同声传译本科专业
A. 急!!!中国有哪些大学开设了同声传译专业
你去翻看最新的本科专业目录,目前还没有哪间大学正式开设有同声传译的版本科专业,但有几权家外语院校是有同声传译的研究生层次的培训和招生。 如果你对同声传译感兴趣,有以下几种途径学习: 1.高考时报考外语学院,有些学校会在校内开设同声传译的课程或选修课; 2.参加一些社会培训机构开设的同声传译培训课程,如新东方学校; 3.直接报考研究生层次的同声传译专业 其他参考资料参考资料: http://..com/question/10756050.html?fr=qrl3
B. 当同声传译员大学留学学什么专业
同声传译人才属于全球稀缺人才,全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,在我国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。
提起到英国学习同声传译,大家对专业领域内享有声誉的伦敦城市大学(London Metropolitan University)一定不会陌生,其下属的社会科学与人文学院开设的同声传译专业是一门以理论和实践为基础,并专门设立了以培养专业同声传译员的职业课程。学生通过学习该课程,将自己熟练的口译技巧结合理论和口译专业框架,从而应用到一系列口译学科当中:包括公共服务口译,会议口译和远程口译(电话和视频会议)。课程的一个关键部分是一个实践课。在此期间,将在职业口译人员的陪同下完成现场口译任务。伦敦城市大学的口译课程提供多种语言与英文配对组合包括:法语,德语,意大利语,华语,波兰语,日语,俄语,西班牙语和葡萄牙语。根据学科、员工的专业知识和可用性,也会提供更多小语种与英语组合的课程,例如罗马尼亚、达里语和立陶宛语等小语种口译课程。
伦敦城市大学的教室配有顶尖的专业口译设备,教室配有六个国际会议同声传译员协会(AIIC)标准的隔音棚,每个教室都配有宽带、录音和录像设施。这些设施与在布鲁塞尔欧洲委员会的设备一样。会议嘉宾演讲和活动都被详细的拍摄下来并储存在虚拟平台,这样学生们可以随时回放会议记录。学生通过使用虚拟平台,从中查看教材、记录文档、会议演示和模拟会议的录音。学生们也可以通过虚拟平台进行学习交流,大家交换学习经验,当然他们还可以通过虚拟平台提交他们的评估报告。
伦敦城市大学同声传译专业优势:
1,第一所使用远程教育教授同声传译课程。
2,在伦敦,唯一一所开设会议同声传译课程的大学,与联合国和欧盟有着紧密合作。
3,在英国,唯一一所开设公共服务同声传译硕士课程。
4,顶尖同声传译多媒体设备
5,多语言模拟会议和可进入欧洲委员会同声传译总司(SCIC)演讲储存的平台。
6,国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,全英只有四所大学是该协会会员。
7,90%的毕业通过率
8,保证就业实习机会
9,与多个英国专业翻译机构保持合作,如:Institute of Translation and Interpreting (ITI), Chartered Institute of Linguists (CIOL), AIIC
10,全英唯一受到欧盟和联合国同时认可的专业
11,在亚洲有国际翻译合作项目
C. 想当同声翻译本科要读什么专业
外语系。
同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),亦称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不间断地将演讲者的讲话内容传译给听众的一种口译方式。
会场或剧场中配备专门用来进行翻译的电声系统。译员们将演讲词或台词同步译成不同语种,通过电声系统传送,席位上听众可自由选择语种进行收听。
国内能培养同声传译人才的院校寥寥无几。我国最早培养同声传译译员的地方是北京外国语大学的 前“ 联合国译员训练班”( 现在北外高级翻译学院的前身) 。它是1980 年由联合国与我国政府共同举办的一个合作培训项目,因为要求严格,每期正式 学员平均只有10 位口译人员,加上中央各部委派送的学员,十年之中培养了不到200人。这些人经过译训班考核、联合国考试后直接由外交部或中央其他各部委安排到联合国各组织担任同声传译的工作任务。该班毕业的学员大多数都在联合国组织系统内担任过同声传译译员。只有刁凤河在中国对外经贸大学受聘为翻译硕士实践导师,在国内教授同声传译口译培训课程,创办了中国同传口译网联合国方向同声传译培训班。其他人主要都在联合国组织系统担任同声传译工作,还有一少部分译员转行成了其他领域的专家。其中戴惠萍帮助创立了上海外语大学高翻学院,担任副院长,秦亚青(笔译班学员)担任北京外交学院副院长。
对外经贸大学英语学院院长王立非教授告诉记者说,目前国内翻译硕士学位的设置对于翻译硕士口译培训开辟了广阔的市场前景。对外经贸大学与欧盟口译司联合举办欧盟口译培训班已经成功举办了十多年,在国内外享有崇高的地位与信誉。对外经贸大学翻译硕士计划已经名冠国首。与此同时,联合国方向同声传译培训班(中国同传口译网)异军突起,成为我国一只重要的生力军,为口译培训,同传培训,乃至同声传译行业树立了新的更高的国际标准。联合国方向同传口译培训班提出的“交替传译十句翻十句,同声传译十句翻九句半”的口号,不仅是对现实同传口译市场的挑战,而且也为全国同传口译教学培训制定了久违的新标准。
据了解,现实市场上能够十句话翻译出十句的同传口译译员确实寥寥无几。因此,中国同传口译培训班,联合国方向同传口译培训班将推动我国同传口译培训市场逐步离开普通大众化低水平培训,走向保质保量的名副其实的专业水平高度。联合国方向同传口译培训班经过联合国总部专家考察鉴定,评估为中国第一流顶级口译培训和同声传译培训班。
D. 同声传译专业
没有限制吧 梦想总不能被人剥夺
看这个:
英语同声传译
悬赏分:0 - 解决时间:2007-6-17 15:22
我是一名高二的理科学生,想做一名同声传译。因为本身就对英语非常感兴趣,英语学得也不错,所以以后想做与英语有关的工作,同声传译很有挑战性,我也很喜欢,但暸解的不多,希望各位帮忙,告诉我一些关于同声传译的信息和报考的标准。但是我是读理科的,还可以报考吗?
提问者: 上帝吻我 - 见习魔法师 三级 最佳答案
只要努力没有什么是不可能的!
不过建议你考大学的时候报英语系 那样会对你理想的实现更进一步(一般都是英语专业大学生报考同声传译)
你想了解的资料如下:
同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。其翻译难度可想而知,所以作为“金字塔”的塔尖,同声传译也常常被称为外语专业的最高境界。
据报道,目前全球专业的同声传译人员总共也就2000多人。中国同声传译人才更是紧缺。据不完全统计,专业的同声传译人才仅25 30人左右,大多在北京、上海和广州这些国际交往频繁的大都市。近几年来,同声传译已被列为紧缺人才之一。由于粥多僧少,供不应求,处于买方市场的同传自然薪酬不菲,据专业人士透露,优秀的翻译每天能赚800美元,一般水平的翻译也能挣到4000元人民币。同传被大家称为含金量最高的“金领”行业之一。
需求紧缺和高薪待遇引来了不少羡慕和追逐的目光。同声传译怎么考?报考人员应该具备什么专业素质?国内是否具有相关的资格认证考试和培训?许多人对其知之甚少,急切想了解相关情况。笔者日前就这些问题采访了北京外国语大学和上海外国语大学同传专业的招生负责人和有关专家。
如何接受同声传译的专业训练
目前,广州外语外贸大学、厦门大学、大连外国语学院等许多外语学院开设同声传译课程或者培训班。由于对同声传译的专业程度要求较高,师资力量紧缺,国内仅有几家外语院校对同传进行研究生层次的培训和招生。北京、上海、广州、武汉等城市一些社会培训学校开设有同传课程,如新东方学校。现将北外和上外的招生情况介绍如下。
北外高级翻译学院同声传译(又称翻译理论与实践)专业,设硕士学位,旨在培养英汉同声传译人才和其他高级口笔译人才,学制两年。考试成绩合格并通过论文答辩者,授予外国语言学与应用语言学硕士学位。
上海外国语大学也于今年4月18日成立高级翻译学院。据有关负责人介绍,该学院目前下设口译系、笔译系和翻译研究所。口译系开设的会议口译专业课程,旨在培养胜任国际会议同声传译和交替传译工作的专业会议口译员。今年7月14日开始正式招生,8月15日截止报名。8月23日进行笔试,9月上旬进行口试。学制为两年全日制专业培训,完成课程者通过会议口译专业考试者将获得会议口译专业证书(Professional Diploma in Conference Interpreting);通过全国硕士学位统一考试,完成口译领域硕士论文研究并答辩通过者可获得语言文学(口译研究方向)硕士学位。专业证书和硕士学位不挂钩。
报考者应具备什么素质
同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。北外高级翻译学院办公室负责人告诉笔者,在国际会议那种紧张环境里,译员要能不间断地边听边译,是很不容易的。要学好这样的技能,需要具备一定的条件,如:英语的听说能力要强,英汉两种语言的语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题有兴趣,知识面要广。
上海外国语大学翻译学院院长柴明介绍说,报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,同声传译专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等要求都非常高。如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人说英语的特点和方式有所了解。
口译专业属应用类研究生,考试不同于其他专业,具有很强的实践性。据笔者了解,入学考试多不开列参考书目,笔试也不考理论知识。笔试内容多为段落改写、填空、写作、英汉双向笔译、综合知识测试等实际操作的内容。这些全靠考生平时的知识积淀和能力培养。
该考试另外一个特殊性是该专业录取时以考生的复试成绩为主。上海外国语大学翻译学院院长柴明熲教授告诉笔者,学员在入学考试时除了要通过笔试外,口试即复试是选拔人才的重中之重。只有在复试中才能对英文听力理解和口语表达能力进行客观的考查。
据了解,北外的复试包括:
1.视译:将一篇英文稿口头翻译成汉语。
2.复述:先听两遍英文录音(时间:3—5分钟,可作笔记),再将听到的内容用英文复述一遍。
3.面试。
上外复试包括:
1.演讲:从考试委员会提供的若干题目中挑选其中之一,作2—3分钟的即兴演讲。
2.复述:听1—2分钟的演讲,然后以另一种语言用自己的话复述演讲内容。
3.视译:听一篇短文,浏览该文1分钟,然后将其内容口头译出。
4.问答与对话。
专家建议
笔者就非外语专业的考生报考同声传译是否具有可行性等问题采访了有关专家。专家认为,国内目前从事同声传译职业的多为本科外语专业毕业生。北外等院校录取的考生也多为英语专业的学生。但是,国际许多知名同传并非都是“科班出身”,例如法国某知名同传就是数学博士。各大院校欢迎和鼓励非外语专业考生报考,但是同传毕竟是“金字塔”的塔尖,希望考生量力而行,理智选择,例如报考其他层次的口译培训(商务口译等),以免无功而返,收获甚少。
由于该专业的复杂性,想要通过相关考试最好要进行系统的专业培训。而且按照国际惯例,这类考试要邀请联合国资深人士和专家担任评委。要成为同声传译员绝非一蹴而就的事。
专家介绍说,在国际上,同声传译有国际同声翻译协会(简称AIIC)这一行业组织。该协会成立于1953年,是会议口译这一专门职业惟一的全球性专业协会,负责审查、认定会议口译员的专业资格和语言组合,制订其职业规则、工作条件、道德规范和专业培训标准,推广会议口译最佳实践,并与联合国、欧盟等国际组织开展集体谈判以确定会议口译员的待遇等。AIIC的会员身份被广泛认为是会议口译员的最高专业认证。目前,AIIC在世界各地有2600多名会员,中国大陆有20名,其中5名在上海。
国内对同传的评价多依据业内的口碑和成功经历。国内部分英语翻译、口译资格认证考试高级口译类设考同声传译。
E. 想当同声传译,大学选择什么专业
应该报考大学里的外语专业,不过同声传译比较难考,因为考同传需专要很好外语基础和专业词属汇,更要有对语言的敏感度,汇量是普通外语专业同学的三到四倍,对你的记忆力将是个考验,而对语言的敏感度将是你成为一个好的同传的必备素质,词汇量大家努力都能达到,但对语言的敏感度很大一部分是天生的一种素质,后天训练的效果不大。
虽然难度很大,但仍然希望你能如愿以偿
F. 想学同声传译哪所大学比较好,什么专业
我做翻译的,首先普及下,同声传译是只有到硕士研究生阶段才有的培养版项目/专业,本科阶段是打权基础的,语言能力和熟练程度还达不到进行同声传译培训的要求
国内能培养同声传译的大学寥寥无几,如北京外国语大学、上海外国语大学、对外经贸大学、北京第二外国语大学等,这些学校基本都是在一本招生,录取分数线比一本高至少70分
同声翻译的详细介绍:http://ke..com/link?url=-6ynxsC2alzdhCG-OFCy26TzccjBaLKUgK-Mn64a
如果希望未来做同声翻译,建议先读外语专业或者翻译专业,以后考上述大学的同声翻译硕士
G. 中国开设同声传译专业的本科类大学有哪些
北京外国语大学,北京外国语大学翻译学院,广外,广东外语外贸高级翻译学院,上海外国语内大学,上海外容国语大学高级翻译学院,对外经济贸易大学,厦门大学,香港中文大学,香港浸会大学,香港理工大学,香港岭南学院,台湾辅仁大学,
H. 同声传译专业哪些学校开设
据我所知,现在还没有直接把同声传译作为本科专业在高考中招生的,新增专业目录中版也权没发现有。
但有些高校的外语院系开设有同声传译的课程或者培训班,比如北京外国语学院,广州外语外贸大学、厦门大学、大连外国语学院。
由于同声传译的专业程度要求较高,师资力量紧缺,国内仅有几家外语院校对同传进行研究生层次的培训和招生。
北京、上海、广州、武汉等城市一些社会培训学校开设有同传课程,如新东方学校,但这不是高考范畴。
I. 想成为同声传译需要考什么专业或者大学
同声传译专业只招研究生 -- 北外和上外的高级翻译学院有这个专业,另外,广回州外语外贸大学答、厦门大学、大连外国语学院等外语学院开设同声传译课程或者培训班。
本科可以选读“翻译专业”,毕业再考“同传专业”研究生。
再有:北京、上海、广州、武汉等城市一些社会培训学校开设有同传课程,如新东方学校。现将北外和上外的招生情况介绍如下。
你可以根据自己的成绩,选报一所外语院校、或外语系。如果你有天赋,四年后,再报一所高水准院校的同传研究生即可。
J. 哪些三本大学有同声传译专业
我做翻抄译的,首先普及下,袭同声传译是只有到硕士研究生阶段才有的培养项目/专业,本科阶段是打基础的,语言能力和熟练程度还达不到进行同声传译培训的要求
国内能培养同声传译的大学寥寥无几,如北京外国语大学、上海外国语大学、对外经贸大学、北京第二外国语大学等,这些学校基本都是在一本招生,录取分数线比一本高至少70分
同声翻译的详细介绍:http://ke..com/link?url=-6ynxsC2alzdhCG-OFCy26TzccjBaLKUgK-Mn64a
如果希望未来做同声翻译,建议先读外语专业或者翻译专业,以后考上述大学的同声翻译硕士
