新视野大学英语第二版翻译答案
⑴ 新视野大学英语第二版第四册泛读教程的翻译,急求麻烦了,
查看文章 新视野大学英语第二册课后翻译答案(U1-U7)汉译英2008-05-29 18:29Unit 11. 在有些人眼里,毕加索(Picasso)的绘画会显得十分荒谬。In the eyes of some people, Picasso’s paintings would seem rather foolish.2. 他们利润增长部分的原因是由于采用了新的市场策略。The increase in their profits is e partly to their new market strategy.3. 那个男人告诉妻子把药放在最上面的搁架上,这样孩子们就够不着了。The man told his wife to keep the medicine on the top shelf so that it would be beyond the children’s reach.4. 有钱不一定幸福。Happiness doesn’t always go with money.5. 那辆小汽车从我买来以后尽给我添麻烦。That car has given me nothing but trouble ever since I bought it.Unit 21.自今年夏初起, 海尔公司 (Haier) 展开了空调促销的广告大战。Since the beginning of this summer, Haier has waged a massive ad campaign to promote its air-conditioner sales.2.玛丽的父母不同意她去美国,因此她最终能否实现自己的愿望尚不可知。Mary’s parents frown on the idea of her going to America, so it remains to be seen whether she will realize her dream.3. 罗斯明白约翰源源不断的来信,连同无数的玫瑰花,目的是为了赢得她的心。Rose knows that continuous letters from John, together with countless roses, are aimed at winning her heart.4. 政府通过资助种植果树以使荒地重新变绿,成功地改善了生态环境。Through sponsoring the growing of fruit trees to regenerate waste land, the government succeeded in improving the ecological environment.5.政府已采取了一系列新的环保措施,由此在全国多地出现了许多公园和公共绿地。 The government has undertaken a series of new environmental initiatives. As a result, many parks and green belts have sprung up all over the country.Unit 31. 人生充满了欢乐与痛苦。Life is full of ups and downs. be full of / be filled with2. 我始终知道他会以优异的成绩毕业。I knew all along that he would graate with distinction.3. 工作人员对这一说法的真实性有些保留看法。The working staff had some reservations about the truth of the claim.4. 当地政府将毫不犹豫地采取最严厉的措施对付犯罪分子。 The local government will not hesitate to take the severest measures against criminals.5. 他企图以滔滔不绝的谈话来拖延时间。He tried to buy time by doing a lot of talking.Unit 41. 对大多数父母来说,送孩子出国学习的决定是经过仔细考虑后做出的。 他们会尽力在孩子离开之前安排好一切。For most parents, the decision to send children abroad for study is made after careful thinking. They will try to have everything worked out before their children leave.2. 杰克才开始工作了三个月,经验尚不足,所以让他独立完成这项任务是有困难的。Jack has only been working for three months, so, for lack of experience, he will have difficulty finishing the task alone.3. 只要你详细说明要我们做些什么,我们就会尽力帮你做好一切准备的。As long as you specify what we are expected to do, we’ll try our best to help you get everything ready.4. 苏珊以为自己会很快适应那儿的生活,可后来发现事情没那么容易,于是她开始想家(homesick)。Susan had thought she would adapt to life there soon, but she found later things were not so easy, and she began to feel homesick.5. 当离别时刻到来时,这些孩子忐忑不安起来,因为他们不知道自己是否能适应没有父母在身边的生活。Tension descended on these children when it was time for departure, since they didn’t know whether they could adapt to the life without parents.Unit 51. 我父亲太忘事,老是在找钥匙。My father is so forgetful that he is always looking for his keys.2. 再没有收到过他的信,于是我们开始怀疑他是否还活着。Nothing more was heard from him so that we began to wonder if he was still alive.3. 对于这位科学家来说,凌晨两、三点钟上床睡觉是很平常的事。It is not unusual for the scientist to go to bed at two or three in the morning.4. 那人弯腰从地上把书捡起来。The man bent down and picked up the book from the floor.5. 丽贝卡(Rebecca)把头靠在丈夫的肩头哭起来了。Leaning her head on her husband’s shoulder, Rebecca began to cry.Unit 61. 她误解了自己最好的朋友,感到非常内疚。 She was very guilty about not having understood/having misunderstood her best friend.2. 她容貌秀美, 举止优雅,很吸引人。 Her good looks and elegant manners are very attractive.3. 显然,他总以为自己的学历和工作经历肯定会给人深刻的印象, 但实际并非如此。Obviously, he takes it for granted that his ecational background and work experience are surely impressive. But actually they are not.4. 他引用一位著名艺术评论家的话,为自己的绘画才能增加一点自信心。 By quoting from a well-known art critic, he tried to add a bit of self-confidence to his talents.5.每个学生都有自己的不同特点,友善或拘谨,长相平平或漂亮妩媚。老师不应该歧视中间任何人。Every student has his or her characteristic qualities, such as friendliness or reserve, plainness or charm. A teacher should not be prejudiced against any of them.Unit 71. 医生建议说, 有压力的人要学会做一些新鲜有趣、富有挑战性的事情, 来发泄负面情绪。The doctor recommends that those stressed people should try some new, interesting and challenging things in order to give their negative feelings an outlet.2. 那个学生的成绩差,老师给他布置了更多的作业,而不是减少作业量。The teacher gives more homework to the students who has bad grades, instead of allowing him to cut that down.3. 尽管我已经把许多任务分派给其他人去做,我依然担心这项计划无法赶在4月1日截止期前完成。Although I’ve delegated many tasks to other people, I’m still afraid that I won’t be able to finish the plan before the April 1 deadline.4. 从医生的角度看,脾气越急躁的人越易于失控。因此他们往往容易患心脏病。From a doctor’s viewpoint, the hotter-tempered people get, the more likely they are to lose control. Consequently, they tend to suffer from heart diseases.5. 教师首先要考虑的事情之一是唤起学生的兴趣,激发他们的创造性。A teacher’s priorities include exciting students’ interests and stimulating their creativity.
⑵ 新视野大学英语第4册(第二版第九、十单元)翻译答案
新版新视野大学英语读写教程第四册unit9答案
unit 9
1. 尽管他们做出了巨大的努力,但目前为止,博物馆每天的参观者仍然 还是很
少。(for all; so far)
For all their great efforts, the museum's daily attendance has so
far still been very low.
2. 作为对政府检查员批评的回应,公司改变了一些做法,而不是放弃自 己的规
定。(in response to; rather than)
In response to criticism by government inspectors, the company
changed some of its practices rather than gave up its rules.
3. 警方提醒乘客,不要将钱和贵重物品放在提包里,以防被盗。 (warn
against)
The police warned the passengers against putting money and
precious things in bags lest they should be stolen.
4. 调查应集中于父母和孩子们如何看待学校满足他们需求的那些办 法。
(focus on)
Surveys ought to focus on how parents and children perceive the
ways in which the school satisfies their needs.
5. 一瞬间,特斯(Tess)由一个天真的女孩变成了一个成熟、受过 良好教
育的女子。 (in a flash)
In a flash, Tess changed from an innocent girl to a mature and
well-ecated woman.
6. 我能证实200列新火车正在制造中,第一批将在今年五月投入运营 。
(come into service)
I can confirm that 200 new trains are being manufactured and that
the first of those trains will come into service in May this year.
XII
1. For all their explanations, the union still believed the
company's dress and appearance code offends indivial liberty and
violates the labor law.
尽管他们做了解释,工会仍然认为公司的着装规定侵犯了个人自由, 也违反
了劳工法。
2. Management has granted a 10% pay rise in response to union
pressure but refused to make any further concession.
在工会的压力下,资方已同意提高10%的薪酬,但是拒绝做出进一步 的让步
。
3. We can reform our public health care system, which still gives
us, for all its flaws, the best health care in the world.
我们可以改革我们的公共卫生医疗体系,该体系虽然有缺陷,但仍为 我们提
供了世界上最好的卫生保健服务。
4. If he has the money and no good excuse for not paying what he
owes you, the only solution may be to take him to court.
如果他有钱,而且没有充足的理由不偿还欠你的钱,那将他告上法庭 也许是
唯一的解决办法了。
5. Efforts to resolve the conflict in the Middle East, which has
caused more than 100 deaths since February of last year, have so far
been fruitless.
直到目前,解决中东冲突的各项努力都没有任何成效;中东冲突自去 年二月
以来,已造成100多人死亡。
6. In this chapter we focus on how to arrange your gathered material
in the form of an argument.
新版新视野大学英语读写教程第四册unit10答案
unit 10
1. 无论你的智商有多高,你的看法都受到个人经历的局限,因此要学会吸纳他
人有用的观点。(no matter...)
No matter how high your IQ is, your view is limited by the
experience you have had and so you should learn to incorporate the
useful perspectives of others.
2. 这个游戏非常有趣,他们谁也没有注意到时间的流逝。(Use inverted
order of "so... that...";take note of)
So interesting was the game that none of them took note of the
passage of time.
3. 我一直在整理这些旧文件,看看哪些有用,哪些需要扔掉。(sort
through)
I've been sorting through these old documents to see which are
useful and which can be thrown away.
4. 随着年龄越来越大,你应该考虑未来的计划。(reflect on)
As you get older you should reflect on future plans.
5. 他在演出中的亮相简直是个轰动。(nothing less than)
His appearance in the show was nothing less than a sensation.
6. 他们每个月都从工资中留出一笔钱,用于孩子将来的教育。(set aside)
Every month they set aside a particular amount of money from their
salary for the sake of their kid's ecation in the future.
XII
1. No matter how promising your situation, or how creative you can
be, hard work is always essential to your success.
无论你的情况多么充满希望,无论你有多大的创造力,努力工作对你的成功
总是必需的。
2. So strong are his first impressions that sometimes they defy
revision even when many other people think differently.
他留下的最初印象如此之强烈,有时甚至当许多其他人不这么认为时,这些
印象也无法改变。
3. Our aim is nothing less than to make China the best trained and
ecated nation in Asia.
我们的目的就是要使中国成为亚洲接受培训程度和教育程度最高的一个国家
。
4. On international relations China would continue to develop
relations with foreign countries in seeking a favorable international
environment for its reform and to make contributions to world peace
and development.
在国际关系方面,中国将继续发展与外国的关系,寻求一个对自己改革有利的国
际环境,继续对世界和平和发展作出贡献。
5. I'll keep at it—whatever the challenges might be—and never
give up until I achieve success.
不管会面临什么挑战,我都会坚持,永不放弃,直到取得成功。
6. The latest research seems to imply that without the software of
emotional maturity and self-knowledge, the hardware of academic
training alone is worth less and less.
最新的研究似乎表明,缺乏情感成熟和自我了解这一软件,纯学术培训这一硬件
越来越没有价值。
⑶ 求 新视野大学英语读写教程第二版第一册7至10完形填空答案及翻译
(8) I think I am like many people in that I have better ideas in my sleep than when I am awake. And, like most people, I have a hard time dragged myself from my bed or even rolling over to write some of what I have dreamt in a notebook that I have left on the nightstand. I have often tried but most of the time I am unable to do justice to my dream. The dream is always more detailed than what I write down . Dreams are like water the different parts of your conscious brain just seem to flow together into strange stories.
(8)我想我喜欢很多人,我有更好的想法在我睡觉时相比,我是醒着的。并且,像大多数人一样,我很难从床上拖着自己甚至打滚写一些我所梦想的笔记本中,我已经离开放在床头柜上。我经常尝试,但大多数时候我无法得到我的梦想。梦想总是更详细的比我写下来。梦就像是水;你的大脑的不同部分似乎只是流成奇怪的故事。
I have a hard time explaining why things in my dreams happen. Why is there a dog in a pink dress running up the stairs in a church I’ve never been in before ? why do I often fly in my dreams, as though I am driving a car that does not exist, in a sitting position only a few feet from the ground? The following is an even greater mystery; why do dreams feel so real when I am dreaming and shortly after I wake up , but make less sense the longer I am awake? Sometimes my dreams really tell a story and I am completely entertained. I say to myself right after I wake up, ‖Wow , that would make a great movie . ‖ I try to hold on to the story, but it isn’t easy . As soon as I get a chance ,I tell the story to the next person I see . I am always surprised when they are not impressed. They say something like, ‖Well, I’m sure it was very meaningful for you. ‖ Either I have failed to capture the dream with my words, or the dream is only important to me , I guess we are all seeking a little meaning in our dreams : some deep dark secret we have hidden in our subconscious or a recipe for our own happiness. It would make our task a lot easier, though, if there were a better way to record them.
我很难解释为什么事情发生在我的梦里。为什么有一只狗在一条粉红色的裙子奔上楼梯在教堂里,我从来没有过吗?为什么我经常只苍蝇在我的梦想,虽然我开车,不存在,在坐姿只有几英尺的地面?以下是一个更大的谜团;为什么感觉那么真实梦想当我在做梦,我醒来后不久,但缺乏意义时间越长,我醒了吗?有时我的梦真的讲述一个故事,我完全娱乐。我对自己说当我醒来时,“哇,这可以成为一个伟大的电影。“我试图抓抓住这个故事,但这并不容易。只要我一有机会,我告诉这个故事给下一个人我看到。我总是惊讶的时候很不以为然。他们这样说,“好吧,我敢肯定,这是对你非常有意义。“要么我未能捕获梦想我的话,或梦想只是对我来说很重要,我想我们都在寻找一个小的意义的梦想:一些深暗的秘密,我们有藏在我们的潜意识或配方为自己的幸福。它将使我们的任务变得容易很多,不过,如果有一个更好的方法来记录它们
In a lecture to the student body, professor Warrick introced a new method of study. Calling this method
fantastic, he said that it would give students an advantage over their classmates. He also blamed it would help
in unlocking their true potential. When the lecture was over, students applauded the professor . So it’s obvious
that
they
were
believed.
Whether
they
should
believe
in
what
Warrick
had
to
say,
however,
is
worth
investigating.
(9)
在一个讲座到学生
,
教授华立克引进了一种新的学习方法。调用该方法太棒了
,
他说
,
这将让学生胜过他
们的同学。他还认为它将有助于释放其真正的潜力。当讲座结束后
,
学生都教授。所以很明显
,
他们相信。
他们是否应该相信什么华立克不得不说
,
然而
,
是一个值得研究。
Warrick says that the mysterious forces of excellent are within every indivial. These forces, he says, can be
freed through the right labors . That is, if students tune their concentration through certain mental exercises,
they can improve amount on their schoolwork . These exercises include such activities as listening to special
music while sleeping. He also suggests vitamins. Everything necessary is sold by Warrick himself.
华立克说
,
这种神秘力量在每个个体的优秀。这些力量
,
他说
,
可以通过正确的劳动被释放。即
,
如果学生通
过某些调整他们的集中精神的练习
,
它们可以提高在他们的家庭作业数量。
这些演习等活动包括听特别的
音乐而睡。他还建议维生素。任何需要卖华立克本人。
As one can imagine, Warrick has profited greatly by selling procts to hopeful students Already, he has made
millions
of
dollars.
And
his
lecture
tours
have
made
him
a
national
hero.
This
wouldn’t
be
bad
if
he
was
actually assisting students. If student were reaching the peaks he promised, there wouldn’t be a problem. After
some analysis, however, one can see that this is not the case. Follow
—
up studies of students who have used
warrick’s methods have been done. These studies show his methods have no effect whatsoever. Performance is
not enhanced by his methods. Few students are aware of this ,however.
作为一个可以想象
,
华立克获利巨大的产品销售给充满希望的学生已经
,
他已经赚了好几百万美元。和他
的演讲之旅
,
他已经成为了国家英雄。这不会是坏的
,
如果他实际上是帮助学生。如果学生已经达到了峰
值他承诺
,
就不会有问题。经过分析
,
然而
,
你会发现情况并非如此。后续研究的学生使用华立克的方法已
经完成。这些研究显示出他的方法都没有效果。性能是由他的方法不是增强。一些学生意识到这一点
,
然而。
(10) Is integrity fashionable? Is a strong sense of morality something that we presently desire? What would it
cost to tempt a person to sell out their conscience? Many experts on group behavior are posing tough questions
to find out where as a group our inner compass is pointing.
(10)
诚信是时尚吗
?
是一个强烈的道德感
,
一些我们目前的渴望吗
?
它会是什么样的成本吸引人出卖自己的
良知
?
许多专家对群体行为面临棘手的问题找出作为一个群体我们内在的指南针指向。
If the bank put $1,000 in your account by mistake , would you keep it or tell the bank? If you were given by
mistake a better grade on your report card than you earned, would you tell the school or would you keep quiet
and keep the better mark? It is interesting because almost everyone said that the right thing to do would be to
make the truth known, and yet a high percentage of the people conceded that they would actually keep quiet in
both cases. How can we know what is right, yet fail to demonstrate it in our actions?
如果银行把
1000
美元在您的帐户是一种错误
,
你会保持或告诉银行吗
?
如果你有一个更好的分数误你成
绩单上比你应得的
,
请告诉你的学校或者你会保持安静
,
保持更好的马克吗
?
这很有趣
,
因为几乎每个人都
说
,
正确的做法
,
是揭示真理的
,
然而高百分比的人承认
,
他们会保持安静
,
在这两种情况下。
我们怎样才能知
道什么是正确的
,
但未能证明它在我们的行动吗
?
What if, in the first instance, your grandmother happened to need assistance with some medical costs? Almost
everyone said they would keep the money and help their grandmother. What is fascinating is that in this case,
almost half of the people surveyed said that keeping the money was also the right thing to do Even those who
said that it was wrong to keep the money thought they could keep the money when the purpose was for their
grandmother’s health.
如果
,
在第一种情况下
,
你的祖母恰巧需要援助和一些医疗成本
?
几乎每个人都表示
,
他们将继续他们的祖
母的金钱和帮助。有意思的是
,
在这种情况下
,
几乎一半的受访者表示
,
把这些钱也要做的正确的事情甚至
有些人说这是错误的以为他们可以把钱时保持资金的目的都是为了他们的祖母的健康。
What does a conscience cost? Findings from this set of questions suggest that for most the cost is equal to the
cost of grandmother’s health. A simple conclusion would be that most people rely on s
ituations rather than a
core
set
of
values
to
define
what
is
right
and
wrong.
If
given
a
high
enough
price
their
inner
compass
will
inevitably point in the direction of self-interest.
良心是什么费用
?
报告中提出的问题表明
,
对于大多数成本等于成本的祖母的健康。一个简单的结论就是
,
大多数人依靠情况而不是一组核心价值来定义什么是正确的和错误的。
如果给定一个足够高的报价
,
他们
的内在的指南针将不可避免地指出方向的自身利益。
只有8 9 10三个单元的,希望对你的考试有所帮助。
⑷ 新视野大学英语 第二版 读写教程 课后翻译答案!
翻译
她如此专心地读那本书,以至于有人进来她也没意识到。
she was so absorbed in reading the book that she was not conscious of someone coming in.
他第一次会议就迟到了将近一个小时,给大家留下了一个很糟糕的印象。
He was late for almost an hour for the first meeting, leaving a bad impression on everyone.
不管是有意识还是无意识,我们往往会根据对方的眼神、面部表情、形体动作和态度对他们作出判断。
Consciously or unconsciously, we make up our minds about people through their eyes, faces, bodies, and attitudes.
周教授一生都致力于语言教学事业。
Professor Zhou was committed to the cause of language teaching all his life.
许多指导性的书籍都有建议:要想给人留下好印象,其诀窍在于始终如一地保持最佳的自我。
Many how-to books advise you that if you want to make a good impression, the trick is to be consistently you, at your best.
媒体有时会传递含混不清的信息,但大多数人相信亲眼所见胜于耳闻。
The media sometimes sends mixed messages, but most people believe what they see over what they hear.
我希望我们的努力对预防艾滋病有所帮助。
I hope that the effort that we’ve made will be of some use to the battle against AIDS.
尽管地方性组织在同艾滋病作斗争方面做了很大的努力,农村地区的艾滋病患者数量还是在增长。
Despite all the efforts form the local organizations in the battle against AIDS, the number of people in rural areas diagnosed with AIDS has been increasing.
请把电视关掉,因为噪音会使她分心,无法专业做作业。
Please turn off the TV, because the noise will distract her from her homework.
由于缺乏资金和必要设备,这家公司过了很长时间才实施提高产品质量的计划。
It was a long time before the company implemented the program to improve the quality of its goods because of lack of money and necessary equipment.
在报名参加这门课程前,你最好对它有所了解。
You’d better learn something about the course before signing up for it.
该政策对推动当地经济发展起着越来越重要的作用。
The policy is playing a more and more important role in promoting the development of local economy.
对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答案。
Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply.
网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处。
She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless.
与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。
Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot.
如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。
Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need.
他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分了。
He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her.
既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。
Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work.
当她就要关掉音乐时,她父亲冲进她的房间,朝着她喊道:“难道你就不能把音乐关小一点?”
As she was about to turn off the music, her father burst into he room and shouted at her, “Can’t you turn down the music a little bit?"
酒吧老板一直在看那个姑娘跳舞,一面却假装没有看。
The owner of the bar kept watching the girl dancing while pretending not to.
桑迪如此喜欢摇滚音乐以至不顾父亲的反对而将音量放大。
Rock music appealed to Sandy so much that she turned it up, paying no attention to her father’s objection.
像往常一样,当他的父母不喜欢他的穿着时,便开始唠叨他。
As usual, when his parents don’t like what he wears, they start bugging him.
在会上,他们讨论了如何保持师生间的沟通渠道畅通。
At the meeting they discussed how to keep the lines of communication open between teachers and students.
一想到这些年幼的男孩和女孩被父母强迫沿街讨钱我就生气。
It makes my blood boil to think of these young boys and girls who are forced by their parents to beg for money along the streets.
即使报酬并不优厚,我还是决定接受那个新职位。
I have decided to accept the new post, even though the job is not very well paid.
这项工作在实际开始干之前,一直被认为是十分简单的。
The job has been taken to be very simple until (it is) actually started.
既然你计划移居到加拿大,你就必须努力适应冬季的严寒天气。
Now that you are planning to move to Canada, you must try to adjust to cold weather in winter.
他承诺帮助我们买下那幢房子,但有点勉强。
He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance.
这是一次重要的会议,请务必不要迟到。
This is an important meeting. Please see to it that you are not late for it.
他是个有经验的商人,做国际贸易已有好几年了。
He is experienced businessman who has engaged in foreign trade for quite a few years.
她如此专心地读那本书,以至于有人进来她也没意识到。
she was so absorbed in reading the book that she was not conscious of someone coming in.
他第一次会议就迟到了将近一个小时,给大家留下了一个很糟糕的印象。
He was late for almost an hour for the first meeting, leaving a bad impression on everyone.
不管是有意识还是无意识,我们往往会根据对方的眼神、面部表情、形体动作和态度对他们作出判断。
Consciously or unconsciously, we make up our minds about people through their eyes, faces, bodies, and attitudes.
周教授一生都致力于语言教学事业。
Professor Zhou was committed to the cause of language teaching all his life.
许多指导性的书籍都有建议:要想给人留下好印象,其诀窍在于始终如一地保持最佳的自我。
Many how-to books advise you that if you want to make a good impression, the trick is to be consistently you, at your best.
媒体有时会传递含混不清的信息,但大多数人相信亲眼所见胜于耳闻。
The media sometimes sends mixed messages, but most people believe what they see over what they hear.
我希望我们的努力对预防艾滋病有所帮助。
I hope that the effort that we’ve made will be of some use to the battle against AIDS.
尽管地方性组织在同艾滋病作斗争方面做了很大的努力,农村地区的艾滋病患者数量还是在增长。
Despite all the efforts form the local organizations in the battle against AIDS, the number of people in rural areas diagnosed with AIDS has been increasing.
请把电视关掉,因为噪音会使她分心,无法专业做作业。
Please turn off the TV, because the noise will distract her from her homework.
由于缺乏资金和必要设备,这家公司过了很长时间才实施提高产品质量的计划。
It was a long time before the company implemented the program to improve the quality of its goods because of lack of money and necessary equipment.
在报名参加这门课程前,你最好对它有所了解。
You’d better learn something about the course before signing up for it.
该政策对推动当地经济发展起着越来越重要的作用。
The policy is playing a more and more important role in promoting the development of local economy.
⑸ 求新视野大学英语读写教程第一册第二版课后所有翻译答案(含原题和答案,不是单是答案)
Vocabulary
III.
1.channels 2.rescued 3.royal 4.survival 5.crash 6.Whichever 7.punishment 8.cast 9.enred 10.surrender
IV.
1.over 2.in 3.in 4.on 5.under 6.on 7.down 8.for 9.after 10.off
V.
1.O 2.H 3.M 4.J 5.K 6. G 7.C 8.A 9.F 10.E
Word Building
VI.
1. misreported 2.misprinted 3. misspells 4. misplaced 5.misunderstood 6. misusing/ misuse 7. mistake 8. misled
VII.
1.broaden 2. irresponsible 3.protective 4. characterized 5. redoubling 6. fashionable 7. unfair 8. disobeys
Sentence Structure
VIII.
1. as though he wee the only person who scored over 90.
2. as though she had seen a ghost there
3. as though he were her own son
4. as though he were attending a party.
5. as though he knew everything.
IX.
1. You should wear whichever dress suits you best for the evening party.
2. You can settle down in whichever area you choose.
3. Whichever (of you) comes first will receive a gift.
4. All my books are here. You may borrow whichever you like.
5. I have several spare rooms. Whichever you want is yours.
Translation
1. I remember the whole thing clearly as though it had happened yesterday.
2. Whichever of them writes the best essay will win the prize.
3. It turned out that the budget provided for a salary increase one year later.
4. She did the same job day after day and year after year, but she never complained.
5. She enred all kinds of hardships on the journey; nothing could keep her from finding her lost daughter.
6. Don't get mixed up with that gang. They have committed many bad things in broad daylight.
XI.
1.市民抢购瓶装水,就好像接下来几天饮用水可能会短缺似的。
2. 学会用最适合你自己的办法放松,是一种有助于健康的积极办法。
3. 在战役中,为数不多的战士们英勇抗敌,壮烈牺牲。
4. 他们奋战了4个多小时才将大火控制住,避免了危险的火势蔓延到整个小镇。
5. 他告诉她,不管遇到什么麻烦,她都永远有一位可依赖的朋友。
6. 银行可以贷款给一些小公司以防它们倒闭。
Cloze
XII.
1.B 2.D 3.A 4.A 5.C 6.C 7.A 8.B 9.C 10.A 11.D 12.A 13.B 14.A 15.D
⑹ 我要“新视野大学英语第二版第二版课后翻译(汉译英,英译汉)”,谢谢
新视野大学英语(第二版)第2册Unit 1答案 X. 1.她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。 1.She wouldn't take a drink, much less could she stay for dinner. 2.他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 2.He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3.这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释? 3.How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4.他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 4.The increase in their profits is e partly to their new market strategy. 5.这样的措施很可能会带来工作效率的提高。 5.Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6.我们已经在这个项目上投入了大量的时间和精力,所以我们只能继续。 6.We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. XI. 1.Idon’t think that he would commit robbery, much less would he commit violent robbery. 1.我认为他不会抢劫, 更不用说暴力抢劫了. 2.Men earn ten dollars an hour on average, whereas women only seven dollars. 2.男工平均工资每小时10美元, 而女工才每小时7美元. 3.Once the balance in nature is disturbed,it will result in a number of possible unforeseeable effects. 3.自然界的平衡一旦遭到破坏, 就会带来很多不可预知的影响. 4.The final examination is close at hand;you'd better spend more time reading. 4.期终考试迫在眉睫, 你最好多花点时间看书. 5.What is interesting is that consumers find it increasingly difficult to identify the nationality of certain brands,This is e partly to globalization and partly to changes in the location of proction. 5.有趣的是, 消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国.其部分原因来自于全球化带来的影响, 部分原因是由于产地的变化. 6.A recent Survey Showed that women account for 4o percent of the total Workforce. 6.最近一次调查表明, 妇女占总劳动力的4o%. 新视野大学英语(第二版)第2册Unit2答案 X. 1.尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。 1.Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 2.迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。 2.Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 3.坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。 3.The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 4.他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 4.He has no interest in football and is indifferent to who wins to loses. 5.经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。 5.The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 6.这是他第一次当着那么多观众演讲。 6.This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience. XI.
XI. 1.They persisted in carrying out the project despite the fact that it had proved unworkable at the very beginning. 1.尽管那项计划一开始就证明是不切实际的, 但是他们还是坚持要实施. 2.I could not persuade him to accept the plan, nor could l make him see its importance. 2.我无法说服他接受这项计划, 也无法使他认识到这项计划的重要性. 3.How did you manage to pack so many things into such a small suitcase? 3.你是怎么把那么多东西塞进这个小行李箱的? 4.He is completely indifferent to what others think of him. 4.别人对他怎么看, 他全不在意. 5.May I point out that you have made a small mistake? 5.我能否指出你犯了个小错误. 6.His mother asked him to drive slowly,but he never took any notice of her words. 6.他母亲让他开车慢一点儿, 但是他从不把她的话放在心上. 新视野大学英语(第二版)第2册Unit3答案 X. 1.你再怎么有经验,也得学习新技术。 1.You are never too experienced to learn new techniques. 2.还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。 2.There remains one problem, namely,who should be sent to head the research there. 3.由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。 3.Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences. 4.虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。 4.Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 5.我对你的说法的真实性有些保留看法。 5.I have some reservations about the truth of your claim. 6.她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。 6.She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height. XI. 1.A person is never too young to receive the clear message that the law is to be taken seriously. 1.应尽早告知年轻人:必须认真对待法律. 2.He's now faced with an important decision,a decision that can affect his entire future. 2.他现在面临一个重要决定, 这个决定可能会影响他的整个前程. 3.You must be calm and confident even when things are at their worst. 3.即使在情况最糟糕的时候, 你也必须保持镇静和信心. 4.The Success Of a relationship has a lot to do with how compatible two people are and how well they communicate. 4.人际关系的成功与否与双方相处是否融洽以及交流是否顺畅有很大关系. 5.He was attacked and sustained severe injuries from which he subsequently died. 5.他受到袭击, 身受重伤, 随后不治而亡. 6.He behaved,at least on the surface,like a normal person, 6.他的举止至少在表面上像个正常人。
⑺ 求新视野大学英语3第二版Unit1课后习题翻译答案
http://www.khdaw.com/bbs/forumdisplay.php?fid=36&page=1 这个要注册会员但很方便 X 1 just as we gained fame in victory, we lost nothing in defeat 2 just as the head teacher plays a significant role in the school, Jane plays a significant role f leader in the classroom. 3 whoever was out there obviously couldn’t see him just as he couldn’t see them. 4 she has been searching all her life for the perfect chocolate just as I have been searching for the perfect beer. 5 you can make those kinds of comparisons just as you were doing the analyses a minute ago. XI 1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2. Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4. If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5. Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6. Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. XII 1. 每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。 2.蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。 3.尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。 4.这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。 5.如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要对。 6.吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。 XIII 1 B 2 A 3 C 4 A 5 D 6 A 7 D 8 D 9 C 10 B 11 B 12 B 13 A 14 C 15 D 16 C 17 A 18 C 19 D 20 A http://www.yingyujiaoxue.com/bbs/Show.Asp?ID=56 这个不需会员就OK
⑻ 跪求新视野大学英语第3册(第二版)课后翻译答案!!!
unit one
What do you think a man should to do to be a happy person
你认为一个人要做些什么才能成为一个幸福的人
A void has found its way into my heart since she left shanghai to resume a country life last year
自从他去年离开上海去重新过他的农村生活后,我的心里一直很失落
It is never cross my mind that he can win first prize
我甚至没想过他会中奖
I grew up in big city so rat race is not fresh to me
我是在大城市长大的,忙忙碌碌的生活对我不再新鲜
Slowly , a dark void found its way into my heart and began to eat away at my happiness
慢慢地,我心里产生了一种阴暗感,他开始吞噬我的幸福
My father wasn't too keen on the idea of being back in the rat race , but I assured him this time it would be nothing like that
我父亲对回到那种忙忙碌碌的生活不怎么感兴趣,但我向他保证这次绝对会有所不同
As fate would have it ,my life would soon change again ,and in a very big way
像是命运的安排,我的生活马上又发生了变化而且变化很大
While my surroundings were different and strange ,they were also exciting and fun
我的环境不一样了,它既很陌生,但有激动人心很有趣
unit two
1. Teaching is an important profession—a fascinating one, filled with challenges and excitement.
教书时一个重要的职业-一个令人神往的职业,充满挑战和激情
2. If the great scientist were still alive today, he would no doubt expand his definition to include the latest research findings.
如果这位科学为人还活着的话,毫无疑问他会扩充它的定义,把新的研究成果包括进来
3. The best way to solve disputes between countries is through the United Nations.
解决过与国之间的争端最好的办法是通过联合国
4. Goods proced by big factories are taking the place of the goods proced by small workshops.
大工厂生产的产品在替代小工厂生产的产品
Advertising is part literature ,part show business
1. 广告业是宣传印刷,是艺术,也是娱乐。
Advertising can be found as the public criers of ancient Greece -who ,for a fee .shouted out messages about a company's procts to one and all
2. 广告业可以追溯到古希腊街头巷尾叫卖的小贩们——他们大声喊叫,把公司产品的信息传递给每个人,并因此获得一定的费用。
If the definition of advertising as "salesmanship in print "were expanded to include radio and television ,it would still stand today .
3. 如果把“印在纸上的销售艺术” 这一广告定义涵盖到广播和电视,那么这个定义至今仍然成立。
From these modest beginnings , advertising has developed into a highly specialized and profitable business .
4.从这些平凡的开端,广告业发展成了高度专业化和高利润的行业。
unit three
1. The likely consequences of the incident need to be reflected on/upon.
这是可能产生的后果应予以认真考虑
2. He was within an inch of solving the problem.
他差点解决了这问题
3. If you want to transfer your property to someone, you should first make him the legal owner of it.
假如你把财产给他人,须使它成为合法产权人
4. More than ten computers have been stolen since the company moved to this area, so the company decided to take action to stop it.
自从公司迁到这个地区以来,已有数十台电脑被盗,公司决定采取措施制止盗窃
Michael is no run-of-the-mill kind of guy . He is always happy and always has
1. 迈克尔决非等闲之辈,他总是那么乐观,总能看到事物积极的一面。
If an employee had a bad day , Michael would tell him how to look on the positive side of the situation lest they'd continue feeling down
2. 假如某个员工哪一天遇到不顺心的事,迈克尔总是告诉他们如何看待事物积极的一面,以免他们继续感到沮丧。
Each time something bad happens , I can choose to be a victim or choose see it as a type of learning
3. 每当不幸降临时,我可以甘当受害者,也可以把它当成一种学习。
I simply yelled :I'm choose to live ,work on me as if I am alive ,not headed to the grave
4. 我索性吼道:“我要活下去!快救我,把我当活人医治,别把我当成快要死的人!”
unit four
The situation calls for the government's immediate response otherwise ,heavy loss can not be avoided be inevitable
形势要求政府立即做出反应,否则,重大损失将不可避免
Pat felt uneasy when staying with his family he did not know whether or not announce the mews
帕特与家人在一起感到很不自在,他不知道是否应该把这个消息公布出来
At present ,they are concting the full investigation to make it find out what caused the accident
目前,他们争产开全面调查,以弄清这次事故的原因
We should checked out wether or not his words are true of that is the case we have to make necessary
measures to stop cheating for the exams from happening
我们为你需要查证他所说的是否属实。如果真是如此,我们要采取必要措施,防止考试作弊应为发生
Although gas investigations rarely turn out to be any thing ,we are in the business of safety
尽管煤气检查最后很少是什么大问题,但是我们毕竟是在从事安全工作
I figured it would be the normal nothing call and we drove to the area ,noses alert for the smell of natural gas
我猜这大概又是那种司空见惯的无事电话,我们驱车赶到那个区域,平明用鼻子搜寻天然气的味道
The chief took the suggestion and under his command the evacuation went as smoothy as could be expected
局长采纳了这个建议,在他的指挥下,撤离工作进行得非常顺利
Many of the neighboring building suffered major damage from the explosive force ,including some nearby homes that were moved off their foundations
爆炸历使邻近的很多大楼遭受严重破坏,附近的住房有些被整个掀掉,只剩下了第几
unit five
Life is not always like a fairy tale and you have to live with it
生活不总是像美丽的童话,你得承认这点
They are the smartest young people in Germany--the cream of the crop of their generation
他们是德国最精明能干的年轻人,是他们这一代人的精华
The thing has already been complex ,you'd better not step in again
这件事已经够复杂的,你最好不要再插手了
Thanks to your suggestion ,it did not take long to iron out the difficult
多亏你的建议,没用多长时间就解决了困难
People believe a suitable name can serve as an outline fr a child's future ,helping to determine if the child will be a famous painter or a piano player a lawyer or a landlord
人们相信一个合适的能大致勾勒出孩子的前程,有助于确定这个孩子将来是一位有名的话家或是一名钢琴师,一名律师还是一个房东
All boys in one generation of a family ,the brothers and male cousins , will have the same first part to their name
同一个家族中的所有男孩,无论是亲兄弟还是堂兄弟,他们名字的第一部分是相同的
Finally ,some people name their children after famous rulers or public figure ,like George Washington Carver ,for example ,or even after their favorite soap opera actors on television
最后一些人以有名的统治者社会名人的名字来给他孩子取名,还有人以他们喜爱的肥皂剧来给孩子命名
This is also an issue in Japan , where the government feels children should not be given name that other children will make fun of
命名在日本是个问题,日本政府认为人们应该避免给孩子去一些会被其他孩子取笑的名字
⑼ 求新视野大学英语读写教程第三册第二版课后所有翻译答案(含原题和答案,不是单是答案)
unit 1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂招待会上发表演讲 No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们 Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.3.汽车的生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗车辆 Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了 If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活 Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金 Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.unit21.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.2.总体来看,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.3.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化 No beverages are served with meals because they interfere with digestion.4.考虑到那个地方受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.unit4 1.从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市 Everything considered, this city is the world’s most exciting city.2.尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习 Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad.3.这座桥是以一位英雄的名字,这位英雄为人民的事业献出了生命 The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people.4.据说,画家是以他母亲为模特的,他母亲的面容沧桑却不失坚定 It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength.5.这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场的经历 The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm.6.有个故事说,US是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆,威尔逊,他曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食 One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.unit51.直到看到弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她 Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.2.考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错 Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.3.克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否和活着 Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.4.整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光 The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.5.这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.6.他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码 He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number.unit61.我们应该尽最大努力预测地震,这样地震造成的财产破坏才会被尽可能的避免 We should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property caused by them could be prevented as much as possible.2.一个农民注意到有很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生 A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake.3.要将英英词典放在手边,当你不能准确地理解单词时,你就能随时查阅 Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you may refer to it any time.4.如有必要,生活在将要发生地震地区的人可以睡在帐篷里 If necessary, people who live in the area where an earthquake is about to occur may sleep in tents.5.对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响 A master’s degree does make a great difference to a student who wants to get a job.6.这本书除了告诉我们地震方面的知识外,还告诉我们如何做好预防工作 In addition to the knowledge about earthquakes, the book tells us how to prepare for them. unit91. Word came yesterday that they were killed while trying to reach the summit. 2. Under no circumstances shall I mention to anyone that I have turned down the invitation to her wedding. 3. It made the headlines that the president’s wife threatened her husband with public exposure. 4. That wealthy lady’s repeated demand for a premarital agreement greatly harmed her prospective husband’s self-esteem and ended up in his refusal to get married. 5. Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not earn as much as they expected. 6. The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been looking into.
