21世纪大学英语读写教程第二册翻译答案
1. 急需21世纪大学英语读写教程(第二册)各单元reading aloud 的文本,如果有翻译更好(会追加财富值),谢
U1
.“我迟疑不决地选了一管蓝色颜料,然后小心翼翼地在雪白的底子上的画上蚕豆般大小的一笔。就在这时,我听到车道上传来一辆汽车的声音,于是一份耕耘,一份收获答案只是参考,请大家努力自学惊恐地丢下我的画笔。当我看清是谁从汽车里走出来时,更是惊慌失措。来者正是住在附近的著名画家约翰?莱佛利爵士的妻子。
."‘在画画呢!’她大声说道。 ‘多么有趣。可你还在等什么呢? 把画笔给我---大的那支。 ’她猛地用笔蘸起颜料,还没等我缓过神来,她已经挥笔泼墨在惊恐不已的画布上画下了有力的几道蓝色。谁都看得出画布无法回击。我不再迟疑。我抓起那支最大的画笔,迅猛异常地向我可怜的牺牲品扑了过去。自那以后,我再也不曾害怕过画布。 ”
"Very hesitantly I selected a tube of blue paint, and with infiniteprecaution made a mark about as big as a bean on the snow-white field. At thatmoment I heard the sound of a motorcar in the drive and threw down my brush ina panic. I was even more alarmed when I saw who stepped from the car: the wifeof Sir John Lavery, the celebrated painter who lived nearby
"'Painting!' she declared. 'What fun. But what are you waiting for?Let me have the brush — the big one.' She plunged intothe paints and before I knew it, she had swept several fierce strokes andslashes of blue on the absolutely terrified canvas. Anyone could see it couldnot hit back. I hesitated no more. I seized the largest brush and fell upon mywretched victim with wild fury. I have never felt any fear of a canvas since
U2
这种对于勤奋的信念是促成亚洲学生成绩突出的三大要素中的第一个。它来源于亚洲人共同的儒教传统即公元前5世纪那位中国圣人的哲学思想他的教义对中国社会产生了深远的影响。孔夫子的主要教义之一是人们通过努力能够完善自我。
儒教也为亚洲人的成功提供了另一个要素。在孔夫子的哲学中家庭起着最重要的作用----这种定向引导人们为家庭的荣誉而学习工作而不仅仅是为了他们自己。一个人永远无法报答他的父母而且在亚洲人中间还有一种责任感、乃至负罪感这是一种如同新教哲学在西方一样的强大力量。
Thisbelief in hard work is the first of three main factors contributing to Asianstudents' outstanding performance. It springs from Asians' common heritage ofConfucianism, the philosophy of the 5th-century-BC Chinese sage whose teachingshave had a profound influence on Chinese society. One of Confucius's primaryteachings is that through effort, people can perfect themselves.
Confucianismprovides another important ingredient in the Asians' success as well. InConfucian philosophy, the family plays a central role — an orientation that leads people to work for the honor of the family, notjust for themselves. One can never repay one's parents, and there's a sense ofobligation or even guilt that is as strong a force among Asians as Protestantphilosophy is in the West.
U3
我遇到的第一位文化翻译是一位设备安装工程师名叫乔治他在一家我担任国际业务部主任的美国公司里工作。这家公司刚同一家日本商社开办了一家合资企业美方管理部门需要有人在它的独特技术方面培训日本雇员。乔治对设备及其安装和使用的透彻了解使他成为最能胜任这项工作的雇员所以当乔治接受了暂时调往日本的一份两年期合同时大家都很高兴。
从一开始乔治就被所有的日本雇员欣然接受。日方经理通常不信任任何被派去代表美方业主的人但乔治生性随和没有人把他看作是对自己职业的一种威胁。所以他们喜欢就广泛的各类问题征求他的意见包括大洋彼岸他们的合作伙伴的古怪行为。公司上下的工程师们都珍视乔治的专业知识和他友好而技能熟练的帮助他们已养成了一有问题----任何问题就找他帮忙的习惯。办公室里的秘书们都热衷于帮助这个讨人喜欢的单身汉学习日语。
Thefirst cultural translator I ever met was an installation engineer, George byname, who worked for an American company where I was the director ofinternational operations. The company had just started a joint venture with aJapanese firm, and the American management needed someone to train the Japaneseemployees in its unique technology. George's solid understanding of theequipment, its installation and use made him the best-qualified employee forthe job, so everyone was happy when George accepted a two-year contract fortemporary transfer to Japan.
Fromthe start, George was well accepted by all the Japanese employees. Japanesemanagers often distrust anyone sent to represent US owners, but George was sonaturally nonassertive that no one could see him as a threat to their careers.So they felt comfortable asking his advice on a wide range of matters,including the odd behavior of their partners across the ocean. Engineersthroughout the company appreciated George's expertise and his friendly andcapable help, and they got into the habit of turning to him whenever they had aproblem — any problem. And the secretaries in the office wereeager to help this nice bachelor learn Japanese.
U4
失败从来就不是什么令人愉快的事情。它让成年人和孩子同样伤心。然而一旦你学会了去利用失败它就能对你的生活起到积极的作用。第一步是要问“我为什么失败了?”要抵制责怪别人的本能冲动问问自己做错了什么如何才能改正。如果别人能够给予帮助那就不要羞于询问。
Failureis never pleasant. It hurts alts and children alike. But it can make apositive contribution to your life once you learn to use it. Step one is toask, "Why did I fail?" Resist the natural impulse to blame someoneelse. Ask yourself what you did wrong, how you can improve. If someone else canhelp, don't be shy about inquiring.
成功鼓励人们重复过去的行为因而远不及失败这个老师来得好。你可以从一次极糟的晚会中学会如何举办一次成功的晚会从第一次不当的选房中学到下次选房时要注意些什么。即使一次看似彻底的失败也能激发新的思路引起方向的改变。
Success,which encourages repetition of old behavior, is not nearly as good a teacher asfailure. You can learn from a disastrous party how to give a good one, from anill-chosen first house what to look for in a second. Even a failure that seemstotal can prompt fresh thinking, a change of direction.
U5
要做到工作学习两不误很困难。“我要一直熬夜学习每天一大早又要去上班。我上课时很难集中思想上班时也很难受因为我实在太累了”她说。不过她第一学期最后还是得了两个A。
普丽西拉决定攻读考古专业并在1992年夏天获得了检验自己对这一学科兴趣的第一个机会。华盛顿州立大学的野外考古中心正在发起一个夏季研究项目发掘位于华盛顿州斯内克河边的一个遗址。普丽西拉全力投入这项工作给项目管理人留下了深刻印象。夏季结束时有一个教授给她提供了一份工作。“他说‘我们刚拿到北达科他州一个项目的合同。如果你愿意休学一个学期我们就聘用你。’”这份工作偏离了普丽西拉要获得学士学位的追求。“但那时我已不再怀疑我最终会完成学业所以很坦然地抓住了这次机会”她说。
Balancingwork and school was difficult. "I was staying up late studying, and goingto work early every morning. I was having a hard time concentrating in class,and a hard time on the job because I was so tired," she says. But sheended up with two A's in her first semester anyway.
Priscilladecided to pursue an archaeology major, and in the summer of 1992, she got herfirst opportunity to really test out her interest in the subject. Thearchaeological field school of Washington State University was sponsoring a summerresearch project at a site alongside the Snake River in Washington. Priscilla threw herself into thework, and the project supervisors were impressed. At the end of the summer, oneof the professors offered her a job. "He said,‘We just got a contract for a project in North Dakota. We want to hire you if you'rewilling to take a semester off from school.'" The offer was a diversionfrom Priscilla's pursuit of her BA. "But by then I no longer doubted thatI would ultimately finish school, so I felt comfortable grabbing thisopportunity," she says.
U6
他被称为“活着的最有才华的人”“20世纪后期最伟大的天才”以及“爱因斯坦的传人”。因《时间简史》一书而闻名遐迩为众人所知的斯蒂芬?霍金是一个多重意义上的明星科学家。霍金擅长于用一种非科学工作者乐于接受的文体揭示宇宙的奥秘这种天赋使他声誉鹊起也使他的书在英国和美国都成了畅销书。该书因在《星期日泰晤士报》十大畅销书名单上持续了184周并在全世界销售了500多万册而在《吉尼斯世界纪录大全》上赢得了一席之地──对一本科学书籍来说这简直是前所未闻的成功。
这一切是如何发生的呢?一个几乎全身瘫痪通过电脑说话的人只能是如何克服这些令人难以置信的障碍获得了远远超过大多数人所梦想过的成就的呢?
He hasbeen proclaimed "the finest mind alive", "the greatest genius ofthe late 20th century", and "Einstein's heir". Known tomillions, far and wide, for his book A Brief History of Time, Stephen Hawkingis a star scientist in more ways than one. His gift for revealing the mysteriesof the universe in a style that non-scientists can enjoy made Hawking aninstant celebrity and his book a bestseller in both Britainand America.It has earned a place in the Guinness Book of Records for spending 184 weeks inThe Sunday Times "top-ten" lists, and has sold more than five millioncopies worldwide — virtually unheard-of successfor a science book.
How didall this happen? How has a man who is almost completely paralysed and unable tospeak except through a computer overcome these incredible obstacles andachieved far more than most people ever dream of?
2. 21世纪大学实用英语综合教程(第二册)课文翻译及课后习题答案
Unit 1
Text A
Pre-reading Activities
First Listening
1. You're about to hear a conversation about Winston Churchill. Before you listen, take a look at the words below. Which do you think you're likely to hear when people discuss Churchill? Then, as you listen to the tape the first time, circle the words you hear.
prime minister author painter politician World War I romantic fearless serious passionate World War II
Second Listening
Read the following questions first to prepare yourself to answer them to the best of your ability.
2. What was the argument about? Which side do you believe?
3. What do you know about Winston Churchill as British prime minister? What about his personality—do you have any impressions of him as a human being?
Winston Churchill—His Other Life
Mary Soames
My father, Winston Churchill, began his love affair with painting in his 40s, amid disastrous circumstances. As First Lord of the Admiralty in 1915, he had been deeply involved in a campaign in the Dardanelles that could have shortened the course of a bloody world war. But when the mission failed, with great loss of life, Churchill paid the price, both publicly and privately: He was removed from the Admiralty and lost his position of political influence.
Overwhelmed by the disaster — "I thought he would die of grief," said his wife, Clementine — he retired with his family to Hoe Farm, a country retreat in Surrey. There, as Churchill later recalled, "The muse of painting came to my rescue!"
One day when he was wandering in the garden, he chanced upon his sister-in-law sketching with watercolours. He watched her for a few minutes, then borrowed her brush and tried his hand — and the muse worked her magic. From that day forward, Winston was in love with painting.
Delighted with anything that distracted Winston from the dark thoughts that overwhelmed him, Clementine rushed off to buy whatever paints and materials she could find. Watercolours, oil paints, paper, canvas — Hoe Farm was soon filled with everything a painter could want or need.
Painting in oils turned out to be Winston's great love — but the first steps were strangely difficult. He contemplated the blank whiteness of his first canvas with unaccustomed nervousness. He later recalled:
"Very hesitantly I selected a tube of blue paint, and with infinite precaution made a mark about as big as a bean on the snow-white field. At that moment I heard the sound of a motorcar in the drive and threw down my brush in a panic. I was even more alarmed when I saw who stepped from the car: the wife of Sir John Lavery, the celebrated painter who lived nearby.
"'Painting!' she declared. 'What fun. But what are you waiting for? Let me have the brush — the big one.' She plunged into the paints and before I knew it, she had swept several fierce strokes and slashes of blue on the absolutely terrified canvas. Anyone could see it could not hit back. I hesitated no more. I seized the largest brush and fell upon my wretched victim with wild fury. I have never felt any fear of a canvas since."
Lavery, who later tutored Churchill in his art, said of his unusual pupil's artistic abilities: "Had he chosen painting instead of politics, he would have been a great master with the brush."
In painting, Churchill had discovered a companion with whom he was to walk for the greater part of his life. Painting would be his comfort when, in 1921, the death of his mother was followed two months later by the loss of his and Clementine's beloved three-year-old daughter, Marigold. Overcome by grief, Winston took refuge at the home of friends in Scotland — and in his painting. He wrote to Clementine: "I went out and painted a beautiful river in the afternoon light with red and golden hills in the background. Many loving thoughts.... Alas, I keep feeling the hurt of Marigold."
Life and love and hope slowly revived. In September 1922 another child was born to Clementine and Winston: myself. In the same year, Winston bought Chartwell, the beloved home he was to paint in all its different aspects for the next 40 years.
My father must have felt a glow of satisfaction when in the mid-1920s he won first prize in a prestigious amateur art exhibition held in London. Entries were anonymous, and some of the judges insisted that Winston's picture — one of his first of Chartwell — was the work of a professional, not an amateur, and should be disqualified. But in the end, they agreed to rely on the artist's honesty and were delighted when they learned that the picture had been painted by Churchill.
Historians have called the decade after 1929, when Winston again fell from office, his barren years. Politically barren they may have been, as his lonely voice struggled to awaken Britain to the menace of Hitler, but artistically those years bore abundant fruit: of the 500-odd Churchill canvases in existence, roughly half date from 1930 to 1939.
Painting remained a joy to Churchill to the end of his life. "Happy are the painters," he had written in his book Painting as a Pastime, "for they shall not be lonely. Light and colour, peace and hope, will keep them company to the end of the day." And so it was for my father.
(776 words)
New Words
amid
prep.in the middle of, among 在…之中
* disastrous
a. extremely bad; terrible 灾难性的,糟透的
lord
n. (in Britain) title of some officials of very high rank(英)大臣;大人,阁下
admiralty
n. (the A~)(in Britain) government department in charge of the navy (英)海军部
campaign
n. 1. a series of planned military actions 战役
2. a planned series of activities, esp. in politics and business 运动
bloody
a. 1. very violent, with a lot of wounding and killing 血腥的
2. covered with blood 血污的
mission
n. 1. (usu. military) ty or purpose for which people are sent somewhere 〔常指军事〕任务
2. 天职,使命
privately
ad. 1. not publicly 非公开地
2. personally; secretly 在涉及私(个)人方面;秘密地
private
a. 1. personal; secret 私(个)人的;秘密的
2. not public 非公开的
disaster
n. (a)sudden great misfortune 灾难,天灾;祸患
* grief
n. a feeling of extreme sadness 悲哀
* grieve
v. suffer from grief or great sadness (为…而)悲伤;伤心
retreat
n. 1. a place into which one can go for peace and safety 隐居处
2. 撤退;避难
vi. move back or leave a center of fighting or other activity 撤退;退避
muse, Muse
n. 1. (in Greek mythology) one of the nine goddesses of poetry, music, etc. 缪斯(希腊神话中司文艺的九位女神之一)
2. a force or person that inspires sb. to write, paint, etc. 创作灵感
rescue
n. help which gets sb. out of a dangerous or unpleasant situation 救助;救援
vt. 救助;救援
sister-in-law
n. sister of one's husband or wife 姑子;姨子;嫂子;弟媳
sketch
v. make a quick, rough drawing (of sth.) 素描,速写
n. 素描,速写
watercolo(u)r
n. 水彩(颜料);水彩画
magic
n. 魔法,法术
a. 有魔力的
* distract
vt. (from) take (one's mind, sb.) off sth. 转移(注意力); 使转移注意力
* canvas
n. 1. a piece of strong heavy cloth used for an oil painting 帆布画布
2. a completed oil painting 油画
* contemplate
vt. look at in a serious or quiet way, often for some time (默默地)注视,凝视
blank
a. 1. without writing, print or other marks 空白的
2. expressionless;without understanding 无表情的;茫然的
unaccustomed
a. not used (to sth.); not usual (对某物)不习惯的;不寻常的
accustomed
a. regular; usual 惯常的,通常的
hesitantly
ad. not doing sth. quickly or immediately for one's uncertainty or worry about it 犹豫不决地
infinite
a. extremely great in degree or amount; without limits or end 无限的;极大的
precaution
n. 1. carefulness 防备,预防
2. an action taken to avoid sth. dangerous or unpleasant 预防措施
bean
n. 豆;蚕豆
motorcar
n. a car 汽车
alarm
vt. excite with sudden fear or anxiety 使惊恐;使忧虑
n. 1. a sudden feeling of fear or anxiety 惊恐;忧虑
2. a warning of danger 警报
plunge
vi. (into, in) 1. rush suddenly and deeply into sth. 投身于
2. suddenly fall in a particular direction 纵身投入;一头扎入
fierce
a. 1. angry, violent and cruel 暴怒的;凶猛的;残酷的
2. (of heat, strong feelings) very great 强烈的
* slash
n. a long sweeping cut or blow 砍;挥击
vt. cut with long sweeping forceful strokes;move or force with this kind of cutting movement 砍,砍击;猛挥
absolutely
ad. completely;without conditions 完全地;绝对地
* terrify
vt. fill with terror or fear 恐吓,使惊吓
* wretched
a. very unhappy or unfortunate 不幸的;可怜的
victim
n. sb. or sth. hurt or killed as a result of other people's actions, or of illness, bad luck, etc. 牺牲者,受害者;牺牲品
* fury
n. 1. a wildly excited state (of feeling or activity) 狂热;激烈
2. (a state of) very great anger 狂怒
artistic
a. 1. of. concerning art or artists 艺术的;艺术家的
2. made with inventive skill or imagination 富有艺术性的
companion
n. mate; one who associates with or accompanies another 同伴;伴侣
beloved
a. much loved; darling 深爱的;亲爱的
overcome
vt. 1. (often pass.) (by, with) (of feelings) take control and influence one's behavior 〔常被动〕(感情等)压倒,使受不了
2. win a victory over; defeat 克服;战胜
* refuge
n. (a place that provides) protection or shelter from harm, danger or unhappiness 避难(所);庇护(所)
alas
int. a cry expressing grief, sorrow or fear 唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
* revive
v. 1. regain strength, consciousness, life, etc.;bring (sb. or sth.) back to strength, consciousness, life, etc. (使)复苏;(使)重振活力
2. become active, popular, or successful again 恢复生机;复兴;重新流行
glow
n. a feeling of warmth or pleasure 热烈
vi. emit a soft light 发光
amateur
a. & n. (a person who is) not professional 业余(水平)的(运动员、艺术家等)
entry
n. 1. a person or thing taking part in a competition, race, etc. 参赛一员
2. entrance; the act of entering or the right to enter 进入;进入权
* anonymous
a. (of a person) with name unknown;(of a letter, painting, etc.) written or created by an unidentified person 名字不详的;匿名的
disqualify
vt. make or declare unfit, unsuitable, or unable to do sth. 取消…的资格;使不适合;使不能
rely
vi. (on, upon) 1. have trust or confidence (in) 信任;信赖
2. depend with full trust or confidence 依赖
* historian
n. a person who studies history and/or writes about it 历史学家
* barren
a. (of land) unproctive (土地等)贫瘠的,荒芜的
awaken
vt. 1. (to) cause to become conscious of 使意识到
2. cause to wake up 唤醒
* menace
n. a threat or danger 威胁
abundant
a. plentiful; more than enough 丰富的;充足的
abundance
n. a great quantity; plenty 丰富;充裕;大量
odd
a. 1. (infml.) (after numbers) a little more than the stated number 〔常用以构成复合词〕…以上的;…出头的
2. strange or unusual 奇特的;古怪的
3. 奇数的,单数的
existence
n. the state of existing 存在;实有
* pastime
n. hobby;sth. done to pass time in a pleasant way 消遣,娱乐
Phrases and Expressions
pay the price
experience sth. unpleasant because one has done sth. wrong, made a mistake, etc. 付出代价
come to sb.'s rescue
help sb. when he/she is in danger or difficulty 解救某人,救助某人
chance upon
meet by chance; find by chance 偶然碰见;偶然发现
try one's hand
attempt (to do sth.), esp. for the first time 尝试
plunge into
begin to do sth. suddenly; enter without hesitation 突然或仓促地开始某事;突然冲入
before one knows it
before one has time to consider the course of events 转眼之间,瞬息之间
fall upon
attack fiercely 猛攻,猛扑
take refuge
seek protection from danger or unhappiness 避难
rely on
trust, or confidently depend on 依赖,依靠
fall from office
lose a position of authority to which sb. was elected or appointed 离位,下台
awaken to
cause to become conscious of 使意识到
bear fruit
proce successful results 结果实;有成果
date from
have existed since 始自
keep sb. company
stay with sb. so that he/she is not alone 陪伴某人
Proper Names
Winston Churchill
温斯顿·丘吉尔(1874—1965,英国保守党政治家、首相〔1940—1945,1951—1955〕、作家)
Mary Soames
玛丽·索姆斯
First Lord of the Admiralty
(英国)海军大臣
Dardanelles
达达尼尔海峡(位于亚洲小亚细亚半岛同欧洲巴尔干半岛之间)
Clementine
克莱门泰因(女子名)
Surrey
萨里郡(英国英格兰郡名)
John Lavery
约翰·莱佛利
Marigold
玛丽戈尔德(女子名)
Chartwell
查特威尔(宅名)
Adolf. Hitler
希特勒(1889—1945,纳粹德国元首)
3. 21世纪大学英语读写教程(第二册) 课文及课后翻译的答案
来我网络空间里,我空间里有的。
本来是想发链接的,但是发送链接网络那边老师要审核,麻烦死了。
希望我的回答你能满意!祝lz愉快!
4. 21世纪大学英语S版综合教程2课文翻译
One summer, I drove from my hometown of Tahoe, California, to New Orleans. Deep in the desert, I met a young man standing by the road. He made a thumbs out gesture with one hand and held a gasoline can in the other. I drove directly past him. Others will stop, I think.
一年夏天,我从家乡加利福尼亚州的塔霍城开车前往新奥尔良。在沙漠深处,我碰到一个年轻人站在路旁。他一只手打出拇指向外的手势,另一只手里拿着一-个汽油罐。我直接从他身边开过去了。别人会停下来的,我想。
Besides, the gas tank is just a cover to stop the car and rob the driver. There was a time in this country when people would think you were a jerk if you ignored people in need, and now you are a fool if you helped them. There are criminal gangs, drug addicts, murderers, rapists, thieves and carjackers lurking everywhere. Why take risks? "I don't want to be involved" has become a national creed.
再说,那汽油罐只是个让车停下、好抢劫司机的幌子而已。在这个国家,曾有那么一段时间,你要是对需要帮助的人置之不理,大家会认为你是混蛋,而如今你要是帮了你就是笨蛋。到处潜伏着犯罪团伙、吸毒上瘾者、杀人犯、强奸犯、盗窃犯还有劫车犯,为什么要冒险呢?“ 我不想卷进去”已经成为全国性的信条。
After driving a few states, I was still thinking about the man who wanted to hitchhike. Leaving him alone in the desert didn't upset me much. What bothers me is how easily I made this decision. I didn't even lift my foot off the gas. I'd like to know if anyone can park now?
开过 了几个州以后,我还在想着那个想搭便车的人。把他一-个人留在沙漠中倒并没有让我有多么不安。让我不安的是,我多么轻易地就做出了这个决定。我甚至根本没把脚从油门上抬起来。我很想知道,现在还有人会停车吗?
I think of the destination of my trip --- New Orleans. It's the setting for Tennessee Williams' streetcar desire. I will think of Blanche DuBois's famous saying: "I always rely on the kindness of strangers." The kindness of strangers. That sounds strange. Who else can count on the kindness of strangers these days?
我想到我此行的目的地- - -新奥尔良。那里是田纳西.威廉姆斯的剧作《欲望号街车》的背景地。我会想起布兰奇.杜波依斯的名句:“我总是依赖陌生人的善意。”陌生人的善意。听起来好怪。如今这年头还有谁能指望陌生人的善意吗?
One way to test this is for a person to travel from the east coast to the west coast, without a cent, entirely on the goodwill of his fellow Americans. What kind of America will he find? Who will give him food, rest and a ride? This idea aroused my curiosity. But who would be so impractical and willing to try this trip? Well, I think, why don't I try it?
要验证这一点,一个办法是一-个人从东海岸旅行到西海岸,不带一分钱,完全依靠美国同胞的善意。他会发现一个什么样的美国?谁会给他饭吃、让他歇脚、捎他一程呢?这个念头激起了我的好奇心。但谁会这么不切实际、 愿意去尝试这样-次旅行呢?好吧,我想,那不如我来试试?
The week I turned 37, I realized that I had never risked anything in my life. So I decided to make a conceptual leap. The American continent is so wide - from the Pacific Ocean to the Atlantic Ocean, without any money. If someone gives me money, I will refuse.
满37岁那个星期,我意识到我这辈子还从没冒过什么险呢。所以我决定来个观念的跨越,美洲大陆那么宽一-从太平洋去大西洋,不带一分钱。要是有人给我钱,我会拒绝。
I only accept the help of hitchhiking, providing food and resting my feet. It will be a journey without money through this land of money. My final destination is the Cape Fear in North Carolina, which symbolizes all the fears I have to overcome along the way.
我只接受搭顺风车、提供食物和让我歇脚的帮助。这将是穿越这片金钱至上的土地上一次无钱的旅行。我的最终目的地是北卡罗来纳州的“恐惧角”(即开普菲尔),它象征着我沿途必须克服的所有恐惧。

(4)21世纪大学英语读写教程第二册翻译答案扩展阅读
这部分内容主要考察的是表语从句的知识点:
表语的作用是说明主语是什么,可以由名词、形容词或相当于名词或形容词的词或短语充当表语的成分。然而要注意,表语从句属于名词性从句,只是表语的其中一种情况——由名词充当表语。
常见的引导表语从句的从属连词(Subordinating Conjunction)有when,where,why,who,how,that。它们都有代词(Pronoun)词性,即具备名词(Noun)性质,所以可以引导主语从句、同位语从句、宾语从句、表语从句全部四种名词性从句。
英语里一个词可以同时拥有多种词性—— 如:表语从句 This is where he lives。where在主句中作表语,是代词词性;where引导表语从句,是(从属)连词词性;where在从句中充当状语,是副词词性。
5. 21世纪大学英语综合教程2课文翻译课后答案
http://wenku..com/view/b3d0f14633687e21af45a9a5.html
6. 21世纪大学英语第二册unit7课文翻译和课后题
昨夜,李白劝我喝酒
乘着昨夜星辰昨夜风,李白骑着《梦游天姆吟留别》里的那只白鹿,带着金樽清酒,一夜飞渡镜湖月,来到了敬亭山上我临时搭建的小窝棚里。
我赶忙作揖弯腰喜相迎,直觉得膝头有点软,差点跪了下来,头脑有些空白,只觉得嘴里好象一个劲的说着:“李翰,李翰,久仰,久仰,欢迎莅临指导,不胜感激。”之类的话。
李白一脸诧异地问:“吾乃李白,你所呼李翰乃何许人也?”。我一怔,转而一想,MBT Shoes Clearance,实在是古人不晓当世事了。连忙解释说:“太白先生,别误会,千万别误会,先生乃堂堂翰林,nike factory outlet,用现在话来说是一个领导呀,我们如今像你这样当领导的人,如果当个局长则必称之李局,如果当个科长则必呼之李科,那怕当个村长也要叫之李村呢,如果你当的是单位的第一把手更可叫作老板呢。刚才称呼李翰实乃尊称先生之官介是也。”
李白爽朗地笑了几声,说:“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!我才不稀罕当那什么翰林领导之类的官呢,你直呼我李白好了,不要叫李翰这么难听。我这次路过敬亭山,见你这茅舍好生奇怪,所以特此寻访一番罢了。也罢,uggs nederland,酒逢知己,我俩正好来个乘月醉高台。来罢,喝!”说完,坐在我对面的李白递给我一杯满满的酒。
我受宠若惊地接过了酒。红着脸不好意思地说:“刚才失礼了,请太白先生莫见怪。吾乃一介贱民,最怕见当官的,一时未晓先生高风亮节,还望恕谅。”“喝!”李白指着我的酒杯说,他已是第二杯下肚了。
我豁出去了,头一仰,平生第一次把酒这么潇洒的吞了下去。酒在我的体内拼命的翻腾着,把心里堵塞着的话儿拼命的逼了出来。我说:“太白先生,对不起了,我未经请示,未经审批,在您老人家的地盘敬亭山上自建了这一违章小建筑。我与您老人家抢地盘,实属无奈,万莫怪罪呀。”
只听得李白吟道:“众鸟高飞尽,孤云独去闲。相看两不厌,惟有敬亭山。”他吟咏完毕,仰头又是一杯,接着对我说:“也罢,想许你也是爱山之人吧,要不怎来此高山苦寒之地居住呢。来吧,喝!喝了就不怪罪了。”
我有点哽咽:“太白先生,我……我实属无奈呀,高处不胜寒,能在闹市里有所属于我的房子,一直是我的奋斗目标。可是事与愿违呀。我寒窗苦读十六年,出来工作奋斗又十年,但工资的涨幅总是跟不上房价的涨幅呀。那怕我十年来不吃不喝挣的钱也买不起一套房呀。”
李白又是仰头一杯,长叹一声道:“哀民生之多艰!不过想我们唐朝当年子美兄(杜甫)也是因买不起房,而住着跟你一样的茅屋呀。那年,他的茅屋被大风吹破了,还以苦作乐的写了一首《茅屋为秋风所破歌》,诗里说‘安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!’。真是催人泪下呀!如今所幸你的茅屋还没有被风吹破呀,来,喝吧,为你的茅屋没被风吹破而干杯。”李白对着我举起了酒杯。
我硬着头皮又是吞了一杯。我从没一次过喝两杯酒的,有点不胜酒力了,脸红得像烧了起来。心里一个劲的想着:“事不过三,千万不能喝第三杯了。”所以当李白第三次向我举起酒杯的时候,我无奈地摇了摇头,摆了摆手,连说:“我不喝了,我不行了,我不要喝了,行吗?”
李白盯住我,问道:“为何不喝?君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。”我回答道:“太白先生见笑了,我从小学一年级读书直至大学中文系本科毕业,虽说是寒窗苦读十六载,但时至今日境地,唯有忧愁,何来得意之说呢。”
李白借着酒意边笑边唱道:“弃我去者,昨日之日不可留;乱我心者,今日之日多烦忧……长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。”唱毕,又给我递过了满满的一杯酒。并说:“愁多酒虽少,酒倾愁不来。来吧,喝了再说。”
我接过了酒杯,刚递至唇边的时候,还是停住了,不好意思地说:“太白先生,这酒贵呀,我喝不起。”李白听了很不高兴地说:“主人何为言少钱,径须沽取对君酌。千金散尽还复来嘛!想我们唐朝当年,子美兄在那样艰难苦恨的生活中,依然是每天赊上几口浊酒喝喝呢。莫非你这寒生不喜欢喝酒,那何来人生之乐趣呀。”
我连忙解释:“先生别误会,我不是那个意思。其实我也喜欢酒,只是一来生活压力大,经济困难。想想我一个‘月光族’,有时连生活的基本开销都成问题,更何况又无依无靠,伶仃孤苦,那能像你一样有个做生意会挣钱的父亲大人呀,我那怕想当个‘啃老族’都不可以,实在是喝不起酒呀。其实你们大唐当年,杜甫老先生不是也曾‘潦倒新停浊酒杯’吗?”二来法律不允许。根据《道路交通安全法》酒后驾车是要受重罚和拘留的。我等会儿还要驾驶摩托车上夜班的呢,我怕违法呀。那能像先生你有只白鹿或白马之类的可以代步呢,况且老马识途,纵然你怎样醉,都无后顾之忧呀。”
李白仰天长叹一声,继而安慰我说:“天生我材必有用!你可不要悲观,长风破浪会有时的。试问你今后有何打算呢?”
说到打算,那也就是我的理想呀,我湿润的眼睛有了一点光彩。我说:“我想当一名光荣的人民教师。”
李白笑着说:“好呀,一份稳定的职业,有固定的收入来源,工作相对清闲一些,那就可以放心的喝酒了。”
我说:“如果我当教师了,更不可以喝酒。你老人家乃酒中仙,有道‘太白酒后诗千篇’。但我等凡夫俗子往往酒后就是乱性的多,胡言乱语的多。最近一位勇敢的90后的女生把一位酒后乱言的教师的录音放到了网上,爆出了“录音门事件”,结果这缺德的教师站不了课堂。为人师者,更应自尊自重,万不可因酒而失德失礼呀。”
李白惊愕地说:“有这等怪事!人世间实在太多拘束了,这也不能喝酒,那也不能喝酒。如果给你当个一官半职的,也就是你所说的领导之类的,就更不能喝酒了。想我在唐朝当年,当了个翰林,因为喝大了,我还真话直说‘天子呼来不上船,自称臣是酒中仙’,结果得罪了唐玄宗和高力士,也就当不成翰林了。”
我说:“世易时移,先生所言偏矣。现在唯独当领导的才要带头喝酒呀。比如,湖北省汉川市就发生了这样的一桩怪事:市政府办公室下发红头文件,给市直机关和各乡镇农场下达喝酒任务,全市各部门全年喝“小糊涂仙”系列酒价值总目标为200万元,完成任务的按照10%奖励,完不成的通报批评。所以现在有首歌谣是这样唱的:‘能喝啤酒喝白酒,这样的干部不能走;能喝二两喝半斤,这样的干部最放心;能喝半斤喝八两,这样的干部要培养’。”
李白举起酒杯的手停在了半空中,眼睛睁得圆又圆。我有点激动了,接着说:“现在呀,不会喝酒,louis vuitton wallet,前途没有,一喝九两,重点培养,只喝饮料,领导不要,能喝不输,领导秘书,一喝就倒,官位难保,长喝嫌少,人才难找,一半就跑,ed hardy swimwear,升官还早,全程领跑,未来领导……。”
“那你当领导好了!喝!现在正好是锻炼的时候呢。”我正说得兴奋的时候,李白一声打断了我的话。我愣了愣,想了想,坚定地说:“我不要当领导,我不想当官,我也不是当官的料。做惯乞儿懒做官,我还是不喝的为好。”
李白大怒:“竖子不足与谋!尔等不喝酒之人,活在世间有何意义,今夜枉费我一番心意了,快给我滚下敬亭山去!”说完,把满满的一杯酒当面向我泼来,接着又要拔剑。我大惊失色,整个身子向后一仰,后面就是悬崖……
我揉了揉被摔痛了的肩膀,从地上爬回了那张捡回来的破旧的睡椅上,又用双手抹去了洒在脸上的清晨的露水,幸好是人生一场大梦。只不过人还是感觉有点迷糊:今宵酒醒何处?绝不是杨?岸晓风残月,也不是人在敬亭山,只是人在江湖而已。迷朦中,似乎又听到了流落在对面集装箱门角里的“犀利哥”在扯着喉咙高唱着:“人在江湖走呀,不能离了酒呵;人在江湖飘呀,那能不喝高啊!”
More articles related to topics:
jordan shoes 把名字写在你的脸上_1522
abercrombie outlet 半生红豆,半生黑豆_4170
abercrombie outlet 爱,依然在_3052
tory burch shoes Struggling _2270
mbt cipo 池鱼大海梦_2102
7. 急求21世纪大学英语读写教程第二册第七八单元答案
第七单元
课文翻译
UNIT7
TEXT A
一项被忽视的艺术
卡罗琳?凯恩
人们普遍认为美国的教育制度已深陷困境。人人都意识到了这些可怕的事实:学校系统经费短缺,老师不会拼写,学生不会阅读,高中毕业生在地图上连中国也找不到。
我们大多数人都知道,或自以为知道,这应该怪谁:怪执法不严的法庭,怪软弱无能的校董会,怪荒唐可笑的政府法令。要找个顶罪的坏蛋很容易。
但也许问题不是在于我们的机制而是在于我们的态度。可悲的是, 虽然我们大多数人都声称自己相信教育的价值, 但我们却不重视智力活动。
我们美国人是一个宽厚、仁慈的民族。我们有致力于每一项美好事业的机制 ── 从拯救无家可归的猫到防止第三次世界大战爆发。但是为促进思考的艺术我们做了些什么呢?当然在日常生活中我们没有为思考留出时间。 假定一位男子对朋友们说,“今晚我不去参加家长教师联谊会(或不去看棒球赛或诸如此类的事)了,因为我需要留一些时间给我自己,留一些时间进行思考”?对这位男子邻居们就会避而远之;家人就会为他感到羞耻。如果一个十几岁的青少年说,“今天晚上我不去跳舞了,我需要一些时间进行思考”,那又会怎么样呢?他的父母会立即开始在黄页簿中查寻精神病医生的电话。
几年前一位学院行政管理人员告诉我,如果他想进行任何认真的思考,他只得早上5点30分起床 ── 我猜想因为那是唯一没人会打扰他的时刻。前些时候,我听到一位教授说,当他的朋友们撞见他正在读书时,他们会说,“啊, 有这么多空闲时间一定很开心。” 尽管我是一名英语教师 ── 是一个应该更明事理的人 ── 但我却发现自己每次悄悄溜进图书馆看书时,都会隐隐约约感到有点心虚。 人们普遍认为:如果一个人在思考或阅读,他就是在无所事事。在生活中的每一天,我们都在通过言行表达这种看法。还有,我们疑惑不解为什么孩子们不肯认真对待他们的学习,为什么他们对老师说,“我为什么要学这玩意儿?这些东西以后对我什么用也没有;我永远都用不着。”
要理解为什么对思考会有这种偏见并不难。问题之一就是,在我们大多数人看来,思考似乎有无所事事之嫌。一个陷于沉思的人看上去的样子就叫人没劲。他靠着椅背,支起双脚,一口一口地抽着烟斗,两眼茫然地凝视着前方。他的样子完全是在浪费时间。而且,他把所有的累活都留给了我们!……
8. 21世纪大学英语读写教程2的textb和textc的答案
参考答案:
1-5 BCDCB,来6-10 DDCAB。源
11-15 BCDCA, 16-20 CBDDB。
21-25 ABADC, 26-30 BACBD。
31-35 BCDCD,36-40 DCCBC。
41-45 BBDDC, 46-50 DCCDB。
51-55 GBEFA。
56. Her unborn baby.
57. She began to deliver the baby.
58. In a hospital.
59. He felt very surprised.
60. Because she was to attend her mother’s funeral.

(8)21世纪大学英语读写教程第二册翻译答案扩展阅读:
英语语法句子成分英文表达:
强调句:emphatic sentence。
倒装句:inverted sentence。
祈使句:imperative sentence。
反义疑问句:disjunctive question。
主动语态:active voice。
被动语态:passive voice。
9. 21世纪大学英语读写教程第二册第7单元textB翻译
There is an old saying itl China: Practice makes perfect. Practice is a means and perfect is a goal. Only when you do more practice can you make things perfect. This is true not only in our learning but also in other walks of life. Take the study of English for example. Practice enables us to spell words correctly and master the rules of grammar quickly and practice also makes us hecome fluent in speaking and writing. It is ahnost impossible for a person to speak English fluently and accurately without a lot of practice. Another case in point is cooking. A good cook can prepare a delicious meah But you will not be surprised at his performance if you know how much time he has spent practising. Through practice, he then becomes an expert at cooking. It goes without saying that practice makes perfect. Only through practice can one be good at doing things. Since we have realized the importance of practice, why not put it into practice?
