翻译专业本科生系列教材
『壹』 英语翻译专业大学本科教材有哪些
翻译类本科教材,上海外教社和北京外研社都有,这两个出版社的官方网站上有详细介绍。
『贰』 新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)口语教程 十二五 翻译
de
『叁』 翻译专业本科生系列教材英语口译基础课后翻译答案
努力自己翻译
『肆』 英语专业自学翻译专业教材
口译还是笔译呢?上外的口译教材比较简明易懂,里面的文章容易理解.另外,要看你的英语内水平,上外的容中级和高级个人认为比较好,梅德明编著.中级的话难度不大,英语专科的学生基本可以看懂.如果你想报网校,可以到沪江网上报一个口译课程,不算太贵,300多块钱吧.如果有兴趣,可以在网校上先试听一下再决定.
如果是笔译的话,也可以买上外出的笔译教材.里面的文章内容比较让人有兴趣.
『伍』 请问四川大学翻译本科的学生,用的哪些课本教材啊谢谢。
四川大学英语专业教材列表【翻译专业】
06014007 英语文体学 English Stylistics 【36—2—7】
内容提要:通过本门课的教学,使学生对于表达风格的语言手段,如修辞格、句法模式等有初步的了解和 认识,要求学生从语言学的角度了解随着时间、地点、环境、题材的变化所产生的言语特点、 方言、谈话方式和语域等语言变体,进而加深对英语的认识。 修读对象:英语专业本科生 教 材:《语言模式:文体学入门》 外语教学与研究社 Joanna Thornborrow Shan Wareing
06014010 英语报刊选读 Selected Readings in English Newspapers and Magazines 【36—2—5】先修课程:英语阅读
内容提要:通过本门课的教学,使学生大量接触英美最新报刊杂志及互联网上的语言材料。该课突出英美 报刊实体/语用/文化特点。作为高年级阅读学习的一部分,它旨在进一步提高学生阅读能力, 了解英语国家在社会、科学、文化方面的新发展,拓宽知识面。 修读对象:英语专业本科生 教 材:《英美报刊阅读理解入门》 上海外语教育出版社 黄庆 编写 《英语报刊阅读指导》 上海外语教育出版社 黄庆等 编著 《读者文摘》、《21世纪报》、《时代周刊》、《新闻周刊》及互联网文章
06014017 英语国家国情 Introction of English Speaking Countries 【72—2—5、6】
内容提要:此课程为英语文化背景介绍,重点介绍美国及英国的地理环境、历史发展、重大历史事件、文 化习俗等,为学生今后全面了解英语国家及西方国家状况打下初步基础。 修读对象:英语专业本科生 教 材:《新编英美概况》 青岛海洋出版社 许鲁之编著 《英美概论》(新编本) 上海外语教育出版社 汪尧田等 编著 《当代美国社会与文化》 上海外语教育出版社 王恩铭 编著
06014021 西方文化史 History of Western Culture 【36—2—7】 先修课程:中国文化史
内容提要:通过本门课的教学,使学生了解西方文化发展的基本脉络、文化精髓及主要人物和史实,增强 学生的文史知识和中西文化对比能力。 修读对象:英语专业本科生 教 材:《西方文化史》 黑龙江人民出版社
06014002 翻译理论与实践 Translation Theory and Practice 【36—2—5】 内容提要:通过本门课的教学,使学生在已有的基础上通过翻译理论学习和一定量翻译实践,运用所掌握 的翻译技巧,培养学生具备初步的英汉翻译能力。 修读对象:英语专业本科生 教 材:《英汉翻译教程》外语教学与研究出版社 张培基 主编 《英汉翻译基础》 上海外语教育出版社 古今明
『陆』 求新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版):综合教程3 Text A翻译,万分感谢!!!
And other infectious diseases before, the AIDS infectious disease may take a generation's life, and make another generation lose both. So we must not let cultural, racial, and social barriers to stop we engage in we have to do work. We can't give up our work because the government's work efficiency low. This is an undeclared war that everyone must attend, only in this way can we win.
『柒』 求翻译专业本科生系列教材:旅游英汉互译教程 pdf
【作者】陈刚编著
【丛书名】翻译专业本科生系列教材
【形态项】 369
【出版项】 上海市:上海外语教育出版社 , 2009.09
【ISBN号】978-7-5446-1473-3
【中图法分类号】H319.4:F
【原书定价】35.00
【参考文献格式】 陈刚编著. 旅游英汉互译教程. 上海市:上海外语教育出版社, 2009.09.
内容提要:
本书共分4篇16章:概述篇、技巧篇、实践篇和综训篇,每篇4章,并附有思考题或练习题。“概述篇”是全书的总纲领,学好概述篇是学好其他3篇12章的前提。“技巧篇”在书中的难度定位属于“中级”,是迈向更高层级的关键篇章。“实践篇”在书中的难度定位属于“中高级”。实践的重要性、挑战性是不言而喻的,可谓不经一事,不长一智。本篇不仅对字、词、句、篇均提出了较高的标准及要求,还根据旅游翻译的特点提出难度最大的“重写”和“变译”之要求。“综训篇”即为综合训练篇,难度定位属于本书的“最高级”。
http://auction1.paipai.com/?PTAG=40042.1.8
『捌』 上外翻译学本科阶段的用书。课程设置。
本科阶段的用书和课程设置对于你的考研准备没有太大的指导意义,上外翻译学的研究生课程简介和教学计划才是最重要的,从中可以了解上外翻译学培养的侧重点,从而为备考指明方向。如果想要找几本公认的好教材看一下,可以看一篇我曾经发过的帖子,在网络文库里搜索“MTI前辈”就可以找到。在“四八级在线”(网络可以搜到)的论坛中,找“新四军培训班集结号”,里面有上外历年的翻译真题和答案。下面给你介绍一下上外翻译学的相关情况:
课程名称内容简介备注
口译概论本课程重点介绍专业口译的发展史和口译实践现状,以及口译在各个领域应用的概况
口译研究本课程通过对各种研究口译的学派和研究手段的介绍,帮助学生提升理论和研究水平。
基础笔译了解掌握一般笔译技能
基础口译了解掌握一般笔译技能
西方翻译史本课程通过对西方翻译史上各阶段的重大翻译事件的考察和翻译理论发展脉络的梳理,帮助学生对西方翻译史有初步了解,引导学生探讨西方翻译实践和理论的演变特征和发展规律,培养初步的研究能力。
中国翻译史本课程通过对西方翻译史上各阶段的重大翻译事件的考察和翻译理论发展脉络的梳理,帮助学生对西方翻译史有初步了解,引导学生探讨西方翻译实践和理论的演变特征和发展规律,培养初步的研究能力。
文学翻译本课主要以对研究生进行文学翻译的实践训练、提高学生的翻译能力为主,兼及文学翻译名篇赏析和文学翻译理论的基本讲述。笔译研究方向
欧美文学史专题本课为“拼盘式”系列讲座,聘请校内外甚至国内外英俄德法西等各语种文学的专家教授,立足各位学者自身的研究特点,既是讲述各人自己研究领域的专题,同时通过这些专题研究个案的讲解,达到对研究生进行方法论训练的目的笔译研究方向
国际经济学全体
国际公法和比较法律全体
中国文化概论介绍中国传统的思想文化(包括哲学、宗教、学术)、历史和文学,使学生对中国文化的主干部分有一个正确的认识和理解,并把握中国文化的特色。全体

『玖』 北外翻译本科生每个学期用的教材是什么
本科阶段是不分这个的,研究生才分,如果你对
同声传译
感兴趣,那就是高翻的内容,
文学翻译
在英院,至于教材,你自学不太容易明白,看你的兴趣吧,如果你是对同传感兴趣,倒可以看看
李长栓
的书
『拾』 求《新世纪高等院校英语专业本科生系列教材》—阅读教程 第一次册中《A Legacy of Love》的翻译。谢谢
爱的遗赠
