大學生紅樓夢後續美國
『壹』 紅樓夢中最後一回中提到「蘭桂齊芳」所指之人
「蘭桂齊芳」
「蘭」指「到頭誰似一盤蘭」之賈蘭,李紈、賈珠之子,後來在賈府敗落後作了高官,李紈因此鳳冠霞帔,被封誥命。
「桂」指後四十回程高續本所指賈寶玉、薛寶釵之子(按曹雪芹原意或許無此子,因其輩份無草字頭,且前八十回無交代),在賈府敗落後也作了高官,和賈蘭一樣使賈府家道復興(按曹雪芹願意也應不然,因有「落了片白茫茫大地真干凈」之語,暗示賈府一敗塗地)。
『貳』 《紅樓夢》後續本除了高鶚還有其他的嗎
1 、《後紅樓夢》
作者:逍遙子。
內容:共30回。接120回,曹雪芹夢劉蘭芝與焦仲卿掌管離恨天與補恨天,再撰《後紅樓夢》。寶玉離家後被賈政追回。黛玉還魂後一心成仙,經史湘雲點破,始知塵緣未了,與寶玉成婚,得兄長林良玉,重整賈府,成賈府女主人。
2、《秦續紅樓夢》
作者:秦子忱
內容:30回。接97回,黛玉魂歸太虛幻境,諸女先後來此,天界生活一如人間。寶玉、湘蓮魂生太虛幻境,各界人等齊聚太虛幻境,寶黛成婚。天帝下旨,眾人重返人間。末了,諸人要離開京中,重遊大觀園,又入太虛幻境,離恨天改補恨天,薄命司改鍾情司,有情人終成眷屬。
3、《綺樓重夢》
作者:蘭皋主人
內容:48回。接120回,寶玉離世後,私探絳珠,同尋警幻仙子,至月老處赤繩系足,寶玉投胎為寶釵子,妻妾成群。
4、《海續紅樓夢》
作者:海圃主人
內容:共40回。接120回,通靈玉歸大荒山下,號敷文真人。黛玉留於幻境處修行,成為瀟湘妃子。金童玉女下凡以完善果,金童托生為寶釵子芝哥,玉女托生為寶琴女月娥。金童玉女成婚,芝哥屢借通靈寶玉化險為夷,寶玉托夢,芝哥悟前因後果。
5、《紅樓復夢》
作者:陳少海
內容:共100回。接120回,空空道人往太虛幻境看12金釵,得知寶玉投胎祝家,名祝夢玉,有4妻,各4妾,號鎮江12釵。所遇女子均為賈府死去女子投胎,模樣不變。襲人認王夫人為母,與夢玉續前緣。寶釵等助夢玉平廣州之亂,悟前生為寶玉。眾人重遊大觀園,後成地仙。
6、《紅樓圓夢》
作者:夢夢先生
內容:共 30 回。接120回,芳官往仙女廟逢妙玉。黛玉食還魂丹後醒,有珠八斗,成為重振賈家之資。人主降旨,寶黛完婚,黛玉得神授五雷法、36棍法,勇救寶玉。
7、《紅樓夢補》
作者:歸鋤子
內容:共48回。接97回,黛玉魂歸太虛幻境,警幻仙子與女媧借三生石補天,黛玉還魂。寶玉進大荒山,寶釵傷心而逝。寶黛成婚,天降金銀,重振賈府。寶釵借屍還魂,仿太虛幻境蓋太虛宮。末了,正觀12釵嵊,天降巨石,寶玉驚醒,原為紅樓一夢。
8、《補紅樓夢》
作者:琅環山樵
內容:共48回。接120回,寶玉成芙蓉城主,眾人死後登太虛12金釵位。黛玉夢會寶釵,寶釵夢遊仙境,明前因後果。後賈雨村評諸續書完結
『叄』 分析紅樓夢的悲慘美
《紅樓夢》是一部偉大的悲劇作品。如王國維所說:乃「徹頭徹尾之悲劇也」,「悲劇中之悲劇也」!我們無法否認,紅樓的藝術魅力,很大程度上是在其悲劇氛圍中產生的。所以,高鶚的續貂之作「蘭桂齊芳,重沐天恩」,才讓我們讀起來如梗在喉,難以釋懷。
如果說杜詩的美在於它的「沉鬱」中顯出「悲涼」的話,李詩的美便在於其「飄逸」中淡淡的「惆悵」。人們傳誦千古的名句是「天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期」,「問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流」~~~~~藝術上好像存在這樣一條不成文的規律:愈是憂愁,哀思的東西,也就愈有動人,優美的魅力。所以,「文必窮而後工」——韓愈說:「夫和平之音淡薄,愁思之聲杳渺,歡愉之詞難工,而愁苦之言易好也!」雪萊說:「最甜蜜的詩歌,就是訴說最憂愁的思想;有些不朽的篇章是純粹的眼淚。」因此,「悲」和「美」往往成了最燦爛出色的伴侶。
悲劇,「是將有價值的東西毀滅給人看」,讓人看到別人的災難與不幸——特別是美的毀滅時,引來眼淚,帶來同情,在心魂俱醉,「神質悉移」中沖破人與人之間的隔膜,,領悟人生的真諦。「一字一滴淚,一行一滴血」的《紅樓夢》,一開頭就創造了那個荒誕而又美麗的絳珠草「還淚」的神話。而這故事的男主角,不再是英雄或才俊,而是一個「於家於國無望」,卻以贏得女孩子的眼淚為終身事業的「怡紅公子」。蔑視「文死諫,武死戰」的他,最大的願望便是自己死後群芳哭他的眼淚能「流成大河」,把他的「屍首漂起來,送到那鴉雀不到的地方」,這樣才算「死得其所了」。而那幻化人形的絳珠草,則是以「還淚」為終生使命。——「絳珠」,便是「血淚」的意思。她的淚珠將註定會「秋流到東,春流到夏」,直到淚盡夭亡。
那麼,紅樓便只是個凄婉動人的愛情悲劇嗎?如從前八十回來看曹公原意的話,就可以發現,他是立志不寫「淫邀艷約」,不寫「捏出男女二人姓名,又必旁添一小人撥亂其間」的才子佳人式的陳詞濫調的。因此,為了避免重落巢臼,他只著重於一種含蓄的,蘊籍的,引而未發的「兒女真情」。特別是自四十回後,我們便很少見「黛玉半含酸」的場景了,自「訴肺腑」之後,寶黛的愛情便被約束著,限制著,納入到了「樂而不淫」的軌道中去。
顯然,在曹公的構思中,寫作的重點將逐步從「寶,黛,釵」的感情糾葛中轉移到寫「金陵十二釵」,——包括正十二釵,副十二釵,又副十二釵的悲劇,亦即大觀園所有之女子的悲劇上來。如太虛幻境中的判詞和「紅樓夢曲」所示,寶黛具叛逆性質的愛情終究「心事成虛化」,將以一死,一遁的結局告終;藏愚守拙的寶釵,也是「金簪雪裡埋」,在寶玉「情極之毒」出家後,以殉道者的身份獨守空房;「英豪闊大寬宏量」的湘雲,終是「雲散高唐。水涸湘江」;「才自清明志自高的」探春,也只能「把骨肉家園齊來拋閃」,遠嫁番邦;晴雯,香菱,惜春,迎春,鴛鴦,「狠舅奸兄」出賣的巧姐~~甚至機關算盡的鳳姐,也只落得個「哭向金陵事更哀」的悲慘結局(根據脂評,鳳姐被休後會淪為穿堂掃雪的下等奴僕)。這些奼紫嫣紅,桃濃李艷的冰清女孩兒,轉眼間,死的死,嫁的嫁(嫁了的也沒什麼好歸宿),出家的出家——如落花,如流雲,香銷玉隕,風流雲散。「三春去後諸芳盡,各自須認各自門」,溫柔富貴,花柳繁華的大觀園,「只落了片白茫茫大地真干凈!」這無數個個人的悲劇,像無數個音符組成一支樂曲,無數道色彩繪成一幅油畫一樣被連鎖到那個「千紅一哭,萬艷同悲」的總樞紐上去,組成了〈紅樓夢〉這部攝人心魄的美的輓歌。
『肆』 紅樓夢里後續者是誰
紅樓夢的前80回是曹雪芹寫的,以後的是高鶚。
『伍』 華工在美國修鐵路過程中,把紅樓夢帶到美國,在紅樓夢國外傳播的過程中起到了積極作用對嗎
想多了,那時候去美國的華工,普遍文化不高,怎麼可能將《紅樓夢》帶入美國。
將《紅樓夢》帶入美國的,主要是後來美籍華人。即使到了現在,《紅樓夢》在美國,也只在亞裔人之間流傳,老外不看這個,一方面是因為沒有好的英文翻譯版本,另一方面,老外認為《紅樓夢》不過是一部婦女閨閣瑣事雜錄,情節毫無興味可言,敘述又冗長,令人生厭」。甚至有些英國人還說「少女寶玉」。
『陸』 華工在美國修鐵路的過程當中,把《紅樓夢》帶到了美國,在《紅樓夢》國外傳播的過程中起到了積極的作用
在美國修鐵路的華工都沒有什麼文化的,不可能帶著《紅樓夢》讀的。再說了,如果不是對中國文化感興趣的美國人,是不會讀《紅樓夢》的,主要還是在有文化的華人圈傳閱。
『柒』 紅樓夢後80回都有誰在續寫
高鶚、程偉元
版本:《紅樓夢》是曹雪芹耗盡一生心血著寫的一部傳世之作,也是他一生唯一的著作。然而,一部《紅樓夢》不僅流傳了二百多年,而且還出現了專門研究《紅樓夢》的「紅學」,以及紅學研究領域的一大分支——《紅樓夢》版本學。
《紅樓夢》版本是《紅樓夢》流傳過程中逐步形成的,分抄本和刻本兩部分。正在北京衛視播出的新版連續劇《紅樓夢》,可以說是按照紅樓夢研究所校注的一百二十回普及本拍攝的。新版與1987年王扶林導演執導的老版《紅樓夢》相比,其最大的差別正是在八十回以後——老版《紅樓夢》八十回後的情節是按照紅學探佚成果拍攝的。兩次拍攝所據版本的不同,涉及到紅學研究領域的一大分支:《紅樓夢》版本學。
關於抄本
最初的《紅樓夢》或者稱《石頭記》是以手抄本形式在作者周圍很小的圈子裡傳看,時間在清乾隆中晚期(約1754-1790),流傳到今天的抄本大致有如下十幾種:
甲戌本——現珍藏於上海博物館
甲戌本存十六回(1-8回、13-16回、25-28回),因第一回正文中獨有「至脂硯齋甲戌抄閱再評仍用石頭記」15字,學界稱其為「甲戌本」。甲戌為清乾隆十九年(1754),此本雖殘存十六回,但書中有大量署名脂硯齋等人的批語,記錄或透露了批者和作者特殊親密的關系及該書寫作背景、增刪修改等成書情況,有一條批語甚至透露了曹雪芹死於「壬午除夕」的重要信息,所以,深受學界重視。甲戌本初由清咸同年間大興藏書家劉銓福收藏,胡適1927年得之於上海,後隨胡漂洋過海,存放在美國康奈爾大學圖書館,直到2005年初始歸藏上海博物館。
己卯本——現藏國家圖書館和國家博物館
己卯本存四十一回又兩個半回,此本在31-40回的總目後寫有「脂硯齋凡四閱評過」、「己卯冬月定本」字樣,故稱。「己卯」為乾隆二十四年(1759),此紀年應是此本底本的紀年,現存為過錄本。在這個過錄本上,有700餘條雙行小字批語,另據此本上「祥」、「曉」字的避諱,研究者比對《怡府書目》,考定此本為怡親王允祥、弘曉府上的抄藏本,聯繫到雍正二年御批中曾有「你(指曹頫,雪芹之父或叔父)是奉旨交與怡親王傳奏你的事的……」可知怡親王府與曹家的特殊關系,此本的底本或許就來自曹家,其價值可想而知。己卯本第1-20回、31-40回、61-70回(內64、67兩回由後人補抄)原由董康、陶洙所藏,現藏國家圖書館;第55回下半至第59回上半現藏國家博物館。
庚辰本——現珍藏於北京大學圖書館
庚辰本存七十八回(1-80回,內缺64、67兩回),此本第41回以後的四個總目錄頁上題有「庚辰秋(月)定本」字樣,故通稱「庚辰本」。此本亦有與己卯本相同的雙行小字批,另有大量的行間批和眉批。此本部分手抄筆記與己卯本相同,行款題字、少數抄漏空行、抄胥提示,甚至個別如「祥」字的避諱均與己卯本相同,昭示這兩個本子間的特殊密切關系,由此本可窺視己卯本的大略。此本批語中資料豐富,價值極高。人民文學出版社1982年首版,迄今印行已逾400萬套的《紅樓夢》校注本的前八十回即以庚辰本為底本(後四十回以程甲本為底本)。庚辰本1933年徐星署花八塊大洋,購於隆福寺;後燕京大學圖書館以二兩黃金輾轉購得,現由北京大學圖書館珍藏。
戚序本——現分別珍藏於上海圖書館、南京圖書館和國家圖書館
戚序本存八十回,系「戚蓼生序本」的簡稱,以卷首有乾隆進士德清戚蓼生的序故稱。在現存的諸脂本中,有戚氏序者,包括:張開模舊藏戚序本(戚張本)、澤存書庫舊藏戚序本(戚寧本)、有正書局石印戚序本(有正本)。此外,並無戚序的清某王府舊藏本(王府本),因其文字系統及抄錄行款大體與戚本同,故這幾種本子構成了一個特殊分支。其中,戚張本因張開模曾收藏過得名,此本後歸有正書局的狄平子,清末民初狄據以石印,故為有正本的底本,戚張本前四十回1975年冬重現於上海,現藏上海圖書館。而有正本是在戚張本的基礎上部分增加了狄平子的批語並正文小有貼改而成;戚寧本在二十世紀四十年代由南京的澤存書庫收藏,現藏南京圖書館,故名。戚寧本與戚張本有共同的底本;(王府本)原存七十四回(1-80回,內缺57-62回),後據刻本補抄了後四十回,也補抄了其中缺失的六回及刻本中程偉元的序,現存一百二十回。此本以其第71回末總批後有「七爺王爺」字樣,推斷為清某王府舊藏,1961年收藏入今國家圖書館。
楊藏本——現珍藏於中國社會科學院文學研究所
楊藏本一百二十回,系「楊繼振舊藏本」的簡稱,亦稱「夢稿本」,因咸豐年間於源題此本為「紅樓夢稿」。此本書名題「紅樓夢」,第78回末有「蘭墅閱過」字樣,「蘭墅」為高鶚的字,故或稱此本為高鶚補訂《紅樓夢》的稿本,這種說法雖然不能確論,但這個本子或許與程、高刻本有一定的關系。此本1959年出現於北京,由中國社會科學院文學研究所購藏。
甲辰本——現珍藏於國家圖書館
甲辰本存八十回,因卷首有一篇作於乾隆甲辰的夢覺主人序而得名,亦稱「夢覺本」。此本亦題「紅樓夢」,脂批較少,文字簡約,其文字基本被「程甲本」所繼承,故此本應為程甲本前八十回的主要底本。此本1953年出現於山西,現藏國家圖書館。
列藏本——現珍藏於俄羅斯科學院東方學研究院聖彼得堡分院
列藏本存七十八回(1-80回,內缺5、6兩回),因藏於前蘇聯列寧格勒東方學研究所而得此名。正文與其他抄本大略相同,關於林黛玉的眉眼描寫,此本作:「兩彎似蹙非蹙罥煙眉,一雙似泣非泣含露目」,獨勝別本。此本約有300餘條批語,眉批和行間批系後人所加,雙行小字批是見於庚辰等抄本的脂批舊文。正文和批語都可以用來參校其他各本。此本於清道光十二年(1832年)傳入俄國。
己酉本——現珍藏於首都圖書館
己酉本尚有存前四十回,原由吳曉鈴藏,後捐藏首都圖書館的「舒元煒序本」,因序作於乾隆己酉(1789),亦稱「己酉本」。
鄭藏本——現珍藏於國家圖書館
鄭藏本僅存兩回(23、24回)的原由鄭振鐸藏,後捐國家圖書館。
卞藏本——卞亦文先生自藏
卞藏本存前十回正文及33-80回回目,收藏家卞亦文先生於2006年在上海以十九萬八千人民幣拍得。
關於刻本
《紅樓夢》的刻本始成於清乾隆五十六年(1791),這一年,在《紅樓夢》傳播史上具有劃時代的意義。程偉元和高鶚,在曹雪芹身後二十八年以後,竭力搜集曹公留下的前八十回及零散的後數十回書稿,「集腋成裘」、「細加厘剔」、「截長補短」,終於將一百二十回的《紅樓夢》「公諸同好」。這一年,1791年,活字印刷本《紅樓夢》(後稱「程甲本」)開始流傳,之後,程、高又於1792年推出了重校本《紅樓夢》(後稱「程乙本」)。程、高本開《紅樓夢》刻本印刷的先河,成為二百餘年間坊間一切刻本的源頭,後世的刻本,包括白文本和評點本,如東觀閣本、本衙藏本、藤花榭本、善因樓本、三讓堂本、緯文堂本、文元堂本、妙復軒本、增評補圖石頭記等,都是程、高本的翻刻本。程甲本的問世,是《紅樓夢》廣泛流傳的開始,站在今天的角度,我們怎麼評價程、高的功績都不過分。
盡管今天仍有人不喜歡程、高的後四十回,但是,止於八十回的《紅樓夢》畢竟是不完整的,程、高在曹雪芹身後不久,以接近同時代人的觀察角度、思想方法、語言習慣,甚至我們推測,可能還是在曹雪芹部分殘稿的基礎上,推出了完整版的百二十回本《紅樓夢》,較之其後數十種《紅樓夢》的續書,程甲本的成就有目共睹。新版《紅樓夢》後四十回採用程甲本為藍本,道理就在於此。
『捌』 中國大學生讀不下去《紅樓夢》是恥辱嗎
中國大學生讀不了《紅樓夢》不是恥辱,而是一種中華文明素養的不足的體現。一部《紅樓夢》就是一部中華文明的縮印本。有人不解儒釋道,有人不解職場官道,有人不解陰陽醫道,更有人不解人性之道。弄懂了這些道道,也就讀懂了《紅樓夢》。紅學不缺專家,只求全解。
『玖』 找本重生到平行世界寫小說的書,主角一開始寫紅樓夢結果給撲街了,最後還引起了美國的黑人運動!!
可以看看異能少年,還有虛無神在都市,情節很精彩!雖然與穿越無關。
『拾』 紅樓夢的後續作者是誰作者
《紅樓夢》是一部中國長篇小說,寫成於清中期,《紅樓夢》書內提及的書名還有《石頭記》、《情僧錄》、《風月寶鑒》、《金陵十二釵》等,清乾隆帝四十九年甲辰(1784年)夢覺主人序本正式題為《紅樓夢》,在此之前,此書一般都題為《石頭記》。此後《紅樓夢》便取代《石頭記》而成為通行的書名。《紅樓夢》曾被評為中國最具文學成就的古典小說及章回小說的巔峰之作,被認為是「中國四大名著」之首。在現代產生了一門以研究紅樓夢為主題的學科「紅學」。《紅樓夢》的作者是誰長久以來存在爭議,比較普遍的認同是中國清代的曹雪芹。 《紅樓夢》的作者曹雪芹使用的寫作方法是「真事隱,假語存」脂硯齋的批語是:文筆細如牛毛。伏筆千里。 在紅樓夢中,賈家原型是曹家。賈母原型是康熙朝蘇州織造李煦的妹妹。賈代善原型是曹寅。《紅樓夢》的版本,可分為兩個系統:一是僅流傳八十回的脂評抄本系統;一是經程偉元、高鶚整理補綴的一百二十回印本系統。脂評系統的本子,現存十個版本,其祖本都是曹雪芹生前傳抄出來的,所以在不同程度上保存了原著的本來面貌;程高系統的本子,基本上只有兩種:程甲本和程乙本,它們前八十回依據的也是脂評系統的本子,但已經過了整理者較多的改動,程乙本改動尤甚。
