当前位置:首页 » 教授导师 » 北京大学高宁教授

北京大学高宁教授

发布时间: 2022-09-16 07:27:32

A. 旬阳县最好的高中在哪里

旬阳中学 在旬阳县 简介 旬阳中学创建于烽火连天的抗日战争时代,至今已有64年的办学历史,至今已历经21任校长,第一任校长李梦彪,曾任陕西省代省长,陕西省参议会副议长当职,第二任校长姚宜民,曾留学日本,做过杨虎城的日语教师。学校由建校时的初中单设到1958年成为完全中学(初高中均有),再到2000年初高中分设,成为一所全日制高级中学,2001年晋升为陕西省重点中学。学校办学规模由建校时的一个班,50名学生发展现在现有62个教学班,在校学生4025人。在编教职工191人,专职教师中高级教师42人,一级教师45人,有研究生学历36人,教师学历合格率为97%,教师中有特级教师3人,国家级骨干教师1人,省级骨干教师10人,省、市级教学能手15人。学校设有办公室、德育处、教学处、教科研处、总务处、保卫处、团委、工会,有一个团结务实、年富力强的领导班子,有一支素质过硬、作风优良的教师队伍。 学校坐落于风景秀丽的旬阳太极城新城中心地段。占地面积52亩,校园分上下两座院落,建筑面积32650平方米,有两座教学楼,两栋办公楼,一座镇泰科教楼,一座学生公寓楼,面积10710㎡,一座学生餐厅。现有语音室、微机室、阶梯教室、图书室、阅览室、音乐、美术、书法、劳技等专业教室。学校藏书50299册,每年征订380余种报刊杂志。校内体育场有250米环形跑道、3个篮球场。有双向控制校园网系统,已上宽带教育网,建立了旬中网站,教室配备投影仪、电视、广播等,现代化办学设施一应俱全。 学校的办学宗旨是“以人为本、五育并举、质量至上、和谐发展”。在教师中形成“求真、求严、求谐、求新”的教风,在学生中形成 “乐学、会学、勤学、博学”的学风,校训是“团结、勤奋、求实、创新”的优良校风。 旬中自创办以来,为国家为社会培养数以万计的优秀人才,著名的校友有国务院有突出贡献的专家,有大学教授,有少将军衔的将军,有作家,有市县级领导,有大公司老板,有博士学位的达四十多名,取得硕士学位的达几百名。当年他们以旬中为骄傲,现在旬中以他们为骄傲。为高校输送了10000多名合格新生。自1994年以来,学校高考升学率一步一个台阶,步步攀升,特别是2000年、2001年、2002年、2003年、2004年、2005年高考达省线人数分别达129人和137人、204人、267人、334人、386人,连续六年名列安康市十县区重点中学前茅,大学升学率达97%。87年的包维柱、96年的王磊,91年的陈德义、96年的高宁、2000年的王斌、2005年的龚礼明分别被北京大学、清华大学录取,还有一大批学生被人大、浙大、复旦、南开等名牌大学录取。2006年达省线413人,其中重点线213人,达本科线以上828人,2006年全县文理科前十名分别为我校学生,达历史最好水平。 由于办学成绩突出,2003年学校被省政府授予“文明校园”称号,被省委授予“以法治理先进单位”。2004年被省教育厅、人事厅评为“德育工作先进单位”,赢得了社会各界的好评,取得了全县45万人民的信任。2004年4月县政府确定的旬阳中学扩建工程已正式启动,2005年6月旬阳县政府正式批准《旬阳中学修建性详细规划方案》,按照规划方案,学校在近几年还要建设一座3000平方米的图书馆、300米环形塑胶跑道的运动场,4000平方米的体育馆,扩建后校园总面积将达到67.2亩,预计总投资6000余万元。完全建成后的旬阳中学将是一座布局合理,功能齐全,环境优美,格调明快,充满浓郁的人文气息的现代化学校。 旬中人将用科学的态度,无私奉献、顽强拼搏的精神,为旬阳、为国家培养更多更好的人才。我们的奋斗目标是:创设一流的育人环境,建设一流的教师队伍,争创一流的教学质量,创陕南名校,建成省级示范高中。

B. 华师大 日语老师有谁

日语系 陆留弟 男 日语系主任、教授 日本文化 021-54344900
日语系 高宁 男 教授、博士生导师 翻译学 021-54344900
日语系 徐敏民 女 教授、博士 日语教育学 021-54344900
日语系 潘世圣 男 教授、博士 日本近代文学、中国现代文学、中日文学比较研究 021-54344900
日语系 唐权 男 副教授 中日文化交流史、中日比较文化 021-54344900
日语系 李道荣 男 副教授 词汇学 021-54344900
日语系 尹松 女 副教授、博士 日语教学法以及第二语言习得 021-54344900
日语系 王建英 女 讲师 日语教学 021-54344900
日语系 徐海明 男 讲师 日语教学 021-54344900
日语系 姜晓颖 女 讲师 日语教学 021-54344900
日语系 彭瑾 女 讲师 日语教学 021-54344900
日语系 吴红哲 男 讲师 日语教学 021-54344900
日语系 杨敬 女 助教 日语教学 021-54344900
日语系 乔颖 女 讲师 日语教学 021-54344900
日语系 连小燕 女 讲师 日语教学 021-54344900
日语系 丁兰兰 女 讲师、日语系辅导员 学生思想政治教育 021-54344896

C. 请青大学生谈谈青岛大学的外语专业怎么样,哪些小语种比较好

青岛大学的外语专业还是不错的,现有英语、日语、朝鲜语、德语、法语、西班牙语、俄语7个语种,英语一系、英语二系(师范类)、英语三系(中外合作办学)、日语系、朝鲜语系(朝鲜语、朝鲜语.中外合作办学)、德语系、法语系及西班牙语系(西班牙语、西班牙语.拉美贸易方向.中外合作办学)8个教学系、10个本科专业。其中比较好的小语种是德语、法语和西班牙语。
青岛大学是山东省属综合性重点大学,山东省首批应用基础型人才培养特色名校。外语学院成立于2002年,其前身为成立于1985年的青岛大学外文系。2015年12月22日,学校颁布文件,由原外语学院与原师范学院英语系、原国际交流合作学院外语部英语、韩语和西班牙语(拉美贸易方向)专业合并组建成新的外语学院。现有英语、日语、朝鲜语、德语、法语、西班牙语、俄语7个语种,英语一系、英语二系(师范类)、英语三系(中外合作办学)、日语系、朝鲜语系(朝鲜语、朝鲜语.中外合作办学)、德语系、法语系及西班牙语系(西班牙语、西班牙语.拉美贸易方向.中外合作办学)8个教学系、10个本科专业。本科教育涵盖了外语普通类、师范类、中外合办办学三种类型;研究生教育包括学术学位和专业学位两种类型,具有外国语言学及应用语言学(英语、朝鲜语)、英语语言文学、德语语言文学、日语语言文学4个学术学位硕士培养点和专业学位翻译硕士(MTI)培养点(包括英语口、笔译;日语口、笔译;朝鲜语笔译5个方向)。朝鲜语本科专业为国家教育部特色专业建设点,日语语言文学为“十一五”山东省重点学科,德语专业是山东省政府与德国巴伐利亚州政府教育合作项目,外国语言学及应用语言学为“十二五”青岛大学重点学科,英语专业为青岛大学“特色名校工程重点建设专业”和校级特色专业。
学院现有教职工129人,专任教师117人,其中教授8人,副教授26人,具有博士学位者31人,在读博士6人;青岛大学特聘教授1人,青年卓越人才3人。此外,聘任外籍教师13人,聘任德国功能派翻译理论代表人物克里斯蒂安•诺德教授、北京大学博士生导师赵德明教授、南开大学博士生导师王宏印教授、广东外语外贸大学博士生导师穆雷教授、黑龙江大学、广东外语外贸大学博士生导师黄忠廉教授、扬州大学博士生导师周领顺教授、华东师范大学博士生导师高宁教授,德国外交部外交官冯•马丁先生、中国外文局全国翻译资格考评中心副主任卢敏译审、百通思达翻译咨询有限公司总经理鞠成涛译审等近20位知名学者及行业内专家担任客座教授、兼职教授、兼职硕导和校外导师。
学院现有全日制学生2508人,其中硕士研究生183人,本科生2325人。我院一直坚持“立德树人”办学理念,实行小班化教学,加强四维课堂建设,与中国出版集团中译语通科技(青岛)有限公司、青岛出版集团青岛出版社、百通思达翻译咨询有限公司、青岛市人民政府外事办、巴伐利亚州驻山东办事处、青岛中德体育文化传播有限公司等合作共建实习实训基地。学生在历年全国外语专业四、八级考试中取得优良成绩,多次在国家及省市各类外语演讲比赛、口笔译大赛、论文竞赛、写作大赛、辩论赛、书法比赛等活动中获奖,并在奥帆赛、残奥帆赛、青岛国际啤酒节、克利伯世界帆船赛、亚沙会、世园会、APEC部长及高官会议、国际信息化大会、东亚文化之都等各类赛事、会议、会展以及社区、中小学支教等社会志愿服务活动中表现出色。学院获得2014年青岛大学就业先进单位一等奖。
学院确立了“外国语言学及应用语言学”、“外国文学”、“翻译学”、“跨文化交际学”、“外语教学与教师职业发展”5个重点研究方向,近年来,承担国家社科基金项目、国家社科基金中华学术外译项目、教育部人文社科基金项目等各类教科研项目70余项,出版专著、编著、译著、教材等200余部,在A&HCI,CSSCI、北大核心期刊、外语类核心期刊等国内外学术期刊发表论文300余篇。学术交流不断扩大,与美国、德国、日本、韩国、法国、西班牙等国家的20多所大学建立了师生互派、本科生和硕士生学分互认及联合培养双学位等合作交流项目,并与国内外众多知名大学建立了广泛的学术联系。本科生和硕士生有机会通过全额奖学金、公派公费和公派自费形式到国内外相关高校交流学习半年至两年。2015年,学院成为“外语学科发展合作论坛”理事单位,2016年,学院成为“语言大数据联盟”理事单位。
学院拥有青岛大学与德国歌德学院的合作项目---“青岛大学歌德语言中心”、教育部海外考试中心与德国德福考试院共建的山东省唯一德语语言水平考试(TestDaF)考点---“德福考试中心”、青岛大学和韩国驻青领事馆共建的中韩文化交流机构---“中韩中心”、青岛大学外语学院与中译语通科技(北京)有限公司合作项目---山东省首家“联合国语言人才培训体系(UNLPP)授权考试中心”、青岛大学口译中心、翻译学研究中心、语言学研究中心、外国文学研究中心、跨文化交际学研究中心、教师职业发展研究中心;计算机辅助笔译及语音综合实验室、同声传译教室等教学、研究、培训、文化交流机构和场所。学院借助本身优势力量形成了以培养具有社会责任感、创新精神和实践能力的外语人才为宗旨,以学科建设为龙头,以本科生与研究生教育为主体,以继续教育为补充的办学格局。

D. 旬阳中学的历届英才

旬中自创办以来,为国家为社会培养数以万计的优秀人才,著名的校友有国务院有突出贡献的专家,有大学教授,有少将军衔的将军,有作家,有市县级领导,有大公司老板,有博士学位的达四十多名,取得硕士学位的达几百名。当年他们以旬中为骄傲,现在旬中以他们为骄傲。为高校输送了10000多名合格新生。自1994年以来,学校高考升学率一步一个台阶,步步攀升,特别是2000年、2001年、2002年、2003年、2004年、2005年高考达省线人数分别达129人和137人、204人、267人、334人、386人,连续六年名列安康市十县区重点中学前茅,大学升学率达97%。87年的包维柱、91年的陈德义、96年的王磊、96年的高宁、2000年的王斌、2005年的龚礼明、2010年的孙坤炎、2011年的袁磊、2012年的兰海莹均被北京大学录取、2013年的安康市文科状元张艳茹被浙江大学录取,还有一大批学生被人大、复旦、南开等名牌大学录取。2006年达省线413人,其中重点线213人,达本科线以上828人,2006年全县文理科前十名分别为该校学生,达历史最好水平。2012年高考成绩全面揭晓,旬阳中学高考全线飘红。据统计,该校达三本线1762人,达二本线以上1152人,其中一本515人,二本571人,艺术文双达线36人,艺术理双达线7人,体育双达线23人。文科最高分659分的成绩位居全省并列20名,理科最高分664分。
据悉,2014年,旬阳中学达本科线2006人,较2013年净增174人,增长率为9.5%;达二本线1358人,较2013年净增174人,增长率为14.5%;其中达一本线638人,较2013年净增79人,增长率为14.1%。文科600分以上19人,比2013年净增12人;理科600分以上66人,较2013年净增36人;体艺双达线70人。

E. 洪谦的维也纳学派

洪谦与维也纳学派——纪念我的老师洪谦教授
高宣扬教授
在北大哲学系“纪念洪谦先生诞辰100周年”研讨会上的发言稿
洪谦教授是我在1957年至1966年,在北京大学哲学系本科与研究生班就读期间的老师。使我感到荣幸的是,从那以后,直到洪谦先生逝世为止,洪老师始终都没有中断过对我的指导,他那宁静安详的风度,雍穆而又和易的仪态,严谨而又扎实的治学精神,连同他的谆谆,犹长萦脑际,已慢慢地构成为我的一个精神财富;师恩浩荡,在纪念他诞辰一百周年之际,使我倍感珍贵和亲切!
洪谦老师对我的教育和交往过程,简单地说,可以分为三个时期:
第一时期,是1957年至1962年,当时我作为北京大学哲学系本科学生,不仅受教于洪谦老师,选修他开设的课程,而且经常抱着崇敬的心情,到他在燕东园的寓所,多次拜访他,并在他家里接受他对我个人的亲切教导,给予我学术上的特殊指导。在毕业论文写作期间,我除了得到齐良骥教授的亲自指导以外,洪谦先生还多次耐心地更正我的“论康德的‘统觉’概念”的论文,鼓励我在本科毕业后继续报考研究生。正是在他的支持下,1962年暑假,我才决定报考当郑昕先生的研究生。
第二时期,是1962年至1966年,我作为郑昕教授指导的研究生,攻读康德哲学。当时,我一方面继续经常到洪老师家中直接受到他的教诲,另一方面也在郑昕老师家里,同时地受到郑昕与洪谦两位老师的指导。郑昕老师与洪谦老师是好朋友,洪谦多次在郑昕家中与郑昕老师一起向我讲授康德哲学,也向我讲述他们在德国留学时期的经历和感受。
第三时期,是1978年我出国后直到洪谦老师去世为止。在这段时期内,不论我在香港,还是在巴黎和台北,洪谦老师都很关心我,不只是在学术思想上给予指导,而且也在我个人的生活方面给予关怀。我在这一时期连续给他发了许多信件,也反复多次与他在国内和在国外见面。洪谦老师给我写了十多封信,包括两次推荐我到明尼索达大学受教于费戈尔教授,以及在牛津大学聆听他的演讲。 维也纳学派的一个重要成员
当我刚踏入北大校门的时候,洪老师才四十八岁;但他作为维也纳学派在中国哲学界的著名代表人物,早已使他列入了第一流的名教授之列,深受我年青一代的崇爱和尊敬。
1957年9月,我在北京大学哲学楼的一零一号阶梯教室,参加了由哲学系学生会和系办公室主办的“迎新晚会”。我和其它七十多名哲学系学生,以非常激动的心情,等候着教授们一一入座。当时的北大哲学系,集中了三十多名哲学教授。据我们的学长学姐们介绍,在1952年底所进行的中国大陆大专院校的“院系调整”中,政府决定把原全国各大学的哲学教授,全部集中到北京大学哲学系,便于集中地进行“思想改造”。因此,从那以后,一直到反右派斗争以前,北京大学哲学系成为了全国独一无二的师资最强的教学研究基地;除了洪谦专长逻辑实证主义和经验论哲学以外,还有中国哲学史权威冯友兰;数理逻辑专家王宪均;西方美学专家朱光潜;希腊哲学专家任华、汪子嵩;康德哲学专家郑昕、齐良骥;黑格尔哲学专家贺麟、张世英;中国哲学史家张岱年、任继愈、黄子通、朱伯昆;佛学权威熊十力、马一浮、汤用彤、汤一介;西方伦理史家周辅成;美学家宗白华;莱布尼茨专家陈修齐;西方哲学史料学家王太庆;存在主义专家熊伟;日本美学史家马采;日本哲学史家朱谦之;希腊哲学专家方书春以及形式逻辑专家李世繁等等。
晚上七点左右,迎新晚会开始前几分钟,教授们一一步入会场。洪谦教授同当时的系主任郑昕教授一起来,我们报以热烈的掌声。洪老师看上去身材略瘦,戴一副近视眼镜,个子稍高,身子骨仍然很结实,文质彬彬,研究气十足。洪老师当时与任华教授共同负责西方哲学史教研室的工作,一起同时指导研究生陈启伟等人。
迎新会上,郑昕教授逐一向新生介绍到会的所有的老师;当介绍到洪老师时,郑昕教授对学生们说:洪谦先生是维也纳学派的专家,是石里克的学生,卡尔纳普的同学。大家给予热烈的掌声,表示对他的尊重和敬仰。 传承经验论 推崇康德和休谟
我在北大哲学系本科和研究生期间,洪老师住在北大东校门外的燕东园内。我和班上几位同学,经常去拜访洪老师。燕东园内到处是茂密的树木,翠绿的枝叶,郁郁葱葱,生机勃勃,是教授们恬静地安家度日和著述立说的好处所,我们学生称之为“世外桃源”。
我第一次拜访洪谦教授,是在1958年元旦。为了向他拜年,我与同窗三人,来到燕东园。洪师母开门以后,亲切地把我们引进到客厅中。
洪老师很高兴地在客厅中接待我们,并很亲切地问我们,作为大学一年级的学生,学习外国哲学史有什么困难。那次谈话,给我留下了两个非常深刻的印象:第一,是洪老师向我们强调了经验论哲学的重要意义;第二,强调学习外语和阅读原著的重要性。
关于经验论哲学的重要性,是从客厅墙上挂着康德画像和休谟画像谈起的。洪老师说,他很推崇康德和休谟。康德的贡献在于开创了科学的知识论的研究基础,奠定了以准确的数学和物理学作为依据进行知识论研究的基本原则;休谟的贡献在于使经验论系统化和贯彻到底,使现代哲学有可能彻底摆脱形而上学传统的影响,集中地探讨了“意义的经验证实”的基本问题。
洪老师在谈到经验论的基本原则时,当然也同时强调休谟的传统经验论与逻辑实证论的经验论的区别。在他看来,仅仅指出经验论的基本原则,是不够的,因为传统的经验论正是由于未能克服普通经验的个别性、零碎性,过于执着于个人的经验感觉,才在认识论问题上无法达到真正普遍性的、具有哲学意义的实在性。洪谦先生指出:石里克的贡献,恰正在于扭转了经验论的基本问题的方向,指明了哲学上的“实在”与日常生活中的“实在”的根本区别,突出了科学知识的真正灵魂就在于它在公认的实验中的可检验性!
为此,洪老师一再要我们记住石里克的那句名言:“命题的意义就在于它的证实方法。”
洪老师关于经验论以及关于逻辑实证主义的寥寥数语,点名了方向,使我们晚辈从一开始踏入深奥的哲学领域,便明确问题的真谛。从那以后,每当我面临分析哲学的难题,便记起洪老师的这番教导,从最基本的思想观点出发,进一步深入思索各种问题,常有迎刃而解之效。
洪老师对逻辑实证主义的经验论传统的精湛理解,使他在同我们的谈话和讲课中,始终突出“经验”在对实际作出判断中所起的决定性作用。
记得在大学三年级时,洪老师为我们上了一堂逻辑实证主义的课,他从一开头就强调说,逻辑实证主义把哲学研究奠定在“经验”之上,是因为仅有“经验”才能对于实际有所判断。逻辑实证主义并不绝对排斥理性思维的重要作用,但思维在知识理论中的作用,仅仅是“以同语反复的变式”去叙述关于“实在”的判断。
对于我们这些晚辈来说,当时是生平第一次知道什么是理性在关于实际的判断中所起的“同语反复”的作用。记得洪老师在黑板上清清楚楚地写出了“同语反复”的德语原文die Tautologie,并作了解释。由于当时我们的学识有限,未能完全明白洪老师关于经验论的基本思想的论述,但他对于“同语反复”的解释,使我们清楚地区分开分析命题和综合命题、形式真理和经验真理;形式真理是以分析命题为依据,而分析命题之为先天性,乃是因为数学、逻辑等分析科学都以纯粹形式定义的假定为基础。所以,在各个演绎推理中,结论的论据总是已经包含在前提之内。这些分析命题,充其量也只是叙述同值词句的纯粹形式的变换,是与经验无关紧要的,对于事实也就自然地无所表达,因此分析命题是属于先验性的。
但是,逻辑实证主义所立足于其上的经验真理,其真实性就不能单靠命题体系内的前后一贯性或不矛盾性,如上述形式真理那样;而是要证实命题与“实在”的一致性,就要接受观察与经验的检验。因此,只有对“实在”有所指的命题,才是有意义的;对“实在”无所指的形而上学命题,是无意义的。同时,只有可以通过经验观察才能确证和证实的有关实在的命题,才有资格被称为经验的真理。现代物理学中的科学命题,便是属于这种经验真理。
如果说,石里克反复强调“问题的意义就在于它的证实方法”的话,那末,更深一层地说,问题的意义就在于它所表达和所叙述的事实,能否经得起经验性的观察和实验的检验,能否获致“是”与“不是”的明确答案。 谈到精读原著的问题,洪老师和师母何玉贞女士首先强调学习英语和德语的重要性。师母对我们说,洪老师从维也纳到英国牛津的初期,为了尽快把握英语,训练听力、会话和文字表达能力,洪老师几乎天天到电影院看电影,有时连续好几场不离开电影院,硬要听懂内容。洪老师说,学习西方哲学,不能靠翻译,一定要看原文原典,而且要精读,反复推敲,不要‘图快嚼不烂’,要句句琢磨,前后分析。洪老师特别批评有些学生好高骛远,只满足于一知半解的学习态度。洪老师说,学习外国哲学,不懂外文,看不懂原文原典是不行的。
我在研究生学习时期,经常到我的指导教授郑昕先生家中请教和讨论问题。郑昕老师住在燕南园,与我们研究生宿舍29斋,只有一墙之隔。我往往是通过燕南园角上的一个小木门,经过冯友兰老师家门前的小路,去找郑昕老师。
郑昕教授是康德哲学专家,精通德语和康德哲学原著。洪谦和郑昕是好朋友,我经常在郑昕教授家中遇到洪谦教授。他们经常以德语交谈和讨论哲学问题。他们俩都是从20世纪20年代起便留学德国,俩人又同是安徽人,一个研究康德和新康德主义,一个研究逻辑实证主义。也许是由于他们经历相似,又在对待“经验”的问题上,俩人有某些共同的观点,使他们情谊融洽。
我在郑昕家中请教时,正好手捧康德的《未来形而上学导言》的德语原本。洪老师和郑老师便你一言我一语地用德语讨论这本书,并耐心地向我逐句解释。洪老师对我说,要下苦功夫精读康德的原著,一句一句地看。他还亲自择读其中数句,要我当场翻译出来,亲切地指出译句之不足就在于生吞活剥地硬译,把句中虚拟式所要表达的那种带有精确情绪的语态和文风,给冲刷得无影无踪。
这种手把手的教导,又使我想起我和我的同学李步楼兄每周两次到王太庆教授的宿舍,请他一句一句地领读文德尔斑著《哲学史教程》德文版。王太庆教授和洪谦教授及郑昕教授,都是很好的朋友。他们都非常细心地指导我们看原文原典,使我们晚辈受益良多。
有一天在郑昕教授家中,郑昕老师还顺便同洪谦老师谈及柯亨(Hermann Cohen, 1842-1918)和哈特曼(Nicolai Hartmann, 1882-1950)。郑老师有所感慨地说,哈特曼在晚期居然从实在论观点研究认识论问题,以致认为本体论的研究仍应与认识论研究相平行。郑昕先生认为,这是对新康德主义和经验论哲学的背弃。因此,郑老师说,当他在哈勒大学听完哈特曼的一场演讲后,便气冲冲地返回马堡,在中途换车时也因气恼未平而迷路。说到此,郑老师、洪老师和我不约而同地哈哈大笑。
洪老师还对我说,学习和研究外国哲学,除了要下苦功夫精读原著以外,还要同时了解西方各国的文化历史背景,懂得各个哲学家的个人思索风格同他所属的民族文化传统的关系。因此,他说,学好外国哲学,一般地说,最好的方式是亲自去留学,就地学习和体会。
我在1978年离开中国大陆出国侨居前夕,洪老师热情地邀我去北京新侨饭店吃晚饭席间,他不时地提醒我,出国后不要分散精力,要集中研究一两个重要问题,深入下去。他还特别推荐我到美国明尼苏达大学大学去找费格尔(Herbert Feigl, 1902-1988),因为费格尔是洪老师在维也纳时期的老同学,又是当时美国分析哲学的主要代表人物之一。洪老师在谈到费格尔时,强调要首先认真地阅读他的那部论精神和身体的专著The Mental and The Physical。我到香港以后,曾特地订购并阅读了这本书,虽然我后来没有去成美国,但他在这部书中所阐述的“精神和身体的同一论”,对我教益甚大,使我在法国研究摩里斯·梅洛·庞蒂的身心现象学理论时,受到深刻的启发。
由于洪老师对原著和原典的重视,他亲自倡导编译了四卷本的《西方古典哲学原著选辑》(第一卷《古希腊罗马哲学》、第二卷《十六至十八世纪西欧各国哲学》、第三卷《十八世纪法国哲学》、第四卷《十八世纪末至十九世纪初德国哲学》),都由商务印书馆印刷发行,使我们这一代年青的哲学工作者获益不浅。我们在大学时期,这些西方哲学原著选辑,成为了我们最基本和最原初的主要参考资料,为我们进一步深入学习和研究西方哲学打下了坚实的基础。 1978年我离开中国大陆,经香港到法国定居以后,洪老师不时来信指导,并多次在信中提及当代西方分析哲学的动向。1980年和1982年,洪老师又两次去维也纳和牛津,分别参加关于维特根斯坦和关于石里克-纽拉特百年寿辰纪念讨论会,并在与会期间给我来信希望能与我见面,使我一次又一次感受到老师对我的关怀,也使我有幸获得重新学习的好机会,最使我难忘的,是在1982年春在牛津三一学院与洪老师的会面。
洪老师在1980年初两次重访牛津是意味深长的。洪谦教授在牛津三一学院接待我内人许敦煌女士、小女高宁和我三个人的时候,很慷慨激动地说,能在牛津相会,使他想起四、五十年前他自己所走过的道路。半个世纪不算长,但对比一下维也纳和牛津的两个时代,恍惚如在梦中。虽然昔日的维也纳李比希巷和柏兹曼巷,他在1928年至1936年受教于石里克教授时期经常出入的地方,依然如旧,石里克领导的哲学研究所和周四讨论会的所在地依旧伫立不动,但年华流逝,气氛已大不一样。而牛津这个闻名的大学小镇,街头上林立的学院建筑物、图书馆和教堂,也显示了同噪声震耳的车水马龙现代化交通、川流不息的游客群的极端不协调。洪老师邀我们在三一学院内寂静的院子里散步欣赏春意盎然的花木,边走边谈他半个世纪来从维也纳到牛津所走过的道路,谈到他同石里克、卡尔纳普、魏斯曼、艾耶尔和维特根斯坦的关系,也谈到他这次路过伦敦石与卡尔·波普爵士的会见。正是通过这次在牛津三一学院同洪老师的长时间安静的谈话,我才更深入地了解这位我早已认识而崇敬的老一辈学者的为人和渊博学识。
洪老师是在1927年十八岁那年,经国学大师梁启超的推荐,在安徽同乡会的资助下,留学德国柏林和耶拿的。正是在柏林学习物理、数学和哲学期间,他受到莱辛巴赫的提示,决心到维也纳去报考石里克。
1928年起,洪老师在维也纳研究哲学,他说,石里克从一开始就建议洪老师学自然科学,首先把握数学和物理学,并建议洪老师去听卡尔纳普的数理逻辑课。洪老师问及我到法国后的哲学研究方向时,他一再提示我:即使不研究科学哲学,也不能忽视现代自然科学的理论成果及其方法论对于哲学发展所产生的深刻影响。
洪老师在牛津三一学院的庭院里,慢慢地谈起了他在1945年初来牛津时的情景。他很钦佩维特根斯坦;在洪老师看来,要深入研究当代的逻辑实证主义,不研究维特根斯坦是不行的。洪老师在四十多年前在牛津时,正是维特根斯坦的鼎盛期。我由于写过一本《罗素传》(1980年香港天地图书公司出版和1991年台北远流出版社新版),所以也借此机会与洪老师讨论了罗素与维特根斯坦的关系。洪老师很钦佩维特根斯坦之为人:他宁愿放弃万贯家产,不领受巨额遗产,自食其力,先在奥地利的基尔希堡小镇当一名小学教师,然后到修道院当园丁,又到伦敦一家医院当实验室的一名助手。即使后来他被聘为剑桥大学三一学院的哲学教授,成为他的老师罗素的老师以后,他也为了更专心于哲学研究,毅然辞去教职。
洪老师觉得,维特根斯坦的重要地位在于突出了逻辑结构和语言分析的重要性。洪老师为此向我复述了维特根斯坦的名言:“哲学的目的是使思想在逻辑上澄清。”这就使我想起我在北大研究生时期,洪老师对他所指导的研究生李步楼所提出的学习要求,这个要求对我至今仍然印象深刻,也使我心明眼亮。洪老师要求李步楼专心研究和精读维特根斯坦的《逻辑哲学论》,因为正是在这本书中,维特根斯坦明确指出:为了消除哲学的难点,必须研究语言的逻辑结构。洪老师在牛津谈及维特根斯坦时,特地送给我一本刚刚出版的维特根斯坦关于哲学与文化的文集。 《逻辑经验主义论文集》的出版
洪老师一直关心我的学习和研究,时时通过信件指导我。使我感到荣幸的是,1988年当我决定在港台主编的《西方文化丛书》(由香港三联书店和台北远流出版公司同时出版发行)的时候,洪老师不仅欣然答应同梁漱溟先生一起,成为我所主编《西方文化丛书》的顾问,而且还身体力行,亲自将他近年来所写的一系列重要论文托付给我,让我将这些论文以《逻辑经验主义论文集》的书名,编入丛书之中,使这套丛书增添光辉。洪老师为此写了一篇热情洋溢的《前言》。
他在《前言》中说:“高宣扬先生主编的《西方文化丛书》,对于了解和研究当代哲学和社会科学的新思潮来说,的确是很有意义的。我作为他的老师和朋友,应当为他的这一盛举做点什么,这是义不容辞的。……前几年,我的学生和朋友们曾经建议我讲四十多年来在国内外发表的论文和讲稿编成《洪谦文集》。我接受了这个意见,并已着手做了一些准备工作。但是,为了对《西方文化丛书》尽一点力量,我决定放弃原来的计划,从已经搜集好的材料中选出有关的部分,编成这一本《逻辑经验主义论文集》,作为这套丛书中的一种,希望得到读者的批评指教。”洪老师的勉励,给了我和丛书的作者们以及编辑们很大的鼓舞。
由于洪老师的这本《逻辑经验主义论文集》包括了洪老师近年来参加国际学术会议的报告,在国外一些大学的学术讲演稿以及为国外重要哲学杂志或丛书写的论文,具有深刻的学术理论价值,所以,这篇论文集发表以后,立即受到国内外学术界和理论界的重视,对于研究维也纳学派的思想发展史,是一篇很珍贵的历史文献。
为了充分肯定洪老师在发扬维也纳学派逻辑实证主义方面的卓越贡献,我在1984至1986年,应法国国际哲学研究院(College International de Philosophie)院长贾克·德里达(Jacques Derrida)之聘请,在国际哲学研究院领导主持中国当代哲学讨论会(Seminaire sur la philosophie chinoise contemporaine)上,对洪老师的教学和研究工作给予了很高的评价(参阅法国国际哲学研究院1985、1986年讨论会提纲文集Osiris出版社法文版)。
从1989年起,我在台湾唐山出版社主编《研究与批判丛书》。洪谦老师再一次诚挚地支持我的出版计划,并答应我将他早年出版过的《维也纳学派哲学》编入《研究与批判丛书》。这本《维也纳学派哲学》系统地总结了维也纳学派的基本观点、方法及其发展过程。
洪谦教授希望这本书在台北的出版会有助于海峡两岸的文化交流,并有益于加强对维也纳哲学的研究。因此,洪谦还曾建议在原大陆版的基础上,补充他所写的四篇短文:《逻辑经验主义概述》、《维特根斯坦和石里克》、《艾耶尔河维也纳学派》及《评石里克的〈哲学问题及相互关系〉》,以便更详尽地论述维也纳学派的哲学理论。
令人惋惜的是,洪谦教授未见到本书在台北的出版,于1992年初春突发重病,抢救医治无效,于2月27日在北京医院逝世,享年八十二岁。据洪师母告知,即使身躺病榻期间,洪谦也念念不忘本书在台的排印出版,时时提及务必加紧进行。

F. 高宁的介绍

高宁,男,1959年生于安徽。现任华东师大外语学院副院长,日语系教授,博士生导师。高宁于1986年上海外国语大学硕士研究生毕业后任教南开大学外文系。1998年进华东师范大学,同年晋升为教授,2001年起为华东师范大学校学术委员会委员,现为外语学院副院长。多年来,先后在《外国文学评论》、《南开学报》、《华东师范大学学报》、《中国比较文学》、《日语学习与研究》、《中国翻译》、《上海科技翻译》、《外国语》、《外语研究》、《中国语研究》(日本)等刊物发表文学和翻译方面的论文40余篇。出版专著1本,编著出版翻译教材3种,其中《日汉互译教程》1996年获天津市哲学社会科学优秀成果3等奖;《新编日汉翻译教程》(与梁传宝合作)2002年获教育部优秀教材2等奖(此次评奖中唯一获奖的日语教材)。主编研究生文学教材一本。此外,在《清明》、《小说家》、《朔方》和《希望》等刊物发表原创中短篇小说、散文10余篇。

G. 高宁的介绍

男,1954年10月生,汉族,四川芦山人,中共党员,教授。1985年1月毕业于武汉大学研究生院,获硕士学位

H. 北京有没有法语或日语的自考本科可以读

有日语专业
北京市高等教育自学考试日语专业(本科)考试计划
2005-5-29 10:53:23 北京市自考办 阅读2845次
一、专业培养目标与基本要求
本专业培养在外事、经贸、文化、教育、新闻出版、科技、旅游等领域能利用日语从事翻译、教学、研究等工作的高层次专门人才。
本科基本要求:掌握日语的基本知识和基本理论;认知词汇10000以上,掌握6000以上;具有坚实的日语语言基础和较熟练的听、说、读、写、译能力;具备用日语从事教学、科研、外事等工作的技能。
二、学历层次与规格
日语专业(本科)课程考试水平与全日制普通高等院校相同专业课程的结业水平一致。
本科在专科毕业的基础上,取得本考试计划规定的11门课程合格成绩,总学分累计达到57分,毕业论文经答辩成绩合格,思想品德经鉴定符合要求者,发给高等教育自学考试日语专业本科毕业证书。
按照北京市学位委员会《关于授予高等教育自学考试本科毕业生学士学位的暂行规定》及主考院校关于学位授予的有关规定,由有学位授予权的主考学校授予文学学士学位。
毕业论文经答辩未通过者必须补做,不补做者不予毕业。补做合格者可以获得本科毕业证书,但不授予学位。
三、考试课程与学分

序号
课程名称
课程代码
学分
备注

1
毛泽东思想概论
00004
2

2
马克思主义政治经济学原理
00005
3

3
第二外语(英语)
(俄语)
(法语)
(德语)
00845
00839
00841
00842
6
任选一门

4
高级日语(一)
00609
8

5
高级日语(二)
00610
8

6
日语语法
00607
6

7
日本文学选读
00612
4

8
日语笔译
05813
4

9
古代汉语
00536
8

10
日语口译
05814
4

11
日语写作
05820
4

毕业论文
10136
不计

学分合计
57

四、考试方式
日语口译在有电教设备的考场进行,约30-40分钟,按优、良、及格、不及格四级制记分。其它课程为笔试,按百分制记分,60分为及格。
五、关于专接本的规定
凡国家承认学历的各类高等院校(含高等教育自学考试、高等教育学历文凭考试)专科毕业生执行以下规定:
1、日语(外贸日语、旅游日语、科技日语、文秘日语等)专业可直接接考。
2、其他专业专科毕业生接考本科,须加考“中级日语(二)”、“日语视听说”两门课。
六、部分课程说明及教材
1、高级日语(一)
本课程着重从语言表达角度细致讲授各类题材的精粹文章,旨在提高学生的阅读理解能力及其应用日语的综合实力。通过本课程的学习,可以加深对日本语言使用特点的把握,并且能够进一步认识到语言背后潜在的日本文化、日本人的心理意识等本质特征。
教材:《高年级日语精读》第1册 赵华敏、彭广陆、李奇楠编著,
上海译文出版社,2003年12月出版
2、高级日语(二)
本课程讲授不同题材、不同风格的具有较高难度与长度的优秀文章,包括散文、评论、小说、学术性较强的专业论文等,力求使学生具备较高的阅读欣赏与理解能力,并能够掌握比较自然、地道的日语表达能力。而且通过本课程的学习,学生可以比较娴熟、自如地运用日语表达个人的思想与认识,能够比较深刻地领会日本语言文化及其心理认知的模式与内涵,为今后日语交际能力的顺利实施打下坚实的基础。
教材:《高年级日语精读》第2册 赵华敏、彭广陆、李奇楠编著,
上海译文出版社,2004年3月出版
3、日语语法
本课程的主要学习内容为:日语的词类,包括体言、用言、连体词、感叹词、接续词以及副词等;用言的活用规则,包括动词(含补助动词)、形容词、形容动词的意义与用法;各类助词的意义与用法;各助动词的意义与用法;词义相近的助词在意义、用法上的异同;词义相近的助动词在意义、用法上的异同;日语惯用型;日语句型等。
本课程的目的:使学生系统地掌握日语语法的基本规律,为学生熟练地掌握日语的听、说、读、写、译诸技能打下扎实的语法基础。
教材:《日语语法新编》(第二版)刘振泉编著
北京大学出版社2004年8月出版
《应试日语句型》陶振孝 曹星 薛豹 编著
外语教学与研究出版社2004年7月出版
参考教材:
《日语语法》王曰和编著 商务印书馆2004年9月出版
《日语惯用句型手册》吴侃主编 同济大学出版社2004年3月出版
4、日本文学选读
本课程主要学习教材所精选的10篇日本现、当代小说。目的在于通过阅读日语原作,使学生加深对日语的理解和掌握,同时了解日本现、当代文学的代表作家和作品,增长文学知识培养学生全面扎实的知识结构,为从事相关的工作打下良好的基础。
教材:《日本现代文学选读》于荣胜编著
北京大学出版社1999年第二版
参考教材:《日本近现代文学阅读与鉴赏》刘振瀛等编著
商务印书馆1993年版
《日本文学选读》宿久高编著
吉林大学出版社1994年版
5、日语笔译
本课程的主要任务是向学生传授基本的翻译理论和具有规律性的方法和技巧,通过反复实践培养学生笔头翻译方面的基本技能,以适应未来工作的需要。内容主要包括:翻译的基本理论、汉日语言对比、词语翻译、简单句子翻译、句式翻译(兼语句、被动句、使役句)篇章翻译、翻译的语用和文化层面、几种主要文体的翻译(书信、广告、记叙文、说明文、谚语、成语等)等内容。本课程教学的侧重点在于:在一定的翻译理论指导下组织学生进行有效的实践,因此该课程具有很强的实用性和操作性,同时也需要教授一些规律性的理论和其他知识,以起到举一反三、事半功倍的效果。
教材:《汉日翻译教程》苏琦编著 商务印书馆1994年版
参考教材:《新编汉日翻译教程》高宁 杜勤编著
上海外语教育出版社2003年版
《实用汉日经济翻译教程》陈岩编著
北京大学出版社1997年版
6、日语口译
本课程设置的目的在于使学习者掌握日语口译的基本技能,能够从事一般性口译工作。为了实现这一目的,本课程要求学习者根据教材内容,大量扩展生活所需的各方面词汇量,掌握惯用日语表现的多种形式,熟悉语言交际的多种表达方式,提高日语敬语的使用水平,并且不断拓宽与翻译内容相关的知识面,以适应日常口译的要求。具体要求如下:能够听懂教材的日语内容,能够流利清晰地朗诵教材内容,并且能够背诵教材内容的主要语句,掌握每类惯用语句中的2-3种表达形式,掌握单词表中的常用词汇,并能够灵活运用于具体的口译过程中。
教材:《日语口译教程》(修订本)苏琦编著 商务印书馆2004年版
参考教材:《实用中日口译即席翻译同声传译》周殿清编著
大连理工大学出版社 2003年版
7、日语写作
写作是一种综合的语言表达能力。日语写作课程旨在学习者完成了基础日语课程教育之后,通过系统地写作训练和实践,有效地综合运用所学过的日语知识,掌握日语写作的基本技巧和规范,为实际工作和生活中的语言交际打下良好的日语写作基础。通过本课程的学习,要求学习者较熟练地掌握和运用日语写作所需的语言表达形式和与日常生活和工作密切相关的记事文、信函、通知、说明书、演讲辞、感想文等各种文体的应用文。
教材:《日语写作教程》于日平主编 高等教育出版社2004年版
参考教材:《应用文》蒋鲁生、李庆祥编著
外语教学与研究出版社1998年版

I. 四川师范大学有哪些杰出校友

方小方领导党政领导方小方四川省政协 副主席苟建丽原四川省第八届政协 副主席 民进中央常委、四川省委主委晏永和四川省第十届政协 副主席易治安 原重庆市政协 副主席辜文兴 原重庆市政协 副主席王孝询重庆市政协副主席 致公党中央常委、重庆市委主委,曾省权四川省公安厅党委书记、厅长、武警四川省总队第一政委,一级警监警衔黄昌明四川省委政法委 副书记 省委维稳办 主任(正厅局级)吴光镭四川省发展和改革委员会副主任、四川省实施西部大开发办公室(四川省攀西地区资源开发领导小组办公室)副主任王川中共四川省委组织部 副部长 省人才办主任彭德秋中共四川省委组织部 副部长周国良四川省新闻出版局党组书记、局长欧彦才 四川省国土资源厅 副厅长姜树林四川省教育厅 副厅长胡相全 四川省农业厅 副厅长侍俊中共阿坝州委书记雷洪金中共自贡市委书记蒋仁富绵阳市人大常委会 主任、党组书记尹德宏宜宾市政协 主席 党组书记吴旭巴中市委 副书记王川红达州市委 副书记张燕飞雅安市雅安市委常委、政法委书记杜紫平宜宾市委常委、市委政法委书记宁坚广安市 副市长程启贵资阳市 副市长易铭珅中共广安市人民政府办公室党组书记、市政府秘书长赵光周原绵阳市人大常委会 副主任李小端泸州市人大常委会 副主任张海波 乐山市人大常委会 副主任张性双 内江市人大常委会 副主任李必胜 内江市人大常委会 副主任何久伦 眉山市人大常委会 副主任王成军中共万源市委副书记、市长张广涛 民航吉林省管理局副局长 全国五一劳动奖章获得者孙前 四川省旅游局巡视员科教名苑王渝生中国科技馆馆长,北京市科协副主席,1966年数学系毕业杨树政西华师范大学 党委书记 博导王俊波西南科技大学 党委书记 博导马元方内江师范学院
党委书记王慧才
四川音乐学院原党委书记肖立军攀枝学院党委书记罗元松宜宾学院院长 党委副书记孙泽平重庆文理学院
院长 党委副书记王玲 西南石油大学副校长马洪江
阿坝师范高等专科学校校长徐川成都中医药大学
党委副书记 纪委书记 工会主席高宁 内江师范学院党委副书记、纪委书记、工会主席姚荣东 西南科技大学 副校长余万伦成都信息工程学院 副校长梁国平
,绵阳师范学院 副院长郭洪亮 宜宾学院 党委委员、纪委书记欧阳超 内江师范学院 副院级调研员章毅四川大学计算机学院院长兰刚 重庆文理学院 副院长辜正坤北京大学教授 博士生导师王立军北京师范大学
教授、博士生导师詹杭伦中国人民大学
国学院教授、博士生导师李宗桂中山大学教授,中山大学文化研究所所长,博士生导师贾松青四川省社会科学院党委书记刘从政成都市社会科学院院长周旻
重庆新世纪专修学院执行院长陈昌辉成都市技师学院党委委员、副院长唐昌固四川建筑职业技术学院 党委副书记胡晓元四川建筑职业技术学院 副院长刘晓琼眉山职业技术学院 党委副书记江怡中国社会科学院哲学研究所现代外国哲学研究室主任、博导周毅四川大学教授王银河 广东工业大学 自动化学院副院长、博士生导师裘山山著名作家韩太康 著名作家,中国中铁二院集团公司宣传部副部长、铁道建设报社总编辑左华荣成都市教育局 副局长彭勇德阳市教育局 局长邱兴元绵阳市教育体育局 局长王明宪成都石室中学(成都四中) 校长刘国伟成都七中校长唐方剑成都玉林中学校长任鸣钟双流中学 校长刘文绵阳中学 原党总支书记

J. 高宁的发表论文

2013年10月 <论鲁迅直译观的语学基础>《山东社会科学》第10期。 2012年08月〈关于引用的本质探讨——以汉日语为研究对象〉商务印书馆《日语研究》第8辑。 2012年03月〈关于汉日隐形否定词语成因的考察〉《外语教学理论与实践》第1期。 2012年04月〈扩缩句与翻译本质〉《东方翻译》第2期。 2011年12月〈论训读法与日本人的翻译官〉《东方翻译》第6期。 2011年06月〈句长与翻译〉 《东方翻译》第3期。 2011年05月〈高译的法式港湾——访罗新璋先生有感〉《日语教育与日本学》第1辑。 2011年02月〈关于文学翻译批评的学术思考〉《东方翻译》第1期。 2010年08月〈论翻译教学、翻译研究和对比语言学的内在关系〉《东方翻译》第4期。 2010年03月〈名词重叠的汉日语对比研究〉《外语教学理论与实践》第1期(王建英、高宁)。 2010年03月〈论汉日对比与翻译研究的关系——以定中结构为例〉《外语论丛》第1辑。 2009年10月〈高慧勤翻译艺术研究——兼论文学翻译与形象思维的关系〉《东方翻译》第2期。 2009年10月〈汉语隐性性别词语初探——从文化翻译学的角度谈起〉『中国语研究』第51号。 2009年04月〈论对译方式在汉日对比研究中的运用〉《政大日本研究》(台湾地区刊物) 2008年01月〈教与学的互动与制衡——翻译教学理念研究〉《广译》(台湾地区刊物)。 2007年07月〈教科书里的二战小说〉《中文自修》Z1期。 2007年04月〈二字同形汉字词与“的”字关系考〉《日语学习与研究》第2期(王建英、高宁)。 2006年01月〈译学主体、译学对话和译者主体性地位〉《中国比较文学》第1期。 2004年02月〈翻译发生学及其相关理论研究〉《上海科技翻译》第1期。 2003年10月〈汉语外来词语源研究〉『中国语研究』第45号。 2003年08月〈略论文体的翻译教学与研究〉《日语研究》第1辑。 2003年05月〈试论中日教科书里的日本二战小说〉《华东师范大学学报》第3期。 2002年12月〈词义流变与译语的历史选择〉《日语学习与研究》第4期,(高宁、黄珺亮)。 2002年07月〈“和文汉读法”与翻译方法论〉《中国翻译》第4期。 2002年06月〈让例句说话〉《日语学习与研究》第2期。 2002年02月〈论译介学与翻译研究空间的拓展〉《中国比较文学》第1期。 2001年12月〈略论词典与翻译的关系〉《日语学习与研究》第4期。 2001年10月〈略论中文的理解与表达〉『中国语研究』第43号。 2001年05月〈虚像与反差——夏目漱石精神世界探微〉《外国文学评论》第2期。 2000年12月〈关于翻译教学的理性思考〉《日语学习与研究》第4期,(杜勤、高宁)。 2000年12月〈夏目漱石的政治倾向研究〉《日本研究》第4期。 1999年12月〈论翻译的宏观层面〉,《日语学习与研究》第4期。 1999年05月〈试论《浮云》在日本文学史上的地位〉《南开学报》第3期。 1998年10月〈日本虫〉(原创短篇小说)《小说家》第5期。 1998年06月〈从《心》看夏目漱石留给世界文坛的遗憾〉《北京大学学报》百年校庆特辑。 1997年08月〈从小说的写作发表形式论日本文学的问题〉《外国文学评论》第3期。 1997年02月〈论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则〉《上海科技翻译》第1期。 1996年12月〈论翻译的微观层面〉《日语学习与研究》第4期。 1995年05月〈顺译三条件——以汉译日为例〉《外语研究》第2期。 1994年12月〈语境与翻译用语的选择——以汉译日为例〉《日语学习与研究》第4期。 1994年06月〈达意与传神——句子意译问题探讨〉《日语学习与研究》第2期。 1994年05月〈东京无梦〉(原创中篇小说)《清明》第3期。 1994年02月〈词语意义与翻译〉《外语研究》第1期。 1993年10月「非言语行动表现とその感情表出に関する一考察」『中国语研究』第35号。 1993年09月〈试评《舞姬》的主题思想与人物塑造〉《南开学报》第5期。 1993年08月〈大蔓儿〉(原创短篇小说)《朔方》第8期。 1993年06月〈日语盲点初探——浅论日语句法教学〉《外国语》第5期。 1986年09月〈试评《日译汉常见错句例解》〉《外语界》第3期(杜勤、高宁)。 1985年10月〈林四郎先生谈析句法〉《外语界》创刊号。

热点内容
四川农业大学申请考核博士 发布:2025-10-20 08:58:11 浏览:981
福田雷沃重工本科生待遇怎么样 发布:2025-10-20 08:53:49 浏览:575
华为要本科生吗 发布:2025-10-20 08:25:41 浏览:550
2008年青岛本科生工资 发布:2025-10-20 08:04:24 浏览:444
东北大学艺术考研 发布:2025-10-20 07:38:35 浏览:299
我的大学生活txt 发布:2025-10-20 07:35:28 浏览:25
人民大学外语系考研 发布:2025-10-20 07:31:12 浏览:894
上海交通大学考研辅导班 发布:2025-10-20 07:24:54 浏览:420
华中农业大学细胞生物学考研群 发布:2025-10-20 07:09:36 浏览:558
南京大学2016考研线 发布:2025-10-20 06:43:12 浏览:930