全新版大学英语综合教程5textb答案
『壹』 21世纪大学实用英语综合教程第一册答案(5-9单元)
第五单元
22
Exercise 5
1. possessed 2. property 3. delicious 4. delight 5. harvest 6.
merchant
7. buried 8. requests 9. hunt 10. nodded 11. delay 12. hide
Exercise 6
1. send for 2. to be sure 3. time and time again 4. all his life 5.
sent away
6. dig up 7. set to 8. day after day 9. pick out 10. in answer to
11. were carried away
Exercise 7
1. but because we do not have time
2. but because his mother asked him to
3. not because he had no experience
4. not because she failed in an examination
5. not because we like the party, but because we want to say think you
to him
Exercise 8
1. This is the most delicious Chinese food I have yet had.
2. This is the most difficult exercise he has yet done.
23
3. This is the most beautiful music we have yet heard.
4. This is the most interesting game she has yet played.
5. This is the best way they have yet tried.
Exercise 9
1. Seeing that the old man was dying, the neighbors sent for a doctor
without any delay
2. A beautiful orchard requires hard work like watering, digging up the
weeds, picking out the stones day after day, but the time for harvest
always makes one happy.
3. He had been rich all his life, but he never took much delight in the
property he possessed.
4. During the hunt, time and time again they thought they had found
the treasure buried underground, but in the end, they actually found
nothing.
5. In answer to the merchant’s request, the restaurant sent away the
other guests and set to preparing delicious food just for him.
6. “May I carry away these old newspapers?” the worker asked. “To be
sure,” he nodded his head.
Exercise 14
1. fortune 2. were amazed 3. had been cheated 4. exchange 5.
24
demanded
6. content 7. seized 8. behavior 9. earned 10. extra
11. spare 12. replace
Exercise 15
1. agree to 2. have eaten my fill 3. care for 4. Long, long ago
5. Once more 6. settle down 7. was reminded of 8. straight
away
Text A 果园里的财宝
佚名
一个老园丁快死了,叫人把两个儿子叫到床边来,因为他想要对他们说话。两个
儿子应他的要求来了,老人坐直身子靠在枕头上,指向窗外的果园。
“你们看到果园了吗?”他说。
“是的,父亲,我们看到果园了。”
“多年来,它一直生产最好的水果——金黄的橘子、红艳艳的苹果和比红宝石
还要大还要晶莹鲜亮的樱桃!”
“的确是这样,父亲。它一直是个好果园!”
老园丁一次又一次地点头。他看看自己的双手——用了一辈子的铲子把他的手
都磨出了老茧。然后又看看儿子们的手,只见他们的指甲都修得光光的,他们的
25
手指像闲雅女士的手指一样白皙。
“你们一生从没有干过一天活,你们俩!”他说。“我怀疑你们以后会不会干活!
但我已经在果园里藏了一笔金银财宝让你们去找。除非你们把它挖出来,否则你
们永远也不会拥有它。它就放在两棵树的中间,距离树干既不太近,也不太远。
只要花力气去挖它就是你们的——就这些!”
然后他就打发他们走了,之后不久他就死了。于是,果园就成了他两个儿子的财
产。他们毫不迟延,立即开始工作,挖找已经答应给他们的财宝。
他们挖呀,挖呀,一天又一天地挖,一周又一周地挖。沿着果树间长长的小径向
前挖,距离树干既不太近也不太远。他们掘起所有的野草,拣出所有的石块;不
是因为他们喜欢除草和清理石块,而是因为这是寻找埋藏的财宝必须做的事情。
冬去春来,橘子树上、苹果树上和樱桃树上开出了花,花瓣淡雅如珍珠,柔软如
丝绸,像窗帘一般挂在树上,那花从来没有这样盛开过。随后夏天把阳光洒满果
园,有时阴云又使果园沐浴在清凉可口的雨水中。终于,水果收获的季节到了,
但两兄弟还没有找到藏在树根之间的财宝。
后来他们派人从最近的镇上叫来了一个商人来购买这些水果。金黄色的橘子,红
艳艳的苹果和比红宝石还要大、还要晶莹鲜亮的樱桃一大串一大串地挂在果树
上。那商人看着那些水果毫不掩饰地大加赞赏。
“这是我见过的最好的收成,”他说。“我愿意给你们20 袋钱买下它!”
20 袋钱比两兄弟一辈子有过的钱还要多。他们非常高兴地达成协议成交,拿着
钱袋进了屋,而那位商人则安排把水果运走。
“我明年还来,”他说。“我总是高兴买这样的水果的。你们肯定花了大力气刨地、
除草、干活才种出这样的水果吧!”
26
商人走了。两兄弟坐在那儿,目光越过钱袋顶看着对方。他们的双手变得粗糙,
磨出了老茧,正像老园丁临死时的手那样。
“金黄色的橘子,红艳艳的苹果和比红宝石还要大、还要晶莹鲜亮的樱桃,”一
个兄弟轻声地说。“我想这就是我们整整一年来一直挖找的财宝,也就是我们父
亲所指的财宝。”
Text B 金色杨桃树
很久、很久以前,有一个富有的四口之家,他们是父亲、母亲和两个儿子。父母
去世时,把他们的金子、房子和地等财产都留给了两个儿子。但大儿子欺骗了弟
弟,几乎把所有的东西都自己拿走了。他留给弟弟的唯一一样东西是一棵杨桃树。
弟弟是个温和平静的人,对哥哥那种贪婪的欺骗行为并没有感到不高兴。他找到
一份工作,业余时间则照料那棵杨桃树。每当看到那棵树时,他都会想到自己的
父母。他希望它会结出丰硕的果实让他在市场上出售,从而额外挣些钱。
一天早晨,正当杨桃成熟时,一只凤凰飞下来,开始吃那些最好的杨桃了。“请
不要吃它们,”年轻人说。“我要在市场上卖钱的。我真的很需要这钱。也许我可
以拿些别的东西给你吃。”凤凰回答说,“我吃的杨桃我会用纯金来偿付你的。准
备好一只袋子,等我吃完,你就可以有一大笔金币补偿你的杨桃了。”
年轻人拿来一只口袋,凤凰吃饱后,便把他驮在背上,飞过大海来到远处一个地
上铺着厚厚一层金币的岛上。年轻人为凤凰吃的每一只杨桃拿了一枚金币,然后
那只大鸟又驮着他和那只装满金币的口袋回到他的家。
年轻人买了一幢新房子,在里面摆满了昂贵的家具。后来他又买下几家商店,便
27
安顿下来享受起富人的生活。很快他便邀请哥哥来共享美餐,庆祝他时来运转。
哥哥发现弟弟如此富有不禁大为惊讶。“你怎么这么快就变富了?”他急切地问
道。年轻人对他讲了凤凰和杨桃树的故事,哥哥马上就要用父母留下的金子、房
子和地来交换那棵杨桃树。弟弟觉得自己已经有了一辈子也用不完的财富,便同
意进行交换。
当杨桃树的果实再次成熟时,凤凰又飞回来吃了。哥哥要求吃杨桃要付钱,凤凰
同意了。“拿一只口袋来装金子,你会得到报酬的,”凤凰说。
当凤凰驮着哥哥来到岛上时,那个贪婪的人并不满足于一只杨桃换一枚金币,而
是抓起一把一把的金币,把口袋装得满满的。从岛上往回飞的路上,因为口袋太
沉,连大凤凰也承受不住它的重量了。它把人和口袋一起丢进了大海。哥哥淹死
了,而那些金币也丢失在了海底。
第六单元
Exercise 5
1. courage 2. attended 3. quit 4. injuries 5. overcome 6.
somehow
7. debating 8. kindness 9. realized 10. race 11. worth 12.
measured
28
Exercise 6
1. mistake for 2. in pain 3. happened 4. turned around 5.
tracked down
6. make a difference 7. prepare for 8. sure enough 9. even if
10. fall behind
Exercise 7
1. as interesting as the one I read last week
2. as beautiful as the one you saw in his office
3. just as advanced as the one John bought yesterday
4. just as well-known as the one who won the prize last year
5. as large as the one Mary attended
6. as difficult as the one he passed last year
Exercise 8
1. How nice it would be if you could stay a bit longer!
2. If I were you, I would certainly accept the job.
3. What would Nancy say if I asked her?
4. What would you do if you were in his place?
Exercise 9
29
1. As a matter of fact, she had debated whether or not she should go
abroad.
2. This is the most touching film I have ever seen.
3. I limped towards the classroom where I bumped into Tom.
4. He married Alice not because she was beautiful, but because she was
rich.
5. The level of a student is not only measured in his marks but also in
his ability to solve problems.
6. The happiest people are not always the people who have a lot of
money, but the people who are ready to help others.
Exercise 10
1. is 2. were 3. needs 4. is 5. was
6. is 7. is 8. does 9. were 10. was
Exercise 13
1. belief 2. faith 3. rocked 4. badly 5. explosion
6. attend 7. recommended 8. recover 9. forced 10. determined
Exercise 14
1. a number of 2. instill in 3. cleaned out
4. burned out 5. throw away
30
Text A 追寻我的梦想
这是地区的田径运动会——我们整个季节都在为之训练的田径运动会。我的脚
早些时候受了伤,此时还没有痊愈。实际上,我一直在考虑是否应该参加这次运
动会。但我还是去了,准备参加3200 米跑。
“各就各位……跑……”发令枪砰的一响,我们就出发了。别的女孩子都冲到了
我前面。我意识到我在一瘸一拐地跑,并且因为越来越落在后面而感到很丢脸。
跑第一的选手冲过终点线时领先了我两圈。“好哇!”观众喊道。这是我在田径运
动会上听到过的最响亮的欢呼声。
“也许我应该放弃,” 我一边一瘸一拐地往前跑一边在想。“那些人并不想等着
我跑完全程。”可是不知怎么的,我还是决定继续跑下去。在最后两圈,我跑得
很痛苦,决定下一年不参加田径比赛了。即使我的脚真的好了,这也不值得。我
永远也不可能战胜那个领先我两圈的女孩。
当我跑完时,我听到了一片欢呼声——就像第一个女孩冲过终点线时我听到的
欢呼声一样热烈。“这是怎么回事?”我问自己。我转过身去,果然,是男孩子
们正在准备开始比赛。“这肯定没错:他们在为那些男孩子欢呼。”
我径直向盥洗室走去,在那里一个女孩跟我撞了个满怀。“哇,你真有勇气!”她
对我说。
我想:“勇气?她一定是把我误认为别人了。我刚输掉了一场比赛!”
“如果我是你的话,我绝不可能跑完那两英里。我第一圈就会放弃。你的脚跟怎
么啦?我们都在为你欢呼。你听到我们的欢呼吗?”
31
我真不敢相信。一个完全陌生的人在为我欢呼——并不是因为她想要我获胜,
而是因为她希望我坚持跑下去不要放弃。突然我重新获得了希望。我决定下一年
继续参加田径比赛运动。一个女孩挽救了我的梦想。
那一天我认识到两件事。
第一,对别人表示一点好意和信任可以对他们产生很大的影响。
第二,力量和勇气并非总是以奖牌和胜利来衡量的。它们是以我们进行的拼搏和
战胜的困难来衡量的,最坚强的人并不总是赢得胜利的人,而是那些在失败时不
放弃的人。
我只是梦想将来某一天——也许在大四时——我能赢得比赛,得到与我在大一
输掉比赛时得到的同样热烈的欢呼。
从拄着拐杖到一名世界赛跑选手
若干年前,在堪萨斯州的埃尔克哈特,两个兄弟在当地的一所学校里有份工作。
每天清晨,他们的工作就是给教室里的大腹取暖炉生火。
一个寒冷的早晨,两兄弟除净炉灰,装进木柴。两兄弟中的一个抓起一罐煤油,
把它浇在木柴上,然后便点着了火。爆炸声震得那幢房子也晃了起来。大火烧死
了哥哥,严重烧伤了弟弟的双腿。事后人们才发现,原来煤油罐里偶然装满了汽
油。
为受伤男孩治疗的医生建议为他截肢。孩子的父母悲痛欲绝。他们已经失去了一
个儿子,而现在他们的另一个儿子又要失去双腿了。但他们并没有失去信心。他
们要求医生推迟截肢手术。医生同意了。每天他们都要求医生延期。同时祈盼儿
32
子的双腿会不治而愈,他会重新康复。连续两个月的时间里,父母一直在和医生
争论是否要截肢。他们用这段时间向男孩灌输这一信念:总有一天他会重新行走。
他们一直没有截去男孩的双腿,但当绷带被最终拆去时,人们发现他的右腿比左
腿短了差不多有3 英寸。他左脚的脚趾几乎全部被烧光了。然而,那男孩却非常
坚强。虽然痛苦难熬,但他仍强迫自己每天锻炼,最后终于痛苦地走了几步。在
缓慢的康复过程中,年轻人终于扔掉了双拐,开始几乎是正常地行走了,很快地
他就跑了起来。
这个意志坚强的年轻人不停地跑啊,跑啊,跑啊——而那两条差一点就被切除
的腿竟然使他创造了一项一英里跑的世界纪录。他的名字?格伦?坎宁安。他被
称为“世界上跑得最快的人”,并在麦迪逊广场花园被命名为世纪运动员。
不好意思!后面的我也没有!希望能给你带来帮助!
『贰』 请问有谁可以提供大学英语综合教程5第5、6单元text b的课文翻译吗
Unit 5 text B
Arctic Melt Unnerves the Experts
北极融化让专家们坐立不安
1. The Arctic ice cap shrank so much this summer that waves briefly lapped along two long-imagined Arctic shipping routes, the Northwest Passage over Canada and the Northern Sea Route over Russia.
今年夏天北极冰盖萎缩,短暂地涌入沿着两个梦想的北极航线,西北通道在加拿大和俄罗斯上空北方航线。
2. Over all, the floating ice dwindled to an extent unparalleled in a century or more, by several estimates.
总体而言,浮冰减少到一个世纪以上,无可匹敌的程度由几个估计。
3. Now the six-month dark season has returned to the North Pole. In the deepening chill, new ice is already spreading over vast stretches of the Arctic Ocean. Astonished by the summer’s changes, scientists are studying the forces that exposed one million square miles of open water — six Californias — beyond the average since satellites started measurements in 1979.
现在六个月的黑暗的季节回到北极。在深化寒意,新冰已经蔓延在一望无垠的北冰洋。惊讶的夏天的变化,科学家们正在研究力量,暴露一百万平方英里的开放水域- 6加利福尼亚的超出了平均自1979年卫星开始测量。
4. At a recent gathering of sea-ice experts at the University of Alaska in Fairbanks, Hajo Eicken, a geophysicist, summarized it this way: “Our stock in trade seems to be going away.”
在最近的一次聚会,海冰专家阿拉斯加大学费尔班克斯,Hajo Eicken,地球物理学家,这样总结:“我们的股票在交易似乎消失。”
5. Scientists are also unnerved by the summer’s implications for the future, and their ability to predict it.
科学家也已经对夏季影响未来,和他们的预测能力。
6. Complicating the picture, the striking Arctic change was as much a result of ice moving as melting, many say. A new study, led by Son Nghiem at NASA’s Jet Propulsion Laboratory and appearing this week in Geophysical Research Letters, used satellites and buoys to show that winds since 2000 had pushed huge amounts of thick old ice out of the Arctic basin past Greenland. The thin floes that formed on the resulting open water melted quicker or could be shuffled together by winds and similarly expelled, the authors said.
复杂,引人注目的北极变化是一样的冰移动融化,许多人说。儿子Nghiem领导的一项新研究中,美国宇航局喷气推进实验室,本周在《地球物理研究快报,使用卫星和浮标表明自2000年以来,风把大量的老冰厚厚的北极盆地过去的格陵兰岛。薄薄的浮冰,形成结果打开水融化的更快或可以通过风和重组在一起同样驱逐,作者说。
7. The pace of change has far exceeded what had been estimated by almost all the simulations used to envision how the Arctic will respond to rising concentrations of greenhouse gases linked to global warming. But that disconnect can cut two ways. Are the models overly conservative? Or are they missing natural influences that can cause wide swings in ice and temperature, thereby dwarfing the slow background warming?
变化的速度远远超过了被几乎所有的模拟用于估计设想北极将如何应对温室气体浓度上升与全球变暖有关。但这断开可以减少两个方面。模型过于保守?还是缺少自然的影响,会导致大幅波动的冰和温度,从而相形见绌缓慢的背景变暖吗?
8. The world is paying more attention than ever.
世界比以往任何时候都更关注。
9. Russia, Canada and Denmark, prompted in part by years of warming and the ice retreat this year, ratcheted up rhetoric and actions aimed at securing sea routes and seabed resources.
俄罗斯、加拿大和丹麦,促使部分今年年的变暖,冰撤退,加大言辞和行动旨在保障海上航线和海底资源。
10. Proponents of cuts in greenhouse gases cited the meltdown as proof that human activities are propelling a slide toward climate calamity.
削减温室气体排放的支持者认为金融危机是证明人类活动正在推动一个滑向气候灾难。
11. Arctic experts say things are not that simple. More than a dozen experts said in interviews that the extreme summer ice retreat had revealed at least as much about what remains unknown in the Arctic as what is clear. Still, many of those scientists said they were becoming convinced that the system is heading toward a new, more watery state, and that human-caused global warming is playing a significant role.
北极专家说,事情并不那么简单。十多位专家在接受采访时说,极端的夏季冰撤退透露至少尽可能多的关于北极仍然未知什么是清楚的。尽管如此,许多科学家表示,他们相信,系统正朝着一个新的、更水状态,人类引起的全球变暖中扮演重要角色。
12. For one thing, experts are having trouble finding any records from Russia, Alaska or elsewhere pointing to such a widespread Arctic ice retreat in recent times, adding credence to the idea that humans may have tipped the balance. Many scientists say the last substantial warming in the region, peaking in the 1930s, mainly affected areas near Greenland and Scandinavia.
首先,从俄罗斯专家们很难找到记录,阿拉斯加或其他地方指向这样一个广泛的北极冰撤退在最近时期,增加交易税的观点来看,人类可能已经打破了这种平衡。许多科学家说该地区去年大幅升温,在1930年代达到顶峰,主要受影响地区附近的格陵兰岛和斯堪的纳维亚。
13. Some scientists who have long doubted that a human influence could be clearly discerned in the Arctic’s changing climate now agree that the trend is hard to ascribe to anything else.
长期以来,一些科学家怀疑一个人的影响可能很清楚在北极的气候变化现在认为,这一趋势很难归因于其他东西。
14. “We used to argue that a lot of the variability up to the late 1990s was inced by changes in the winds, natural changes not obviously related to global warming,” said John Michael Wallace, a scientist at the University of Washington. “But changes in the last few years make you have to question that. I’m much more open to the idea that we might have passed a point where it’s becoming essentially irreversible.”
“我们曾经认为,大量的可变性,1990年代末被风的变化,诱导自然变化不明显与全球变暖有关,”约翰·迈克尔·华莱士说,华盛顿大学的一位科学家。“但在过去的几年里变化让你得问题。我更愿意认为我们可能会通过一个变得本质上是不可逆转的。”
15. Experts say the ice retreat is likely to be even bigger next summer because this winter’s freeze is starting from such a huge ice deficit. At least one researcher, Wieslaw Maslowski of the Naval Postgraate School in Monterey, Calif., projects a blue Arctic Ocean in summers by 2013.
专家说,冰撤退明年夏天可能会更大,因为今年冬天冻结的冰从如此巨大的赤字。至少一个研究员,Maslowski Wieslaw如此海军研究生院的蒙特利,加州在2013年暑期项目蓝色北冰洋。
16. While open Arctic waters could be a boon for shipping, fishing and oil exploration, an annual seesawing between ice and no ice could be a particularly harsh jolt to polar bears.
而开放北极水域可能有利于航运、渔业和石油勘探,冰和冰之间的年度波动可能是北极熊特别严厉的震动。
17. Many Arctic researchers warned that it was still far too soon to start sending container ships over the top of the world. “Natural variations could turn around and counteract the greenhouse-gas-forced change, perhaps stabilizing the ice for a bit,” said Marika Holland, of the National Center for Atmospheric Research in Boulder, Colo.
许多北极研究人员警告说,它仍然是过早地开始发送集装箱船在世界之巅。“自然变化可以转身抵消greenhouse-gas-forced改变,也许稳定冰,”玛丽卡•霍兰德说,博尔德市国家大气研究中心的科罗拉多州。
18. But, she added, that will not last. “Eventually the natural variations would again reinforce the human-driven change, perhaps leading to even more rapid retreat,” Dr. Holland said. “So I wouldn’t sign any shipping contracts for the next 5 to 10 years, but maybe the next 20 to 30.”
但她补充说,这将不会持久。“最终自然变化将再次加强人为改变,可能导致更快速撤退,”荷兰博士说。“所以我不会签署任何运输合同在未来5到10年,但也许未来20到30”。
19. While experts debate details, many agree that the vanishing act of the sea ice this year was probably caused by superimposed forces including heat-trapping clouds and water vapor in the air, as well as the ocean-heating influence of unusually sunny skies in June and July. Other important factors were warm winds flowing from Siberia around a high-pressure system parked over the ocean. The winds not only would have melted thin ice but also pushed floes offshore where currents and winds could push them out of the Arctic Ocean.
在专家讨论细节,在很多人看来,今年海冰的消失的行为可能是由于叠加力量包括温室云和空气中的水蒸气,以及ocean-heating异常晴朗的天空在6月和7月的影响。其他重要的因素是温暖的风从西伯利亚高压系统周围停在海洋。风不仅会融化的薄冰,也推动海上浮冰,水流和风可以推动他们从北冰洋。
20. The new NASA study of expelled old ice builds on previous measurements showing that the proportion of thick, rable floes that were at least 10 years old dropped to 2 percent this spring from 80 percent in the spring of 1987, said Ignatius G. Rigor, an ice expert at the University of Washington and an author of the new NASA-led study.
开除老冰的新的美国宇航局研究建立在先前的测量表明,厚的比例,持久的浮冰,至少10岁今年春天从2%下降到80%在1987年的春天,伊格那丢g .严格说冰华盛顿大学的专家和一个新的美国航天局的研究》的作者。
21. Without the thick ice, which can enre months of nonstop summer sunshine, more dark open water and thin ice absorbed solar energy, adding to melting and delaying the winter freeze.The thinner fresh-formed ice was also more vulnerable to melting from heat held near the ocean surface by clouds and water vapor. This may be where the rising influence of humans on the global climate system could be exerting the biggest regional influence, said Jennifer A. Francis of Rutgers University.
不厚冰,可以忍受几个月的不间断的夏季的阳光,更黑暗的水面,薄冰吸收太阳能,增加和延迟冬季冻结融化。越薄fresh-formed冰也更容易融化热源附近举行的海洋表面云层和水蒸气。这可能增加人类对全球气候系统的影响能发挥最大的地区影响力,罗格斯大学的詹妮弗·a·弗朗西斯说。
22. Other Arctic experts, including Dr. Maslowski in Monterey and Igor V. Polyakov at the University of Alaska, Fairbanks, also see a role in rising flows of warm water entering the Arctic Ocean through the Bering Strait between Alaska and Russia, and in deep currents running north from the Atlantic Ocean near Scandinavia.
Maslowski其他北极专家,包括博士如此在蒙特雷和伊戈尔诉Polyakov阿拉斯加大学费尔班克斯,也看到在上升流动的温水通过白令海峡进入北冰洋的阿拉斯加和俄罗斯之间,并深陷电流运行从大西洋北部斯堪的纳维亚半岛附近。
23. A host of Arctic scientists say it is too soon to know if the global greenhouse effect has already tipped the system to a condition in which sea ice in summers will be routinely limited to a few clotted passageways in northern Canada.
许多科学家说北极还为时过早知道全球温室效应已经把系统条件,海冰在夏季将通常仅限于几凝结的通道在加拿大北部。
24. But at the university in Fairbanks — where signs of northern warming include sinkholes from thawing permafrost around its Arctic research center — Dr. Eicken and other experts are having a hard time conceiving a situation that could reverse the trends.
但在费尔班克斯大学——北部气候变暖的迹象包括灰岩坑永久冻土融化北极研究中心- Eicken博士和其他专家们可能很难怀孕的局面是,扭转趋势。
25. “The Arctic may have another ace up her sleeve to help the ice grow back,” Dr. Eicken said. “But from all we can tell right now, the means for that are quite limited.”
“北极可能有另一个她的看家本领,帮助冰重新生长出来,“Eicken博士说。“但我们现在可以告诉,手段十分有限。”
『叁』 求全新版大学英语综合教程5课后题答案~~~有哪位大神愿意贡献一下,今生感激不尽!!!
Unit 4
Text A A Virtual Life
I. Vocabulary
1. Fill in the gaps with words or phrases…
1) conversely 2) but then 3) symptom 4)spitting 5) abusing
6) tone 7) took (her) in 8) editing 9)have arranged 10) in sight
11) stretched 12) data
2. Rewrite each sentence…
1) smoking cigarettes jars on me.
2) find themselves getting sucked in
3) has arranged for a technician from the computer store to check and repair it.
4) fled their country to avoid military service/ fled to other countries to avoid military service.
5) restore people's confidence in it.
3. Complete the sentences
1) the virtual/ on line/ via
2) nightmare/ routine/ any appointment/ arrange for
3) cue/ remarks/ his tune
II. Collocation
1. We came here all the way on foot.
2. Private cars are not allowed on campus.
3. They are on vacation in Florida.
4. Mary has been talking to her friend on the phone for an hour.
5. Don't worry, Lucy is always on time.
6. Instrial demand on fuel is on the rise.
III. Usage
l. hard 2. difficult
3. impossible 4. tough
5. hard 6. easy
Comprehensive Exercises
I. Cloze
1. Text-related
1) Internet 2) click
3) virtual 4) routines
5) arrange 6) nightmare
7) annoying 8) connection
9) crawls 10) take in
11) spit 12) data
13) sucked into 14) At times
15) flee 16) on line
2. Theme-related
1) companion 2) deliver
3) access 4) enables
5) customers 6) delights
7) provides 8) small
9) remote 10) information
II. Translation
1. Translate the Sentences
1) Research shows that laughter can bring a lot of health benefits.
2) A slow Internet connection speed is really annoying.
3) As the law stands, helping someone commit suicide is a crime.
4) In her report, Mary tries to interpret the data from a completely different angle.
5) Sue is a girl of great talent. Her amazing memory sets her apart from her classmates.
2. Translate the passage
Perhaps you envy me for being able to work from home on the computer. I agree that the Internet has made my job a lot easier. I can write, submit and edit articles via email, chat with my colleagues on line and discuss work with my boss. With a click of the mouse, I can get all the data I need and keep up with the latest news. But then, communicating through the Net can be frustrating at times. The system may crash. Worse still, without the emotional cues of face-to-face communication, the typed words sometimes seem difficult to interpret.
『肆』 全新版大学英语(第二版)综合教程2 unit5答案
Book 2
Unit 5 Overcoming Obstacles
Text A True Height
Key to Book 2 Unit 5
Vocabulary
I. 1.
1) startled 2) mere
3) motion 4) sweating
5) stretched out 6) vain
7)On one occasion 8) anxiety
9) emotions 10) ashamed of
11) In my mind's eye
12) recurring
2.
1) Mrs. White's birthday coincides with her husband's.
2) They make big profits on the stuff they sell by creating an artificial shortage, which sends the prices soaring / results in the soaring of prices.
3) It has been a week of alternate sunshine and rain.
4) Politics and philosophy have been his lifelong passions, although he studied economics at university.
5) Tension came over her, as she waited for her first TV interview.
3.
1) media; dedication to; grace.
2) his competitors; in excitement; hug him; congratulate him on
3) emotions; numerous; intensity; passion for
II. Collocation
1) Mike, a Green, made the suggestion that a large park be built near the community.
2) In a letter to his daughter, Mr. Smith expressed his wish that she (should) continue her eca?tion to acquire still another degree.
3) There is no reason to hold the belief that humans have no direct moral responsibility to safe?guard the welfare of animals.
4) Children need to feel safe about the world they grow up in, and it is unwise to give them the idea that everything they come into contact with might be a threat.
5) Anxiety can result from the notion that life has not treated us fairly.
6) Nobody believed his claim that he was innocent.
III. Words with Multiple Meanings
1.1 work out in the gym for one hour every morning.
2. Florence has worked as a cleaner at the factory for five years.
3. The wounded man worked his way across the field on his hands and knees.
4. The safe load for a truck of this type works out at about twenty-five tons.
5. It is difficult to understand how human minds work.
6. To my disappointment, the manager's plan of promoting the new procts doesn't work at all.
7. The teacher has a lot of experience of working with children who don't know how to learn.
8. The medicine began to work one hour after the child took it.
.
Comprehensive txercises
I. Cloze
(A) Text-related
1. In my mind's eye
2. groan
3. competitor
4. intensity
5. anxiety
6. tense
7. sweat
8. tension
9. soaring
10. recurring
11. brought me back to earth
12. fantasy
13. sweat
14. congratulate
15.numerous
16. media
(B)Theme-related
1. engineer
2. forget
3. convinced
4. how
5. build
6. accident
7. thought
8. only
9. sharp
10. touched
11. instructions
12. finally
II. Translation
1.
1) It is the creativity and dedication of the workers and executives that turned the company into a profitable business.
2) The prices of food and medicine have soared in the past three months.
3) We plan to repaint the upper floors of the office building.
4) His success shows that popularity and artistic merit sometimes coincide.
5) I don’ want to see me beloved grandmother lying in a hospital bed and groaning painfully.
2.
Numerous facts bear out the argument/statement/claim that in order to recover speedily from negative emotion, you should allow yourself to cry. You needn’t / don’t have to be ashamed of crying. Anxiety and sorrow can flow out of the body along with tears.
Consider the case of / Take Donna. Her son unfortunately died in a car accident. The intensity of the blow made her unable to cry. She said, “It was not until two weeks later that I began to cry. And then I felt as if a big stone had been lifted from my shoulders. It was the tears that brought me back to earth and help me survive the crisis.”
『伍』 全新版大学英语(第二版)综合教程3 unit5 textB的翻译!!!急求!!!
第五单元
如何欢庆节日
课文
B
如同春节那样,散居各处的美国人到感恩节就回家团聚。埃伦;古德曼在等待子女回家的
同时,思索着当子女长大离家,常常在远方定居之后,父母与子女关系的不断变化。
何处是家?
埃伦•吉德曼
“孩子们要回家过节了。
”
我们在相互交流着感恩节的菜单和节日安排时,我的朋友郑重其事地这么说。
我愣了一下,不由对我俩用词相同感到有趣。
“从什么时候起,
”我问道,
“咱们成了把长大
成人的子女叫做‘孩子’的人
?
”
想到时光流逝,想到我们自己的母亲仍把我们叫做“丫头”
,我俩不由得笑出声来,随后她
止住了笑。
“从什么时候起,
”我的老朋友问道,
“我们的孩子成了到节假日才回家的人
?
”两人心头一
时又酸又甜。
(1)
这个星期是我们的朋友们将小辈带回家的时候,是急切地把子女从人满为患的机场
接回去的时候。
我们忙乱地安排子女、
侄子侄女、
堂兄弟表姐妹什么的在餐桌旁一一就坐,
就跟摆放在特殊场合才偶尔一用的精美餐具似的。
这些精力旺盛的后辈不再穿林过河而归。他们挤过检票处,使劲把行李塞进座位上方满满
的行李箱。他们搭乘航空公司的客机飞回家,那些公司老板心里想着客满的航班,祈祷着
好天气持续下去。
(2)
这个星期美国人挤满飞机和公路,都想回到他们已不再居住却仍称之为家的地方。
这证明了家庭具有能给人带来喜悦的吸引力。回家过节。
但我的老朋友很微妙地触及了另外一个事实,即这个国家一代又一代的人分散在天南地北。
我们的家庭生活原本平平淡淡,没有变化,孩子抽屉里的袜子、他们脸上任何一道不悦神
情都一清二楚,现在却要迎接他们回家,把他们安置在指定的客房里。
我们相互拥有探视权,我的朋友说。她是位母亲,住在电话区号为
617
的地方,盼望着迎
接分别住在区号为
415
和
011
地区的子女回家。我们保持联系,我们互通信息,我们相互
问好,再依依道别。但我们仍试图学会如何把团圆的“美好时光”压缩得短些,但相聚的
次数要多些。
我的朋友并没有抱怨。我们谁都不想回到那美好的往昔。千度显得空落落的老巢如今觉得
宽宽敞敞。
更重要的是,我们把子女养育成人,是要他们眺望远方。我们跟他们说,世界是你们的,
去拥有这个世界吧。
他们一个个去拥有世界了,
有的去了
305
,
有的去了
215
,
有的去了
406
。
毕竟,这就是美国的生活方式。
于是我们收发电子邮件,我们旅行,想到如今保持联系——至少是虚拟的联系——要比我
们自己父母年轻时便捷得多,不由心存感激。翻门为“孩子们”创建自己的生活而深感欢
欣。
然而,偶尔我们脑子里会掠过一个不那么爱国的念头。难道这就是美国方式,家庭成员相
距如此遥远,这种与感恩节同样独特的不同寻常的国民传统
?
我们是一个迁徙者的国度,
由清教徒前辈移民创立,
有意或被迫离乡背井者曾在这里居住。
我们的民族神话建立在离开家园、重新开始这一诱惑之上。
(3)
我们西进,再西进,期待得
到最后那片最好的土地,而那却只是路上一个小站而已。
就连罗伯特•弗罗斯特那最为人所知、
最美国化的定义——
“家就是那个当你不得不前往时,
他们必须接纳你的所在”——也带有其潜台词,家不是羁留之所。
.
作为中年人,我和朋友见过年长者从独立的住宅搬入公寓套间,从北方迁往南方,老了的
太阳鸟仍迁徙不已。在一代又一代人的夹层的另一端,我们留意着自己子女的用词。他们
星期二“回家来”
,星期天“回家去”
。
今天,许多美国人觉得难以回答“你是哪里人”这个问题。我们是否都拥有双重籍贯
?
国民
对越发薄弱的家庭纽带的关注难道更着眼于地域,而非我们的情感
?
这些问题在十一月的气氛中并不显得重要,我们的话题也从子女归来转到火鸡填料里加栗
子的好处与缺陷。毕竟这是欢庆团圆之时,不是默想离别痛苦的时候。
“孩子们”就要回家了。把我们带回摆满食物的餐桌旁的,不是食品匮乏,而是我们彼此
之间的关系。在享用火鸡与馅饼的间隙,我们定下心来品味团圆的温馨。
(4)
在这个人们流动不停的国度里,整个感恩节期间我们留在家中享受天伦之乐。