上海大学齐伟副教授
1. 我是一名即将升入大三的英语专业本科生,我想考上外口译方面的研究生,谁可以给我点建议告诉我该怎么做
你好,上外口译方面的研究生分别在两个学院培养,高级翻译学院和英语学院.
(一) 其中在高翻学院招生的口译研究生是 580100 翻译硕士(英语笔译、英语口译、法语口译)中的英语口译,导师是呵呵大名的 柴明颎 教 授,戴惠萍 教 授(美国籍)和张爱玲 副教授.考试科目是
① 101政治
②外语基础(含考生语言组合中的非母语语言与二外,二外所占比重较小)
211-翻译硕士英语
212-翻译硕士俄语
213-翻译硕士日语
214-翻译硕士法语
215-翻译硕士德语
216-翻译硕士朝鲜语
任选一门(二外语种不能与第三门考试科目语种相同)
③351 英语翻译基础
或354 法语翻译基础
④451 汉语写作与网络知识
351和451这两门专业课的考试形式请参考外研社出版的<<全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南 >>,这是翻译教学指导委员会对2010年入学考试的指定用书.
进入高翻学院的复试后,学院对面试环节的考察内容做了重点提示:
口译方向(MI)
复述(I):听不超过3分钟的英语演讲,然后用汉语复述演讲内容, 要求抓住重点信息和逻辑主线。要求不做笔记。
复述(II):听不超过3分钟的汉语演讲,然后用英语复述演讲内容, 要求抓住重点信息和逻辑主线。要求不做笔记。
演讲(英语):从考试委员会提供的若干题目中挑选其中之一,作3分钟的即兴演讲。
回答考官相关问题。
提示:如何准备
入学考试(复试)主要测试考生的以下能力/素质:
·母语的综合运用能力,外语的综合运用能力
·对信息/逻辑的分析与总结能力
·清楚表达思想的能力
·沟通技巧
·世界知识
·反应是否灵敏;是否具备从事口笔译工作所要求的心理素质
考生可以在平时从以下方面做准备:
1. 阅读:
·坚持每日阅读高质量的英文报纸(如NEW YORK TIMES, INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE)
·坚持每周阅读高质量的时事周刊(如THE ECONOMIST, TIME)
·坚持广泛阅读国际关系、经济、历史、传记、管理以及科普等非文学类书籍
2. 听辨:
·坚持每天收听/收看高质量的英语广播和录音,特别是演讲、新闻分析、授课、访谈、辩论节目和新闻广播(如CNN, Reuters, BBC)。
3. 分析、总结:
·读完/听完/看完之后,在理解的基础上复述重点信息, 突出逻辑主线
4. 丰富知识背景:
·及时掌握国内/国际政治/外交/经济方面的基本信息,了解相关动态及背景
·学会利用各种资源与渠道搜集资讯,独立进行一定领域/程度的专题研究
5. 演讲:
·练习朗读并录音,尽量做到语音清晰、准确、自然
·学会借助提纲进行即兴演讲
6.写作
·坚持定期完成一定量的非文学命题写作任务
·坚持定期完成一定量的非文学翻译任务
今年上外高翻口译方向只招了9人,竞争十分激烈,需要做相当艰苦的准备,一等奖学金和二等奖学金各1人.
(二) 英语学院在英语语言文学的大类下面有口译方向的研究生,入学后的研究领域分为以下几个方面:
a.口译理论与实践(授课老师主要有梅德明 教 授,张 燕 副教授,徐海铭 副教授,万宏瑜 副教授,吴 赟 副教授,鲍晓英 副教授)
b.商务口译(授课老师主要有龚龙生 教 授,朱 萍 副教授)
c.政务口译(授课老师主要有孙信伟 副教授,杨 辉 副教授)
d.同声传译是张燕 副教授
e.特殊用途口译是齐伟钧 教 授
2010年上外英语学院口译学方向最终录取了29人,其中一等奖学金11人,二等奖学金12人,另外6人没有奖学金.
研究生入学考试除了第二外语和公共政治外,两门由上外命题的专业课分别是英语综合和英汉互译.二外和政治没什么好说的,提醒二外复习要按照指定教材来准备,在以下语种中任选一门。
[241俄 《新编俄语教程》(1-3),上海外语教育出版社,2000 -2002年
版。]
[242法 《公共法语》(上、下 ),上海外语教育出版社,1997年版。]
[243德 《基础德语》,同济大学出版社,2000年版;《中级德语》,同济大学出版社,1990年版。]
[244日 《新编日语》(1-3),上海外语教育出版社,2000年版。]
[245西《现代西班牙语》(1-2),董燕生,北外出版社,2000年版。]
[246阿 《阿拉伯语》(1-4册),北京外语教育出版社。]
[247意 暂无。]
[248葡 《葡萄牙语语法》,上海外语教育出版社。
《旅游葡萄牙语》,北大出版社。
《葡语实用动词搭配词典及葡汉会话》(共2册),海南出版社。]
[249朝暂无。] 任选一门
重头戏是综合和互译.英语综合的指定参考书是
李观仪:《新编英语教程》第7至8册,上海外语教育出版社,1994-2001版
英汉互译的指定参考书是
张培基:《英汉中国现代散文选》共2辑(汉英对照),上海外语教育出版社,1999年
现在以上两本书都出了最新的修订版,老版可能市面上不是太多了,不过没问题,新版的一样可以代替使用,这个不用担心.备考阶段的一个核心问题是,想方设法找到并研究上外翻译专业的考试资料,我推荐你精读精练上外历年的翻译研究生考试的真题,目前,在全国英语专业四八级考试委员会的官方网站"外教社四八级在线"的论坛中有网友贴出的历年真题和答案,网络可以搜到这个网站,非常有价值,在网站的论坛的“新四军培训班集结号”中可以找到真题以及答案。
顺利通过初试,复试阶段的指定参考书是
罗德里克•琼斯 (Roderick Jones):《会议口译解析》 (Conference Interpreting Explained),上海外语教育出版社,2008.
James Nolan:《口译:技巧与操练》(Interpretation: Techniques and Exercises),上海外语教育出版社,2008.
鲍刚:《口译理论概述》, 中国对外翻译出版公司, 2005
梅德明:《高级口译教程》,上海外语教育出版社,2006
如果学有余力,现在可以买来一读,实在没有时间也可以等知道进入复试后再做准备.
(三) 前一段时间,外教社和外研社都推出了各自的口译系列用书,市面上权威的口译类专业教材也主要出自这两家,总体数量并不是很多,外教社的引进的多是原版教材,比如复试用的《会议口译解析》和《口译:技巧与操练》这两本.因此,你到当地最大的综合书店里坐下来按照分类,有重点的看看就好了.你目前准备的时候,我建议你可以有重点地看一下外教社出版的中级和高级口译教程这两本书,只是找一下进入复试的感觉,虽然初试不一定会考到里面的内容,.另外,《中国翻译》是一本很好的翻译理论和学习的杂志,由中国译协主办,重点推荐,另外还有一些好的报刊杂志,比如由上海外国语大学高级翻译学院主办的《东方翻译》去年刚刚创刊,也是一本理论与实战并用的好杂志,如果想报考上外,这本杂志应当重点关注。其他的如《上海翻译》也不错,《经济学人》《China Daily》(中国日报)《Global Times》(环球时报)等都可以拿来练习视译和口头翻译。
2. 助人为乐的事例
1、严植之救人急难
南朝梁天监年间,有位五经博士叫严植之,学识渊博,品格高尚。有一天,他在江边偶然看见一个人躺在地上,衣服破烂,面目浮肿,询问之后得知此人姓黄,是荆州人,因家贫外出帮工。近来身患重病,被急于赶路的船主抛在岸上。
严植之于是将此人接回家中,为他治病。一年之后,姓黄的病人康复了,为了感谢严植之,他双膝跪地,恳切地表示,愿留在严植之府中终身充当奴仆,以报答救命大恩。严植之谢绝了,并取出钱和干粮,让他回自我的家乡。
2、王羲之助人卖扇
著名书法家王羲之的书法天下闻名,但是他轻易不肯给人写字。有一天,王羲之在路上遇见了一位贫苦的老婆婆,提着一篮竹扇在集市旁叫卖,却没有什么人去买。
他看到后心里很感同情,于是就帮老婆婆在每把扇子上都题上字。人们知道后纷纷围拢来抢着购买,一篮子竹扇很快被抢购一空。等着买米下锅的老婆婆十分高兴,十分感谢乐于助人的大书法家。

3、辛公义改变陋习
隋朝人辛公义曾任岷州(今甘肃岷县)刺史。当地的老百姓有一种陋习,凡是家里有人生了病,大家都害怕染上,谁都不肯照料病人往往得不到照顾和治疗而病情加重,很快死去。
辛公义到任后了解到这相状况,就下令将病人抬到衙门里来,自我和数百位病人住在一齐,亲自安排给他们看病服药的事情。经过细心照料,这些病人都恢复了健康。辛公义的行为不仅仅得到了人们的赞颂,也彻底改变了当地的陋习。
4、李士谦乐善好施
北朝魏齐时,有位叫李士谦的人,家庭十分富有,但人崇尚节俭,为人慷慨,常周济老百姓。有一年春荒,许多人家都断了粮,李士谦就拿出一万石粮食给乡里的缺粮户。到了秋天又遇年成不好,庄稼欠收。借了粮的人都要求延期偿还。
李士谦说:“我借粮给你们是为了帮大家度荒,不是为求利。既然年成不好,借的粮就不用还了。”于是他请来一些欠粮的人吃饭,在吃饭时当着大家的面烧毁了全部借据。
第二年粮食丰收了,许多人挑粮来还,李士谦坚决不收,还粮的人只好又挑了回去。李士谦乐善好施30年,在隋文帝开皇八年去世。他所在的赵州一带有1万多人为他送葬,哭声动地。
5、雷锋助人为乐的故事
雷锋经常利用节假日到火车站去扶老携幼,帮忙车站的工作人员打扫卫生,或利用休息时刻替老乡捡粪、种地。人们夸奖他说:“雷锋钟爱助人为乐,是共产党、毛主席教育出来的好兵。”
一天,雷锋因共登上了从抚顺到沈阳的列车。你看他,以上车就忙个不停。他主动帮列车员扫地、擦玻璃、收拾桌子,给旅客倒开水,帮忙妇女抱孩子,给老人找座位。一会儿,就忙得满头大汗。别人叫他休息,他总说不累。
到沈阳站换车的时候,雷锋在车站内发现一位背着孩子的中年妇女因丢了车票而焦急万分。他急忙上前问明了状况,原来这位妇女是从山东来的,要去吉林探望孩子他爹。雷锋就安慰她不好着急,并领着她到售票处用自我的津贴费买了一张去吉林的车票。大嫂接过车票,热泪夺眶而出。
又一次,雷锋到丹东作报告回来,早晨5点钟到沈阳换车回部队,过地下道时,他看见一位老大娘,拄着棍、背着大包袱,很吃力地走着。雷锋迎上去一问,知道大娘从关内来,是到抚顺去看儿子的。雷锋立即把包袱接了过来,一手扶着老人说:“大娘,我送你到抚顺去。”
老人高兴得不知说什么好。上车后,雷锋给老人找了座位,自我就站在老人身边。他问老人的儿子是干什么的,叫什么名字,住在哪里。老人说儿子是煤矿工人,出来好几年了,老人没有来过抚顺,还不知道儿子住在哪里。
说着从怀里掏出一封信,递给了雷锋。他看了信封上的地址,写的是“抚顺市XX信箱”,他也不知道但他知道老人找儿子的迫切情绪,就说:“大娘,您放心,我必须帮您找到儿子。”
“那敢情好!”老人高兴得眉开眼笑。火车进站后,找了两个多小时,最后帮忙老人找到了儿子。母子见面,老人的第一句话是:“儿呀,若不是这孩子一路送我,娘怕还找不到你呢。”
3. 请问考上外的英语专业研究生要读哪些参考书目
上外 英语语言文学 考研 初试参考书
以下这几本书 也推荐大家可以参考
《英译中国现代散文诗》 (1-4册)张培基译注 上海外语教育出版社 2007这套书要仔细精读, 可以不用全部看完 4册, 但至少看完前俩册, 而且每本书要 看 3遍以上,做到把每一篇译文吃透,逐渐体会汉译英的遣词造句。
《英汉翻译教程》张培基著 上外外语教育出版社
这本书讲的是英译汉的技巧和方法,很详细,与《英译散文选》互为补充,注意 整理读书心得,仔细揣摩书中给出的例证。
《英汉名篇名译》
《散文佳作108篇》
《名家评点翻译佳作—韩素音青年翻译奖竞赛作品与评析》
《英国散文名篇欣赏》杨自伍编的《实用翻译教程》冯庆华
英语语言文学 初试 考试内容、考试题型
英语综合由两块组成:(1)阅读理解(题材基本不限),题型以选择题、填空题和改错题为主;(2)英语写作,含大作文和小作文两篇。
英汉互译由英译汉和汉译英两部分组成
英语语言文学语言学方向 复试参考书
戴炜栋 何兆熊(主编)《新编简明英语语言学教程》上海外语教育出版社,2002 年版;胡壮麟(主编)《语言学教程》second edition, 北京大学出版社,2001 年版;
George Yule 1996/2000 The Study of Language (second edition), Cambridge University Press/Foreign Language Research &Teaching Press.
4. 谁有上外的考研资料英语专业的
英语语言文学
学科、专业代码及名称 研究方向 指导教师 拟招生人数
050201
英语语言文学
050201
英语语言文学
1.语言方向
a.英语语言学研究
b.语用学研究
c.英语语法研究
d.句法学
e.语义学
f.语音学
g.社会语言学
h.心理语言学
i.对比语言学
j.应用语言学
k.修辞学
戴炜栋 教 授
何兆熊 教 授
俞东明 教 授
洪 岗 教 授
李基安 教 授
赵美娟 副教授
陆 远 副教授
梅德明 教 授
花东帆 副教授
束定芳 教 授
谭业升 副教授
柴明颎 教 授
李基安 教 授
梅德明 教 授
邹 申 教 授
许余龙 教 授
束定芳 教 授
张雪梅 副教授
胡曙中 教 授
龚俭青 副教授 拟招186人
2.文学方向
a. 英美文学
b.文学评论
李维屏 教 授
虞建华 教 授
史志康 教 授
张定铨 教 授
乔国强 教 授
张 群 教 授
吴其尧 副教授
吴 刚 副教授
汪小玲 副教授
张和龙 副教授
杨丽达 副教授
孙 黎 副教授
张定铨 教 授
吴其尧 副教授
3.教学法方向
a.外语教学法
b.外语习得理论
c.外语测试学
d.课程设置与教材开发
邹 申 教 授
陈坚林 教 授
束定芳 教 授
龚龙生 教 授
黄学壬 副教授
顾伟勤 副教授
陈 龙 副教授
罗杏焕 副教授
梅德明 教授
张雪梅 副教授
赵美娟 副教授
顾伟勤 副教授
邹 申 教 授
徐 强 副教授
张艳莉 副教授
赵美娟 副教授
张雪梅 副教授
4.翻译学方向
a.修辞文体翻译研究
b.翻译评论
c.语言与翻译
d.应用文翻译
e.文化与翻译
f.时文翻译
g.散文翻译
冯庆华 教 授
龚 芬 副教授
李 美 副教授
乔龙宝 副教授
罗 平 副教授
许余龙 教 授
陈坚林 教 授
方永德 副教授
张 健 教 授
梅德明 教 授
张 群 教 授
050201
英语语言文学
5.口译学方向
a.口译理论与实践
b.商务口译
c.政务口译
d.同声传译
e.接待陪同口译
f.特殊用途口译
梅德明 教 授
柴明颎 教 授
张爱玲 副教授
张 燕 副教授
龚龙生 教 授
孙信伟 副教授
张爱玲 副教授
张 燕 副教授
龚龙生 教 授
孙信伟 副教授
齐伟钧 教 授
6.英语国家文化方向
a.美国社会与文化
b.英国社会与文化
王恩铭 教 授
孙信伟 副教授
汪永兴 副教授
陈汉生 教授
贺 云 副教授
7.跨文化交际方向
a.跨文化交际学理论
b.跨文化外语教学与培训
c.跨文化商务沟通
d.国际价值观研究
e.跨文化心理与语言研究
顾力行 教 授
张红玲 副教授
于朝晖 副教授
张红玲 副教授
于 飞 副教授
于朝晖 副教授
顾力行 教 授
顾力行 教 授
考试科目 参考书目
① 101政治
② 第二外国语
(215俄、216法、217德、218日、219西、220阿、221意、222葡、223朝)任选一门
③ 619英语综合
(知识与技能)
④ 419英汉互译 1. 第二外国语参考书目见招生简章总章。
2.综合英语
•李观仪:《新编英语教程》第5-8册,上海外语教育出版社,1994-2001年版。
3.翻译
•冯庆华:《实用翻译教程》,上海外语教育出版社,2002年版。
•张培基:《英译中国现代散文选》共2辑(汉英对照),上海外语教育出版社,1999年版。
5. <<唯一的听众>>
1.第一天:我要帮帮他!
第二天: 这个小伙子很用功,是个好苗子。
不久: 有进步,我的帮助有效果。
后来: 小伙子琴练得很有进步。
2.我指了指琴,摇了摇头,意思是说我拉不好。
6. 上海外国语大学 英语专业硕士生导师
这是08年招生简章中的情况
050201
英语语言文学
导师有如下:
(方向,导师)
1,语言方向
a.英语语言学研究
戴炜栋 教 授
b.语用学研究
俞东明 教 授
李 欣 副教授
c.英语语法研究
李基安 教 授
赵美娟 副教授
陆 远 副教授
d.句法学
梅德明 教 授
花东帆 副教授
e.语义学
束定芳 教 授
谭业升 副教授
罗杏焕 副教授
f.社会语言学
李基安 教 授
g.心理语言学
邹 申 教 授
梅德明 教 授
h.对比语言学
许余龙 教 授
i.应用语言学
束定芳 教 授
张雪梅 副教授
王雪梅 副教授
徐海铭 副教授
黄 皓 副教授
盛建元 副教授
j.修辞学
胡曙中 教 授
龚俭青 副教授
2,2.文学方向
a.英美文学
李维屏 教 授
虞建华 教 授
乔国强 教 授
史志康 教 授
张定铨 教 授
张 群 教 授
吴其尧 教 授
张和龙 教 授
吴 刚 副教授
汪小玲 副教授
孙 黎 副教授
李尚宏 副教授
曹 航 副教授
陶 茜 副教授
谢晓河 副教授
b.文学评论
张定铨 教 授
吴其尧 教 授
3.教学法方向
a.外语教学法
邹 申 教 授
陈坚林 教 授
束定芳 教 授
顾伟勤 副教授
陈 龙 副教授
罗杏焕 副教授
b.外语习得理论
梅德明 教 授
张雪梅 副教授
赵美娟 副教授
顾伟勤 副教授
王雪梅 副教授
c.外语测试学
邹 申 教 授
徐 强 教 授
张艳莉 副教授
d.课程设置与教材开发
赵美娟 副教授
张雪梅 副教授
4.翻译学方向
a.修辞文体翻译研究
冯庆华 教 授
龚 芬 副教授
李 美 副教授
孙 黎 副教授
乔龙宝 副教授
b.翻译评论
罗 平 副教授
鲍晓英 副教授
c.语言与翻译
许余龙 教 授
d.应用文翻译
陈坚林 教 授
严永强 副教授
张 林 副教授
e.文化与翻译
方永德 副教授
邬菊嫣 副教授
f.时文翻译
张 健 教 授
g.散文翻译
张 群 教 授
曹 航 副教授
5.口译学方向
a.口译理论与实践
梅德明 教 授
张 燕 副教授
徐海铭 副教授
b.商务口译
龚龙生 教 授
朱 萍 副教授
c.政务口译
孙信伟 副教授
杨 辉 副教授
d.同声传译
张 燕 副教授
e.特殊用途口译
齐伟钧 教 授
6.英语国家文化方向
a.美国社会与文化
王恩铭 教 授
林 玲 副教授
汪永兴 副教授
b.英国社会与文化
陈汉生 教 授
贺 云 副教授
方 飞 副教授
7.跨文化交际方向
a.跨文化交际学理论
顾力行 教 授
张红玲 副教授
于朝晖 副教授
b.跨文化外语教学与培训
张红玲 副教授
于 飞 副教授
c.跨文化商务沟通
于朝晖 副教授
d.国际价值观研究
顾力行 教 授
e.跨文化心理与语言研究
顾力行 教 授
至于哪个导师好,其实每个人的观点有不同啦,如果可以选的话,你可以选择教授。
还有,英语专业有很多方向,看你选择哪个方向啦。
7. 光影中国这门课讲什么内容
“光影中国”,共分为山川中国、城乡中国、中国时刻、中国脊梁、日常中国、传唱中国、中国根脉等十讲。程波、刘海波、张斌、徐文明和齐伟等五位老师,每人负责两讲。
“光影中国”希望给学生开启一段激动人心的银幕之旅,帮助学生以别样视角更深刻地走进历史,走进现实,认知当代中国。

“光影中国”课程从去年起开始初步探索,此前已有现场录制版本和“棚拍”版本,均已放入在线授课网络。此次是这一课程首次在线直播,以公开课形式,让包括井冈山大学、延安大学、嘉兴学院、西安交通大学、湖南大学等在内的九所全国高校党史类课程联盟成员的学生在云端上课。
“希望像‘光影中国’这样,有‘颜值’的思政课,传播更远,受众更广。”上海大学教务部副部长顾晓英说。她口中的“颜值”,指的是当思政课与专业课碰撞时产生的闪亮火花。“电影是时代的载体,很多人爱看电影,我们就带着更多学生来看得更深,更远。”
8. 2006年高级口译报名
06年3月沪外语口译(笔试)考试报名通知
2005-11-29 15:17:44
--------------------------------------------------------------------------------
一、考试时间:
1、2006年03月19日(星期日)
上午:英语高级、日语口译 ;下午:英语中级口译
2、2006年04月02日(星期日)
上午:英语口译基础能力笔试(或口试); 下午:英语口译基础能力口试(或笔试)
二、考场设置地区:
(一)英语高级、英语中级、日语笔试考场设置地区:
1、上海;2、南京;3、宁波;4、杭州;5、苏州;
6、青岛;7、深圳;8、武汉;9、烟台;10、南昌。
(二)英语口译基础能力考场设在上海 。
三、报名时间地点:
(一)培训联系点的考生报名:2005年12月4日前到所在培训点报名。
(二)社会报名:
1、报名日期:2005年12月20日至12月26日止;
2、报名地点:参见上海市外语口译考试办相关通告。
(三)网上报名
报名时间:
1、2005年11月4日至2006年1月23日——报英语高级、英语中级和日语;
2、2005年11月4日至2006年2月15日——报英语口译基础能力。
注:网上报名考生必须参加上海地区考试;
四、报名须知:
(一)带身份证和身份证复印件 ;
(二)带一寸免冠近期报名照一张(盖过钢印、与现年龄不符、"大头贴"、风景照不能使用)。
(三)带报名考务费:
1、英语高级210元、英语中级180元、日语200元(以上均为笔试阶段);
2、英语口译基础能力(含笔试、口试)200元。
注:外省市考点的考生需另增代办费;
网上报名收费详见网上"报名办法"。
五、领取准考证:
(一)考生在培训联系点报名,到原报名点领取准考证;
(二)社会报名领取准考证:在原报名点凭发票(或收据)领取准考证;
1、英语高级、英语中级和日语领取准考证日期:2006年3月4日-3月7日;
2、英语口译基础能力领取准考证日期:2006年3月24日-3月25日;
(三)网上报名领取准考证:详见本网站"新闻公告"栏2005年11月9日发布的"网上报名已经开通"。
上海市外语口译考试委员会办公室
2005年11月16日
2006年寒假白天班、双休日班、春季班热招中!
指定考前培训报名:上海市先知进修学院
地址:上海市东体育会路100弄3号楼(上外翻译楼)电话:56662659 56960909
--沪上培养口译人才的摇篮
--上海市口译办学层次最高,办学规模最大的培训基地之一
上海市先知进修学院是由上海外国语大学多名知名专家组建的以外语教育闻名的高等教育学院。30多位专家教师经层层筛选,近乎囊括上外一流师资的全部精华,多年教学积累,权威教辅资料,助您构筑成功人生!
热门"同声传译"、"商务口译",权威"中级、高级口译、日语口译、基础口译"和全国翻译资格证书项目,使我院成为沪上外语口译办学科目最齐全的教学单位。10位全国口译知名学者定期免费公开讲座,权威考前冲刺,通过率全市领先,成为大学生和白领的最爱。
◆所向披靡的先知口译办学优势!
囊括上海市口译界专家; 囊括上海市会议同声传译精英;
囊括上外一流师资的精华; 囊括上海市外语口译口试权威考官!
◆ 先知学院举办的中级、高级口译具有以下特点:
1、学生来源好,通过率高。
由于地处周边名校众多,复旦、同济、上外、财大、上大优秀大学生先后云集于此,社会"白领"积极"充电",学生整体素质佳,使我院学生中、高级口译考试通过率一直在全市名列前茅。
2、师资力量非常雄厚。
先知学院的中级口译全部由富有经验的一流教师执教,高级口译由上海外国语大学口译教材编写组知名教授、高口考官和资深教师亲自登台授课。高级口译已成为上外地区一道亮丽的风景线,深受在校大学生的喜爱。
◆ 全国口译专家定期免费学习讲座:
黄任:上外资深翻译专家、原联合国高级翻译、资深教授,国务院享受特殊津贴专家
柴明熲:教授,上外高级翻译学院院长、通用外语考试办主任、会议与商务考试办主任
齐伟钧:教授、博导,上海市外语口译专家组组长
梅德明:教授、博导,上海市外语口译专家组成员
MARRIA:教授、联合国高级翻译、美国籍外国专家
◆部分口译任课教师名单如下:
王恩铭:高级口译教材编写组成员、教授、高口考官、上外十佳教师黄任:上外资深专家、原联合国高级翻译、资深教授
MARRIA:教授、联合国高级翻译、美国籍外国专家
吴大纲:上外资深教授 解伯昌:上外资深教授
高兰:副教授、高级同传译员 刘志昱:资深教师、高级同传译员
龚龙生:上外资深教授、口译专家组专家 汪小玲:高口考官、上外十佳教师、副教授
杨久铭:资深教师、副教授 吴刚:上外翻译系副主任、副教授
龚芬:高口考官、上外十佳教师、副教授 邹鲁路:高口口译资深教师
王紫娟:上外资深教师、高级同传译员 傅桢:先知口译资深教师
李忻:上外口译资深教师(编著《高级口译考前热身》)
仇贤根:口译资深教师
其它优秀教师:吴贇、杨春雷、杨忠伟、毛凌峰、胡小锐、李菲、朱文洁、田小勇目前中、高级口译各类2006年寒假白天班//双休日班正在火爆报名!
(由上海外国语大学专家、上海市先知进修学院提供 电话:56960909 56662659)
作者:谢佳 来源:上海热线
9. 上外英院口译专业研究生有什么课程啊
英语学院口译学方向的研究生入学后主要学习以下几类课程:
a.口译理论与实践(授课老师主要有梅德明 教 授,张 燕 副教授,徐海铭 副教授,万宏瑜 副教授,吴 赟 副教授,鲍晓英 副教授)
b.商务口译(授课老师主要有龚龙生 教 授,朱 萍 副教授)
c.政务口译(授课老师主要有孙信伟 副教授,杨 辉 副教授)
d.同声传译是张燕 副教授
e.特殊用途口译是齐伟钧 教 授
这些教材,目前外研社和外教社都推出了各自的口译系列用书,市面上权威的口译类专业教材也主要出自这两家,总体数量并不是很多,外教社的引进的多是原版教材,因此,你到书店里坐下来按照分类,有重点的看看就好了.
选导师也许会出新政策,具体入学以后自然会见分晓了,现在不必过于惦记,可以到上外千研万语论坛发贴讨论一下
10. 上海大学图书情报档案系的师资队伍
教授
金 波 潘玉民 丁华东 张大伟 吕 斌 于英香 李国秋 刘华
兼职教授
冯绍霆 马长林 邢建榕 庄志龄 刘炜
副教授
罗 军 张林华 山 石 黄仁浩 陆阳 曹航 丁敬达 刘宇 连志英 卢志国 倪代川 詹华清 盛兴军 方向明
讲师
王丽华 马刘凤 玄月 刘宇 耿志杰 卫军朝 张云中 王毅

