大学日本语第二册答案
㈠ 急求《大学日本语》第二册课文翻译第11课
佐藤 高桥好像是名古屋人。
铃木 对,他常说名古屋话。
佐藤 你知道松本是哪里的吗?
铃木 嗯,他出生在东京,但是2.3岁的时候因为他爸爸工作的关系搬到了长崎,是在那里长大的。
佐藤 这么说来,他说话的时候都混着九州的方言呢,不过,有时候也会混有关西话。
铃木 因为他爸爸是大阪人,妈妈也可能是。
佐藤 哦哦,明白了。
铃木 那你知道我是哪里人吗
佐藤 嗯,是不是东北地区的南部的?我觉得是福岛或者山形县。
铃木 猜的真准。我是福岛县的。到高中为止都在那里,所以来东京后学普通话真的很辛苦。
佐藤 是呢。
铃木 你在研究方言吗?
佐藤 不,现在还没。不过将来想研究那方面的。
铃木 毕业后,想读研究生吗
佐藤 嗯,我想的。
铃木 我高中的前辈应该在读博士。。你知道原田吗
佐藤 嗯,认识的
铃木 原田的专业确实是古典文学对吧。
佐藤 对,他是研究和歌的,他的研究生论文应该是古今集。
铃木 指导教授是谁呢?
佐藤 是山下老师
铃木 听原田说,入学考非常难呢。
佐藤 那我的话还不知道进不进的去呢
铃木 没关系的。总之要加油
㈡ 急求《大学日本语》第二册课文翻译第8课
啊,好久不见。听说你住院了,现在没事了吧?
好久不见。两三天前已经出院了。
到底是怎么回事,听说是交通事故啊。
是的,我乘坐的出租车和卡车相撞了。刚开始血流出来时很害怕。手脚都受伤了,住院住了一个月左右。
那相当危险啊,脚骨折了么?
恩,左脚的骨头有两处折伤,并且左手被玻璃割伤了,所以在医院卧床不起。伤口又痛,病房又热,太痛苦了。
那太糟糕了。骨折确实很痛。在什么科室啊?
因为是骨折所以在外科,医生和护士都很亲切。
去的是你家附近的医院么?
对,是那个桥附近一家新开的医院。
脚现在还很痛吧,那么,现在走路感觉还好吧?
还是有一点痛,正在练习一点一点走。手上的伤在那之后一个月左右就治愈了,然而脚伤据说得花费半年时间。
这样啊,那么,每天都得去医院么?
不,每隔一天去一次就行了。因为身体很疲惫,几乎都不想去。不过因为担心伤势,还是每次都去。
我很担心,虽然很想去看望您,但不知道在哪家医院,真是抱歉啊。
谢谢你。现在已经没事了,不用担心。
看到您基本治愈了也就放心了。保重身体啊。
恩,谢谢。
(如果有哪里不太理解的话我再给你解答。)
㈢ 急求《大学日本语》第二册课文翻译第6课
今天要考试,学生们都在教室里等着。会考什么问题呢?昨天复习的地方会考到吗?大家都很紧张。
考前10分钟的铃声响了。监考的发了试卷。有2,3个人马上就开始写,于是监考者就大声的提醒道:
还没开始呢!
于是他们慌张地放下笔,抬起头。
现在开始说注意事项。请注意听
先写上名字和学号。
一定要用墨水写
不可以和其他人说话
不能看字典,书或者笔记
在结束铃响之前不能出去
答题纸不能带出教室,不能带回家。
有什么问题吗? 。。。。请说
贝罗 考卷不用交吗
监考 要交。结束后我去收。那个时候把答题纸和问卷一起交给我。还有别的问题吗?
怀特 可以用铅笔写吗
监考 不可以。一定要用钢笔或者圆珠笔。
史密斯 可以抽烟吗
监考 不可以,这里禁烟。
金 可以脱外套吗
监考 可以的。请便。
终于开考的铃声响了。有2道问题。第一题很难。一直擦擦写写终于写完了。我举手问:
"那个...问卷这样脏没关系吗"
“那个啊,没办法了不是吗,字写得不好看也没关系,下次要写得干净一点”
第二题很简单。在结束铃响前一直在写。我想大概没问题吧。
交了答题纸后,大家就这次考试讨论了下。大家都 说只会一半左右。我放心了一点。
㈣ 急求《大学日本语》第二册课文翻译第9课
前几天,我们组四个人去了海水游泳。由于田中会开车,把车借了过来,大家乘车去了。但是海岸相当拥挤,我们最终把行李留了下来。大家做好了游泳准备,然后进入了水中。叶和田中由于擅长游泳,去了比较深得地方。
我们就在离岸边比较近的地方游玩吧。
恩。那么,我们两个究竟谁潜水时间长,来比一下吧。
两个人开始了比赛。我立刻感到了难受,把脸浮了出来。我输了。这时叶和田中回来了,我和中村向他们请教了游泳的问题。刚开始田中进行讲解,接着,两个人一组,进行游泳的练习。
肩膀不要太用力。不要勉强,轻轻挥动手脚。
我已经变得能游十米远了。稍微有些累了。吃了午饭,然后开始商谈下午的活动。
大家去坐游艇怎么样?
同意。游艇太棒了。去坐游艇吧。
由于大家意见统一,便去借游艇。然而,很遗憾,一艘游艇也没了,便乘坐了一艘小船。
叶,你能划船么。
当然能。
于是,叶变成了负责划船的角色。
小船不能出海啊,因为有波浪。
是啊,只能前行到这附近。
大波浪袭来的的时候,特别可怕。我和中村紧紧地抓住小船。田中眺望着海面。
已经三点了。从乘船开始,整整经过了五十分钟了。必须往岸上返回了。
啊,是啊,约定了一个小时的时间。
真是遗憾啊。
我们急忙向岸边返回。到达岸上后把小船送回,再次由田中开车,我们向东京返回。
(找到这篇了,希望对你有所帮助,加油。)
㈤ 综合日语第二册【北京大学出版社】课后答案
你不妨来参观我们的学校看看。
我们都超小班教学方法[了解
教教师工会,
我们每一个层面,有班主任的三分之一。 [希
而我们是一个价格当然可以学习三门课程的内容。
相对于同龄人,我们的价格是非常高的。我们学校
有非常注重掌握了使用基本口语能力的学生,以及强化培训考前冲刺。 [谷
日本学生是更强的综合能力。
㈥ 急求《大学日本语》第二册课文翻译第3,第17课
第3课歌舞伎座で
オン「こんばんは。遅くなりました。」
森「どういたしまして。はい、切符。」
オン「ありがとう。いくらですか。」
森「後でいいです。さあ、入りましょう。」
オン「いい席がありましたか。」
森「ええ。3阶の一番前の右の端です。」
【二人は中に入って席に着きました】
オン「いつもこの辺ですか。」
森「いいえ、いつもはもっと上のほうです。あの一番高いところです。」
オン「ずいぶん高いところですね。舞台あよく见えますか。」
森「舞台が远いので、细かいところはよく见えません。あそこよりここのほうがずっといいです。声もよく闻こえます。」
【芝居が终わって、二人は外へ出ました】
オン「きれいでしたね。毎月见に来ますか。」
森「ええ、大体毎月来ます。仆は踊りや芝居が好きなんです。」
オン「私は今日初めて歌舞伎を见ました。言叶が难しいのでよく分かりませんでした。踊りはとても面白かったです。妹さんは踊りが好きですか。」
森「ええ、少しできます。去年から习っていますが、まだ下手です。」
“没关系。给你票。”
“谢谢。多少钱?”
“以后再说吧。我们先进去吧。”
“还有好位置没有?”
“恩,第三排最前面右侧。”
【两个人进去找到了座位】
“总是在这附近吗?”
“不是,总是在更向上的位置。那里最高的位置。”
“好高啊。能看得清楚舞台吗?”
“由于舞台太远了,不能看清楚细节。和那里相比我还是觉得这里好。可以挺清楚声音。”
【话剧结束,两人出来了】
“太漂亮了,真好看。每个月都会来看吗?”
“恩,差不多每个月都会来。我特别喜欢跳舞和话剧。”
“卧室第一次来看歌舞伎。语言太难了,理解不了。舞蹈特别有趣呢。你妹妹也喜欢舞蹈吗?”
“恩,有些喜欢。去年开始学习,比较笨拙。”
一一对照的,希望可以帮助到你。
㈦ 急求《大学日本语》第二册课文翻译第17课
8月19日
7点半起床。9点左右去教 会。下午去第一大厅听现代社会和思想的讲座及座谈会。1点总算来得及。座谈会上确实讲了一些不错的有意思的意见。夜里收到了伊藤的信,信了说叫我说来玩。
他写说如果在农村里一起住一个礼拜的话,在城市里看不到的那种家庭的形态应该可以在某种程度上理解了。根据他的信,平泉是12世纪的时候东北地区的文化中心,直到现在还留着当时的寺庙。伊藤是日本史专业的。有他的解说的话更是事倍功半了。因为留学的目的就是为了了解日本传统社会构造,所以这次的旅行应该会是一次很好的学习。晚上,进君来。
8月20日 多云有时小雨
8点起床。明天决定坐11点35分的快车站着去。决定了就马上做。马上去新宿买票。回来的时候在商场买了礼物,地图和时刻表。礼物都是点心,但是比起花还是吃的更好,所以没问题吧。伴晚,给伊藤打了电报。今天走了一天,脚都直了。这两三天天气不好,明天终于是晴天了。明天要起早应该要早睡,但是睡不着。看日本史第7卷.
㈧ 新编日语第二册 第十四课 读解文 先生への手纸 几个问题
1 有没有变化转换下不就是别来无恙么,而且它确实是敬体的一个固定问候语。2 に在这是表示动作归着点。它归着点是 大学日本语科。要知道日语句子是主宾谓结构,我是主语,决定是谓语,入学是宾语,大学日本语学科に属于宾语部分,就是补充宾语的。 你应该这样想:ぼくも入学がきまりました。我也决定入学了。入学入到哪呢?北京大学日本语科。所以に就表示他决定入学到日本语科,也就是动作的归着点在日本语学科。不要太死抠什么动词名词的。3 我们老师讲的时候是说… …よう、お愿い申し上げます是固定的,是希望做……的意思。而且我敢肯定它和ようだ是两回事。既然是固定句型了,它前面应该就是接终止型。好,虽然我也学的不精,但是希望能帮到你,加油~
㈨ 有人有大学日本语第二册13课的翻译答案吗
哦(⊙o⊙)…
