台湾东华大学杨牧教授
Ⅰ 作家杨牧到底是四川的还是台湾的
台湾诗人杨牧逝世,享年80岁。
相对于余光中,杨牧在大陆的知名度并没有那么高,有人说这是因为前者的诗作被编进了课本,也有人说杨牧的高度难以企及,“诗神”一般。对于杨牧,了解他的人更为熟知的是他的长诗《有人问我公理和正义的问题》。而伴随他的逝世,最显著的标签却是“离诺贝尔文学奖最近”的台湾地区作家,而不是某一诗句。
杨牧
杨牧作品在大陆的出版
早在1982年,流沙河在《星星》诗刊的“台湾诗人十二家”专栏中就介绍过杨牧。后来专栏文章结集成册出版,就以《台湾诗人十二家》为书名,1983年由重庆出版社出版。流沙河在书中引言说:“这里的十二家,纪弦最老,其余的脱颖于五十年代,现在也都该是老诗人了。”专栏发表的那一年,流沙河51岁,杨牧42岁。
《台湾诗人十二家》
当时流沙河对每位诗人都有简短的介绍,他在标题中称杨牧为“孤吟的虎”:
杨牧,曾用笔名叶珊,后来改用本名,台湾省花莲县人,生于1940年。日本投降,国民党接管台湾以后,他入小学,才开始习国语(以前只习日语)。1955年升入高中,十五岁,已在《现代诗》《创世纪》等诗刊上发表作品了。大学阶段出版过两本诗集。1964年即大学毕业的第二年去美国留学,入衣阿华大学的诗创作班。攻读两年满了,又入加利福尼亚大学比较文学系,在这里钻研过《诗经》和希腊文学、英国诗学、古代英国文学、中世纪欧洲文学,以及中国的训诂学和元明戏曲,并习日文、希腊文、德文、古英文。结业后获硕士学位和博士学位,先后在美国的两个大学任讲师、助理教授、副教授,并在台湾大学任客座教授。1974年他出版过一本研究《诗经》的专著,是用英文写的。
“衣阿华大学”,我们后来多翻译成爱荷华大学;那本《诗经》专著就是杨牧的博士论文。
接下来他点评了杨牧的几首诗作。他认为,能够读到的杨牧的诗,以《凄凉三犯》为最好。“唐代音乐作品有《凄凉犯》。这个‘犯’和‘引’‘操’‘盐’‘弄’一样,是音乐方面的术语,不是囚犯的犯。《凄凉三犯》就是以‘凄凉’为题的诗三章。诗中的‘你’该是女性。”之后他引用了其中两章:
Ⅱ 诗人杨牧去世怎么回事
诗人杨牧于3月13日下午在台北市国泰医院去世,享年80岁。
诗人杨牧本名王靖献,1940年9月6日出生于台湾省花莲市。彼时台湾尚处于日本管制下,童年时代的杨牧也只认识台语、日语和部分阿美语。1946年,六岁的杨牧成为进入花莲市国民明义学校,开始学习国语,并接触了《血滴子》《水浒传》《西游记》等汉语作品。高中时期,以“叶珊”为笔名,向诗歌杂志投稿。
1972年,他开始将笔名从具有浪漫色彩的“叶珊”改为更显沉郁的“杨牧”,由此也标志着他诗歌风格的转变。
叶珊时期的诗歌作品,受《诗经》与浪漫主义诗歌影响较大。在浪漫主义诗歌的影响中,又尤以英国浪漫主义诗人的作品为最。在进入大学时,杨牧主修的专业为历史系,后因为兴趣不和,杨牧将专业转为英文系,1964年,在前往爱荷华大学学习的时候,杨牧还接触到了古英语的魅力。
在笔名更换为“杨牧”的年代,也正值越南战争期间,美国国内的反战情绪非常强烈。杨牧不仅更换了笔名,在诗歌写作上,也在浪漫主义之外增添了大量现实反问,尝试以诗歌介入现实。
例如在大陆较为知名的那首《有人问我公理和正义的问题》,在这首诗中,杨牧用诗人的方式给出回应,“有人问我公理和正义的问题/对着一壶苦茶,我设法去理解/如何以抽象的观念分化他那许多凿凿的/证据”。1978年出版的作品《北斗星》也被认为是朝着中国新诗秩序迈出了重要的一步(台湾小说家王文兴语)。
1984年,杨牧还出版了散文《交流道》,以更直接的文字观察社会现象。
2012年,杨牧将诗歌授权给《中国新诗百年大典》,这也是杨牧首次向大陆出版社正式授权。此后,杨牧的诗集开始逐渐出版。2014年,广西师范大学出版社出版了杨牧的早年回忆录,《奇来前书》。诺奖评委马悦然非常喜欢杨牧的作品,因此,杨牧也被一度认为是非常有希望获得诺贝尔文学奖的华语诗人。在晚年,杨牧回到故乡花莲教学,经常下课后在湖畔与学生一起读诗。他依旧写诗,并一直坚持用古朴的钢笔和过时的打字机。
杨牧作品融古今、中外于一体,在诗歌、散文和文学翻译方面留下了大量独具一格的文本。面对这些文本,我们应作何评价?我们采访了同为花莲诗人的陈黎。他认为:“整体来讲,杨牧的诗歌立足于中国(加上西方)的抒情传统,在看似古典的、委婉典约的风格中,蕴含极大的张力、爆发力……仅从文学创作的艺术性成绩来讲,我想杨牧老师或许可以称作台湾第一人。”
