一些應試能力,那最好還是考一個證書吧。
如果你沒有時間考證書,或者應試不是你的強項,那末總要有一些工作的成績,現在許多地方不看重學歷,但是很看重工作經歷的。
我想最簡單的辦法就是翻譯,現在網上有許多翻譯中介網站,無論是筆譯還是口譯,如果你拿出自己幾萬字的翻譯作品,或者上百小時的口譯經歷證明,即使你什麼學歷都沒有,用人單位也不敢小瞧你的。

相信自己,加油!
祝你成功!

⑷ 英語專業本科生大三是不是都會有翻譯課

有呀,翻譯科目是有的,不過不是很豐富,這還得你多加練習,用的書,那就要看學院用什麼書了,不過,現在翻譯書也常換的/。

⑸ 翻譯專業和英語專業的區別!!!

翻譯專業和外語專業有何不同?
在教育部專業目錄中,翻譯專業雖然屬於外國語言文學類,但在課程設置上仍有差異。
以英語專業為例,翻看各學校招生專業介紹,專業課程往往包含諸如英漢互譯或者筆譯、口譯等翻譯課程,而翻譯專業同樣要學習綜合英語、英語口語、英語寫作、英語視聽說、英語國家概況等一般英語專業常見的課程。

翻譯專業的不同之處在哪兒?
其實,雖然外語專業與翻譯專業有互通的課程,但側重點不同。語言、翻譯和翻譯技術被劃分為單獨的課程模塊,其中翻譯模塊課程比普通英語專業豐富許多,包含翻譯理論與實務、基礎筆譯、應用翻譯、經貿翻譯、中國文化外譯、語言與翻譯、文學翻譯、新聞編譯、基礎口譯、聯絡口譯、交替傳譯、專題口譯、科技翻譯、法律翻譯、視譯等眾多課程。而翻譯技術模塊中的計算機輔助翻譯也是該專業的特色課程。
在人才培養目標上,翻譯專業比普通的英語專業更加具體。如北語翻譯專業英語方向,明確將培養目標定為「完成中等難度、內容涉及文化交流、商務、新聞等實用類文本的翻譯,要求為250—320字詞/小時;能夠承擔聯絡口譯工作,交替傳譯能夠做到藉助筆記連續翻譯2—5分鍾、語速為120—140字詞/分鍾,語篇類型為敘述類、論述類或描述類一般難度的講話。」
漢英法方向則要求學生同時掌握一定的中英、中法互譯能力。這類培養目標是一般外語類專業所沒有的。

翻譯專業就業方向如何?
從北語近年翻譯專業畢業生出路來看,直接就業的學生主要分布在各大部委、政府部門、外事機構、教育和信息咨詢機構、文化傳媒等行業,從事的也多是與語言服務相關的工作。部分學生直接從事與翻譯相關的工作。
如果單從畢業生就業領域來看,翻譯專業和一般外語專業的區別似乎不大。但是從知識結構特點來看,翻譯專業人才就業時仍有獨特的優勢。
研究生階段學習翻譯專業的宋女士介紹,她本科英語專業畢業後,也能勝任一般的筆譯工作,但是從口語傳譯階段開始,所需要的就不僅僅是外語熟練這么簡單。

⑹ 英語教育專業畢業生當翻譯還是教師前途大

教師收入多,工作穩定,社會地位也在提高。不過教學壓力也大。
翻譯看做哪一種,國務院的肯定就很好。旅遊行業不是很穩定,收入看你走的是哪一條路線。企業的翻譯出差機會多,吃喝是難免的,不過就要看老闆臉色了;而且有的企業用完就可能要開掉你了。
其實還有一條路,就是考公務員,如海關、公安系統等。
1. 從事翻譯職業
從最傳統的角度來看,翻譯方向就業情況最好,就業面比較廣,主要從事文化、科研、學校、新聞出版、經濟、旅遊以及其他企事業單位、行政管理部門的翻譯、管理、研究、教學等工作。
據統計,目前獲得翻譯資格證書的人員有6萬人左右,獲得翻譯職稱的初、中、高級人員約3.8萬人,當然最高端的同聲傳譯、會議口譯等翻譯職位也急需高端人才,同聲傳譯更是以每天3000元~7000元的高價位居「金領」地位。國內市場需求量較大、人才緊缺的專業翻譯人才主要有以下5個方向:會議口譯、法庭口譯、商務口譯、聯絡陪同口譯、文書翻譯。
職業解讀:初級翻譯人才多,但競爭性大,薪資一般;高級翻譯人才急缺,薪資很高,但對學歷和能力要求很高,晉升成本高。
2. 去高校、中小學做英語教師
如果你是本科畢業或研究生畢業,那麼可以選擇去自己所在的城市的中小學當個英語教師,也可以留在高校當老師。英美文學和英美國家文化的就業很狹窄,一般是從事大學教學和翻譯、研究等工作,這就意味著考博是條重要出路。
職業解讀:非師范類英語專業面臨師范英語專業的競爭;需要考取教師資格證書,另外不同地方招聘教師的流程也不一樣,進入門檻較高。
3. 去國際學校、培訓機構做英語老師
近年來隨著私立教育的發展,一線大城市的國際幼兒園、中小學校對英語教師的需求也在逐步增長。另外一些針對國內學生開設的課外英語輔導的機構也需要英語教師。
職業解讀:競爭性較強,能力足夠的話,薪酬還是不錯的。
4. 教老外漢語,做國際對外漢語老師
當下,全世界漢語熱,越來越多外國人熱衷學習中文,到2013年底,全世界一百多個國家的2500餘所大學開設了漢語課程,全世界學習漢語的外國人超過5000萬,據國家漢辦的預測:全世界學習漢語的人數將超過1.5億,對外漢語教師需求量至少要500萬,而優秀的對外漢語老師奇缺,很多有前瞻眼光英語專業的同學選擇學習作為將來國內就業或出國留學的職業儲備。
近10年來,來華學習漢語的留學生保持30%的年遞增率;隨著大批外國人士來華工作或居住,上海不少中學相繼開設國際部,以在華海外人員子女為招生對象;各類以外國人士為對象的漢語培訓機構紛紛設立,這都為雙語雙文化專業人才提供了用武之地!
職業解讀:就業機會多,可兼職或全職,也可作為進入外資企業的跳板。不過,教老外中文不像國內學校的英語教學那麼簡單,沒有經驗的話建議去儒森漢語這樣的專業機構參加培訓後再上崗,另外考取IPA國際注冊漢語教師職業資格證書也是非常有必要的。

5. 從事外貿工作
外貿工作英語類的選擇空間也很廣泛,如外貿業務員、銷售工程師、外貿專員、英語翻譯、銷售助理、銷售經理、外貿跟單、外貿 貿易專員 助理、外貿業務、總經理助理、銷售代表、外貿跟單員等職位。通曉外語是外貿人才能力要素中的第一要素,對畢業生的考核以學校、專業、專業課成績、在校表現、是否有專業對口實習經歷、外語能力、外貿專業課知識掌握程度等為標准。
職業解讀:從事外貿工作機會會大一些,不過可能面臨國際貿易相關專業的學生的競爭。建議從事工作前可以學習或參加培訓了解一些行業知識,或者從基礎做起,不追求薪資待遇,更多關注經驗的積累。

此外,老師建議報考英語專業的考生若想有一個更好的職業發展,應該樹立3種新觀念。
1.英語語言真的只是一種工具
英語並不像商業、教育一樣是社會上的一個行業,因此英語畢業生幾乎可以進入任何行業。但是這種進入是有條件的,你光會語言還不夠,你最好把英語跟某個專業融會貫通,比如英語和時尚文化結合、英語與機械類結合、英語與管理結合、英語與出版結合、廣告結合等。總之,要明確目標,對自己的發展前景有個大致的范圍界定,然後朝這個目標努力,拓寬知識面,積累更多的實踐能力。
2.就業層次比就業范圍更重要
不少考生認為英語本科畢業生就業面廣,凡是和英語相關的工作都可以嘗試。實際上這是一種誤解,人一生中面臨就業的情況就一次或者少數幾次,對每一個個體來說並不需要多麼寬的就業面,真正適合你的崗位也就那麼少數幾個。讀研提升了就業的層次,在這個層次上競爭者的數量比本科要少,工作的性質要好。比如一場大型會議的翻譯、一本重要書籍的翻譯,人們往往並不放心交給本科生去做。而且,層次變高後,工資待遇、工作條件也會相應地提高。英語語言學可能比英美文學的就業面寬,但是後者開設院校較少,而且一個學習比較扎實的英語文學專業的畢業生往往比一個學習情況一般的英語語言學畢業生就業情況樂觀。
3.是你在找工作而不是「英語」在找工作
如今的學生沒有趕上好時代,以前凡是學英語甚至凡是大學生,找工作一找一個准,凡是「英語」都能找工作。通過網路可以發現,不少考生都是考慮英語有什麼就業方向?英語語言學有什麼就業方向?英美文學有什麼就業方向?然後哪個專業哪個方向就業范圍廣、薪水條件好就向哪個方向報考。實際上,會議翻譯就業「不錯」,並不表示你報考會議翻譯相關方向就會就業不錯。老師建議從另一角度思考這一問題:我在哪些領域就業有優勢,我通過英語這個工具向這一個領域靠近需要哪些過程,通過哪些努力可以找到理想的工作。比如我想從事公務員的相關工作,而且我的英語能力不錯,打算報考英語研究生,不論是選擇翻譯、語言學、文學方向,最終都能提高語言能力和綜合素養,但是自己還需要根據自身的弱點進行調整,比如還需要補全管理學和實事政治的相關知識,提高社會實踐能力,需要參加各種活動鍛煉溝通能力等。

大學本科英語專業

LZ,你說畢業後做一名翻譯——這個有點籠統哦。
要先計劃清楚了,想做什麼樣回的翻譯?是答要像孫寧那樣給國家領導人當翻譯,還是像我這樣坑吃坑吃地接稿件,翻譯1000字拿可憐的幾十塊錢?
翻譯這個圈的生存狀態各不相同,先了解一下翻譯人的生存狀態,然後規劃一下自己的定位。
不要盲目考證,第二外語怎麼選?這要看你的職業規劃。當然了,目前來看,法語,西班牙語是主流。
千萬別像我一樣,當初什麼都不了解,就是一心想當翻譯,單純以為翻譯是個很神聖的職業。
多了解一下,多咨詢一下老師,朋友,家長,以及業內人士,再加上對未來行業趨勢,國家政策和國際形勢,然後做一下自己從大學,研究生,甚至是博士學習規劃,以及未來職業生涯規劃。

⑻ 本科英語翻譯專業,以後想當英語老師。在專業和學校的選擇上給點意見。越詳細越好。

現在老師的市場基本飽和啦,英語翻譯是非師范專業吧。教師資格證很內難考,即使考容下來還要同大量的英語師范專業競爭。
如果想當高中老師,有編制的那種很難,除非你家有關系什麼的,那就另當別論啦。
想當老師的話,當然選擇師范類院校比較占優勢。就英語專業來說,考研就考好學校,要不然還不如那些優秀的本科英語畢業生有競爭優勢

⑼ 我是本科英語專業大一學生,以後要當翻譯,我應該看些什麼書,應達到什麼水平

看一些翻譯類的書籍,先看看自己想要從事筆譯還是口譯,可以做一些相關訓練,找到自己擅長的方面。可以去考中級口譯啥的

⑽ 做翻譯,可不是英語專業,難度很大嗎需要什麼

如果是國外留學回來的可以不是英語專業,如果是在國內上的話,一般翻譯公司都要專業八級證書,而這個證書只有英語專業本科的能考,其它專業的話,如果英語超強也可以嘗試著找找,應該不是很簡單吧。

熱點內容
四川農業大學申請考核博士 發布:2025-10-20 08:58:11 瀏覽:981
福田雷沃重工本科生待遇怎麼樣 發布:2025-10-20 08:53:49 瀏覽:575
華為要本科生嗎 發布:2025-10-20 08:25:41 瀏覽:550
2008年青島本科生工資 發布:2025-10-20 08:04:24 瀏覽:444
東北大學藝術考研 發布:2025-10-20 07:38:35 瀏覽:299
我的大學生活txt 發布:2025-10-20 07:35:28 瀏覽:25
人民大學外語系考研 發布:2025-10-20 07:31:12 瀏覽:894
上海交通大學考研輔導班 發布:2025-10-20 07:24:54 瀏覽:420
華中農業大學細胞生物學考研群 發布:2025-10-20 07:09:36 瀏覽:558
南京大學2016考研線 發布:2025-10-20 06:43:12 瀏覽:930