北京外國語大學翻譯專業課程
⑴ 北外的同聲傳譯專業考哪些科目
北外同傳屬於外國語言學及應用語言學專業的,考試科目有四科:政治(全國統一命題)、二外(北外自主命題,可以選擇:西班牙語、法語、德語、俄語、日語)、基礎英語(使用的是英語學院的基礎英語試題,但是2011年有改革,加了改錯,把寫作換成了漢譯英)、同聲傳譯(一共四篇文章,兩篇英譯漢,還有兩篇漢譯英,題型與人事部的二級筆譯很像)
⑵ 北外英語系本科生教科書都有哪些每年的課程都有哪些
不是學校編寫的,外研社書店都有的賣的。
一年級(上):
精讀 (每周6課時)(《現代大學英語:精讀》1冊)
口語 (每周4課時)(Speaking Naturally等)
聽力 (每周3課時)(《初級聽力》1冊)
寫作 (每周4課時)《現代大學英語:寫作》(待出版)
語音 (每周3課時)(小說及簡易讀物)
一年級(下):
精讀 (每周6課時)(《現代大學英語:精讀》2冊)
口語 (每周4課時)(Speaking Naturally等)
聽力 (每周3課時)(《初級聽力》1、2冊)
寫作 (每周4課時)《現代大學英語:寫作》
泛讀 (每周2課時)(小說及簡易讀物)
二年級(上):
精讀 (每周6課時)(《現代大學英語》3冊)
口語 (每周4課時)(《中級口語》)
寫作 (每周2課時)(《英語寫作》)
泛讀 (每周2課時)(小說及簡易讀物)
聽力 (每周2課時)(《中級聽力》)
二年級(下):
精讀 (每周6課時)(《現代大學英語》4冊)
口語 (每周4課時)(《中級口語》)
寫作 (每周2課時)(《英語寫作》)
泛讀 (每周2課時)(小說及簡易讀物)
聽力 (每周2課時)(《中級聽力》)
三年級(上):
精讀 (每周4課時)(《現代大學英語》5冊)
筆譯 (英譯漢) (每周2課時)(教材待確定)
寫作 (每周2課時)(《英語寫作》)
視聽說 (隔周2課時)(教材待更新)
文學概論 (每周2課時) 《文學原理教程》
三年級(下):
精讀 (每周4課時)(《現代大學英語》6冊)
筆譯 (英譯漢) (每周2課時)(教材待確定)
寫作 (每周2課時)(《英語寫作》)
聽譯 (每周4課時)(教材待更新)
語言入門 (每周2課時) The Study of Language
四年級(上):
筆譯 (英譯漢) (每周2課時)
口譯 (英譯漢) (每周4課時)
論文寫作 (每周1課時,共14周) 《英語寫作》
西方文化概論(每周2課時)
四年級(下):
筆譯(漢譯英) (兩個學期,每周2課時)
口譯(漢譯英) (第二學期,每周4課時)
對象國方向課程:
英國社會與文化 (三年級第一學期,每周2課時) 《英語國家概況》
澳大利亞社會與文化 (三年級第二學期,每周2課時) 《英語國家概況》
美國社會與文化 (四年級第一學期,每周2課時) 《美國讀本》
美國通史 (四年級第二學期,每周2課時)
美國外交
語言文學方向課程:
英國文學(上) (三年級第一學期,每周2課時) 《英國文學史及選讀》
英國文學(下) (三年級第二學期,每周2課時) 《英國文學史及選讀》
美國文學(上) (四年級第一學期,每周2學時) 《諾頓美國文學選集》
美國文學(下) (四年級第二學期,每周2學時) 《諾頓美國文學選集》
短篇小說
詩歌欣賞
西方戲劇
翻譯方向課程:
翻譯入門(1) (三年級第一學期,每周2課時)(自編教材)
翻譯入門(2) (三年級第二學期,每周2課時)(自編教材)
翻譯入門(3) (四年級第一學期,每周2課時)(自編教材)
翻譯入門(4) (四年級第二學期,每周2課時)(自編教材)
譯文分析
翻譯理論入門
翻譯史
口譯方向課程:
口譯實踐(1) (三年級第一學期,每周2課時)(自編教材)
口譯實踐(2) (三年級第二學期,每周2課時)(自編教材)
高級口譯 (1) (四年級第一學期,每周2課時)(自編教材)
高級口譯 (2) (四年級第二學期,每周2課時)(自編教材)
心理語言學
高年級選修課:
1) 英語報刊閱讀(英文)
2) 英語電影賞析(英文)
3) 公眾演說(英文)
4) 跨文化交際(英文)
5) 詞彙學(英文)
6) 文體學(英文)*
7) 西方社會學(英文)
8) 中美關系(英文)
9) 國際關系概論(英文)
10) 工商管理概論(英文)*
11) 世界經濟概論(中文)*
12) 傳播學概論(英文)
13) 國際傳播(英文)
14) 法律閱讀(英文)
15) 美國憲法(英文)
⑶ 北外翻譯碩士考試科目
對於備考MTI的同學來說,北京外國語大學是殿堂級別的存在。北外高翻是無數莘莘學子的心之所向。雖然北外翻碩沒有明確的參考書目,但是我們看了下近幾年北外翻碩的試題,發現還是可以有個大概明確的備考方向的。
高齋翻碩給大家分享下北外MTI英語翻譯基礎備考資料匯總,滿滿的全是干貨,速速收藏。
初試
政治
這個是必考項。
網路知識
《中國文化要略》 (程裕禎著 )
《中國文學與中國文化知識應試指南》(林青松著)
《不可不知的3000個文化常識》
《中國文化讀本》
《高中地理》
《高中歷史》尤其是看裡面的主要哲學思想和科技文化人物,當然還要看各大戰役。
《三國演義》主要人物和戰役
《紅樓夢》背景和主要人物
其他的還需要自己整理,比如:
諾貝爾獎獲得者
語言的分類
世界地理常識
當然,這塊整理還是挺費時間的,大家最好是購買一些別人整的列印資料看,這樣可以節省很多時間用來練習翻譯。我們最近也在整網路資料,不過暫時還沒整好,2020年中旬應該才能整完。
漢語作文:這塊大家買應用文作文寫作書籍看看,大作文平時多看中國日報,多看一些小品文、散文隨筆之類的。
英語基礎
單詞填空:多練習UN和外刊文章
術語填空:多記一些專業術語,多看金融時報和外刊,各個話題的都盡量看看。
閱讀理解和翻譯:多看外刊,經濟學人等外刊。
句子改錯:夯實語法基礎,可以看看《非文學翻譯理論與實踐》或《中式英語之鑒》
作文:多看外刊和演講致辭,套用經典句型,拓展思路。
Summary:這塊只要理解能力沒啥問題,基本都差不多。
翻譯基礎
詞條:看中國日報雙語新聞或公主號「高齋CATTI」,我們會把熱詞分類匯總,發大家,這次很多都考了。
英譯漢題型:
北外MTI英譯漢特別喜歡考歷史或哲學方面,以及報告類,例如2020年考的是四世紀古羅馬文化和宗教危機,2019年材料來自聯合國2013年report。
漢譯英題型:
北外翻碩漢譯英偏向於文化旅遊哲學方面。例如,2020年考試材料講的是程顥、程頤、朱熹的學說以及古老儒學與近現代文化。2019年材料來自《生態文明新時代的新哲學》。2018材料是文化旅遊相關,《園博園之經典北京園探營》。
根據題型,給大家推薦一些北外翻碩備考參考書目和網站:
參考書目
A. 理論篇:理論的書籍不用看太多,時間有限,選其中一兩本看看就可以。翻譯還是主要要練習,一定要動筆練。
《高級英漢翻譯理論與實踐》(葉子南著)
《英漢對比研究》(連淑能著)(這個適合初學者,建議看看)
《中式英語之鑒》(Joan Pinkham 、薑桂華著)
《非文學翻譯理論與實踐》(李長栓著)
《非文學翻譯》(李長栓著)
《理解與表達:漢英翻譯案例講評》(李長栓著)
《聯合國文件翻譯教程》(李長栓著)
《英漢翻譯簡明教程》(庄繹傳著)

B. 哲學書籍
《西方哲學史》([美] 梯利著)
《西方哲學史》(羅素著)
《西方哲學英漢對照辭典》(人民出版社出版)
《社會契約論》盧梭,這個我買的是雙語版。
《理想國》柏拉圖
《中國哲學史》(馮友蘭著)有雙語的,我買的就是雙語的,很厚,但是真心很不錯。
C. 歷史書籍
《羅馬帝國衰亡史》
《全球通史》 Leften Stavros Stavrianos著
D. 人類學等其他社科書籍
房龍《人類的故事》(The Story of Mankind)
《翻轉課堂的可汗學院》
《愛彌兒》
《娛樂至死》
《烏合之眾》
E. 文化文學類:
《中國文化讀本》(葉朗、朱良志編),英文版本Insights into Chinese Culture
《英譯中現代散文選》(張培基譯)
《論語》雙語
《英語諺語典故詞典》
《中國文化典籍英譯》(王宏印著)
學習網站
1. 聯合國官方網站
2. 聯合國開發計劃署
3. 聯合國難民署
4. 聯合國兒童基金會
5. 世界糧食計劃署
6. 聯合國糧農組織
7. 聯合國教科文組織 官方網
8. 世界衛生組織官方網站
我們高齋網站整理了裡面的主要內容。
注意:以上這幾個網站給的都是英文網站的地址,如果要看中文,可以在網站主頁切換語言。
9. 高齋網
匯集了各類報告,包括領導人致辭,白皮書以及國際組織領導致辭,不用一個個找,首頁菜單欄有分類,還可以在搜索欄里直接搜索,非常方便。見下方截圖:
10. 經濟學人官方網站(The Economist)
11. FT中文網
13. 金融時報中文網
這個網站只能看部分的文章,查看全文也是要付費的。最後有譯者說明是老外寫的,可以切換為雙語左右對照閱讀的方式。
14. 環球時報Global Times官方網站
15. China Daily中的「雙語」和「文件」板塊
16. 今日中國英文網站文化板塊
17. Chinahighlights文化板塊
18. 中國文化英文網站
復試
復試時間一般在3月下旬至4月上旬。復試大家可以看看網上的其他經驗貼,也可以看看公號:高齋CATTI,我們學員保送北外的經驗貼:
MTI經驗貼:保送北外高翻MTI同傳,日積月累定能達到意想不到的效果!
今年我太忙,都沒咋徵集經驗貼,明年會多徵集一些經驗貼,到時候推送大家哈。
面試
1. 你知道CAT嗎?
2. 知道哪些翻譯理論?
3. 你擅長什麼翻譯?
4. 最喜歡什麼翻譯?
5. 最喜歡的譯者是誰?
6. 讀過什麼英文原著?
7. 你為什麼選擇北外?
8. 你為什麼選擇筆譯或口譯?
9. 之後有什麼學習規劃?
10. 以後的職業規劃是什麼?
11. 翻譯中遇到過什麼困難,你是如何解決的?
參考書籍和練習資料:
1. 《英漢視譯》(外研社出版)
2. 《視譯基礎》(王炎強等主編)
3. 《高級口譯教程》
4. Interpretation:Techniques and Exercises《口譯:技巧與操練》((諾蘭Nolar.J.著)
5. 《翻譯專業本科生系列教材:視譯》(陳菁)
6. 演講致辭和報告
7. 各大國際組織/國際日演講
8. Ted演講
⑷ 北外英語翻譯專業都有什麼課程用哪些教材呢
教育部對報考碩士研究生的考生資格要求為:國家承認學歷的應屆本科畢業生及往屆本科畢業生;國家承認學歷的專科畢業生報考碩士研究生,須畢業兩年(從專科畢業到錄取為研究生當年的9月1日)或兩年以上,並達到與大學本科畢業生同等學力。但是,招生單位有權根據本單位的實際情況,對考生的學歷提出高於大專畢業的要求。所以,專科畢業生在選擇報考院校前,應向當地招生部門查詢,確認所報單位是否允許專科畢業生報考。
具體到你個人的情況,只要符合報考碩士研究生的資格,從政策上來講,是可以跨學科、跨專業報考的。但在報考前,必須詳細了解所報考院校對此類情況有無其他要求。例如,有些學校要求,同等學力報考的考生必須學習過該學科的某些主幹課程,或者是在相關領域發表過論文,取得過一定的成果。
給你一份全一點的吧,當年寫給別人用的
說點我的考研經驗吧,給你提個方針步驟,呵呵,希望對你有用。
1.明確自己考什麼學校什麼專業,弄清出招生簡章里說得清清楚楚的考試范圍,將資料准備全(歷年試卷,教材,一些參考書)
2.不要怕打擊,試著將試卷挑一些認認真真的做一遍,得二三十分也很正常,不用怕。
3.不要從課本開始看來數學,挑一本合適的教材,我當初用的是陳文登,還不錯,不清楚的看教材。因為帶著題型來看教材才有用,否則等你慢慢看教材的話,也許都快考試了你還沒看完呢,而且肯定看的一塌糊塗。記得,數學一定要多做題,做的越多越好。
4.對於英語,詞彙是最最最最最最關鍵的,你拿一本考研詞彙,你的時間充裕,但你也一定要在一個學期內搞定,最開始你每天最好花兩個小時用在背單詞上,否則你的後面的步驟完全沒法開展,詞彙基本差不多了後就狂做閱讀,把閱讀速度和質量提上去,在這個基礎上看一本比較全的書系統看看,朱泰奇、張錦芯都不錯
5.政治,比較簡單,多看,我當初看了四本厚厚的市面上的資料,呵呵,後來考的不錯。
6.專業課就不好說了,也不知道你考什麼,但是告訴你一個大經驗,往年的考試試題暴關鍵,都有可能有原題的出現,而且專業課輔導班有的話更要上,簡直是漏題。
最後祝你成功,你動手早,也許別人開始准備的時候你已經心中有底了。早起的鳥兒有蟲吃。你會成功的。
再給你轉一篇具體的
報考指導第一步:報考志願的選擇
一旦決定考研,第一步決策就是確定報考志願。與高考志願類似,考研的第二志願作用不大,絕大多數考生面對的是「一招不慎,滿盤皆輸」的局面。可以說,選擇志願是個風險很大的博弈過程。
報考志願的決策可以分解為3個基本步驟:形成專業選擇意向;確定報考單位;最後兩者結合,綜合考慮,確定第一志願,並考慮第二志願。專業和招生單位的不同搭配就形成了報考的4種基本模式:本專業本校報考;本專業跨校報考;跨專業本校報考;跨專業跨校報考。不同報考模式復習備考的工作量和難易程度是不同的。
報考指導第二步:獲取考試信息
在確定了要考研、要報考的大致學校和專業范圍以後,考生朋友們就要和學校聯系了,以便獲得最新的招生信息,並最後定下報考的學校和專業。獲取有關專業方面信息的途徑有以下幾種:1. 招生簡章、2. 系辦印發的說明和專業課試題、3. 導師、4. 在讀研究生、5. 各種平面媒體刊登的考研信息、6. 網站。
報考指導第三步:復習准備
在獲得了充分的專業課信息後,找到了完備的復習資料後,該踏實看書復習了。關於如何復習,每個人都有自己的方法,也有一些大家經過摸索共同認可的方法。
研究生入學考試的初試時間一般為1月中旬,怎樣安排最後的復習時間、如何選擇復習內容、如何正確評價最終復習的效果等等,都是考研同學關心的問題。
報考指導第四步:報名填表
以2004年研究生入學考試為例,2004年碩士研究生報名日期為2003年11月10日至11月14日。在校生報名時由學校統一報名。在職人員報名一般在地市一級教委的高招辦或者報考的學校,可以異地報名,即因為出差等原因在外地報名和參加考試。
報考指導第五步:考試
入學考試分初試和復試。初試科目:政治理論、外國語和兩門業務課。各科的考試時間均為3小時。政治理論課、外國語滿分各為100分(含報考非外國語專業考生應試英、日、俄語聽力測試20分),兩門業務課滿分均為150分;工商管理碩士專業學位(MBA)聯考兩門業務課及滿分值為:綜合能力200分,管理100分。應試小語種的考生、部分學校外語專業應試第二外語的考生以及參加單考的考生外語科目初試僅為筆試,考試時間為3小時,卷面滿分值為100分。聽力測試在復試中進行,成績不計入初試成績。
報考指導第六步:調劑
大約在寒假過後,春季開學後1、2周,專業課成績差不多就出來了,可以打電話向系裡和研招辦詢問。再過1、2周,公共課的成績也出來了。這以後到發復試通知的一段時間是很關鍵的,如果名次不是特別理想,錄取在兩可之間,就要多和報考單位(系裡)和導師多聯系,實在不行看有無可能讀自費和委培,或者調劑到別的學校。
有很多的同學對調劑還不是很了解,為此,我們特意收集整理了以下資料呈現給大家,希望能對大家有所幫助。
報考指導第七步:復試
復試時間、地點、科目、方式由招生單位自定。復試辦法和程序由招生單位公布。復試一般在5月上旬前結束。招生單位認為必要時,可再次復試。
對以同等學力資格報考的考生,招生單位要全面、嚴格復試。要對其進行本科主幹課程和實驗技能的考查,其中筆試科目不少於二門,每門考試時間為3小時。
參加單獨考試、「MBA聯考」及「法律碩士聯考」的考生都必須進行面試。
報考指導第八步:錄取
招生單位根據國家下達的招生計劃,考生入學考試的成績(含初試和復試)並結合其平時學習成績和思想政治表現、業務素質以及身體健康狀況確定錄取名單。參加統考或參加「MBA聯考」及「法律碩士聯考」考生可被錄取為定向或非定向碩士生,也可被錄取為委託培養或是招生單位自籌經費碩士生。參加單考的考生,只能被錄取為回原單位的定向培養碩士生或委託培養碩士生。
你到學校網站上查看招生簡章,確定學校和專業後就是苦學了。不明白的可以往報考學校打電話問。報名時間一般是10月末至11月中旬,在網上報名後到市裡教委交錢照相。
你的大專本科都是自考的,如此有毅力,相信考研也一定會成功的。
⑸ 北外英語系主要課程
多了去了~~~
語音,口語,聽力,寫作
精讀(算是大一大二最重點的課程了),泛讀,
然後口語和聽力合成視聽說。
到了高年級分了研究方向後課程就各不相同了,不過筆譯口譯啊學術寫作啊是所有人都上的~
還有各種各樣的中英文選修課
你可以跟我發消息,我把詳細的課程發給你o(∩_∩)o
⑹ 今年高考想報考北外,你知道這所學校有翻譯專業嗎
現在距離高考還有一段時間,其實考生可以把心思放在學習方面,因為想報考北京外國語大學,需要你有足夠的分數。另外翻譯專業是一個年輕的專業,有些大學還沒有翻譯專業,如果你想從事翻譯職業北京外國語大學的翻譯專業確實是一個很好的選擇。雖然北京外國語大學沒有清北那樣難考,但是你也要有足夠的分數才能被這所學校錄取。北京外國語大學是有翻譯專業的,而且目前國內翻譯專業優秀的大學當屬北京外國語大學。你的理想很不錯,需要有認真學習,才能順利被這所大學錄取。

⑺ 北外俄語翻譯(口譯)的研究生入學考試都考哪些課程需要看什麼書
初試筆試各方向考的都一樣:政治,英語(二外),專業科目一(主要包括語法,翻譯i和寫作),專業科目二(主要包括文學、地理歷史、文化、國情、時事)
復試的時候會分類考,往年試題在網上能買到一些
要看的書在招生大綱里都有,這個大綱網上也能下,但是翻譯方向的書好像不太好找。
總之還是要扎實學習,多和老師學長交流。
