金發大學生教授
㈠ 辜鴻銘是誰
20世紀初,西方人曾流傳一句話:到中國可以不看三大殿,不可不看辜鴻銘。
辜鴻銘何許人也?他生在南洋,學在西洋,婚在東洋,仕在北洋。精通英、法、德、拉丁、希臘、馬來亞等9種語言,獲13個博士學位。他倒讀英文報紙以嘲笑英國人,說美國人沒有文化,第一個將中國的《論語》、《中庸》用英文和德文翻譯到西方。憑三寸不爛之舌,向日本首相伊藤博文大講孔學,與文學大師列夫·托爾斯泰書信來往,討論世界文化和政壇局勢,被印度聖雄甘地稱為「最尊貴的中國人」。
辜鴻銘,字湯生。1857年7月18日生於南洋馬來半島西北的檳榔嶼一個英國人的橡膠園內。早年,他祖輩由中國福建遷居南洋,積累下豐厚的財產和聲望。他的父親辜紫雲當時是英國人經營的橡膠園的總管,操流利的閩南話,能講英語、馬來語。他的母親則是金發碧眼的西洋人,講英語和葡萄牙語。這種家庭環境下的辜鴻銘自幼就對語言有著出奇的理解力和記憶力。沒有子女的橡膠園主布朗先生非常喜歡他,將他收為義子。自幼讓他閱讀莎士比亞、培根等人的作品。
英國的炮艦1840年就打開了中國的大門。辜鴻銘的義父布朗先生對他說:「你可知道,你的祖國中國已被放在砧板上,惡狠狠的侵略者正揮起屠刀,准備分而食之。我希望你學通中西,擔起富國治國的責任,教化歐洲和美洲。」1867年布朗夫婦返回英國時,把十歲的辜鴻銘帶到了當時最強大的西方帝國。臨行前,他的父親在祖先牌位前焚香告誡他說:「不論你走到哪裡,不論你身邊是英國人,德國人還是法國人,都不要忘了,你是中國人。」
到了英國,在布朗的指導下,辜鴻銘從西方最經典的文學名著入手,以最樸拙的死記硬背辦法很快掌握了英文、德文、法文、拉丁文、希臘文,並以優異的成績被著名的愛丁堡大學錄取,並得到校長、著名作家、歷史學家、哲學家卡萊爾的賞識。1877年,辜鴻銘獲得文學碩士學位後,又赴德國萊比錫大學等著名學府研究文學、哲學。後來,蔡元培去萊比錫大學求學時,辜鴻銘已是聲名顯赫的知名人物;而40年後,當林語堂來到萊比錫大學時,辜鴻銘的著作已是學校指定的必讀書了。14年的留學生活使富有天賦的少年辜鴻銘成為精通西方文化的青年學者。
完成學業後,辜鴻銘聽從當時在新加坡的語言大家馬建忠的勸說,埋頭研究中華文化,並回到祖國大陸,繼續苦讀中國典籍。他在晚清實權派大臣張之洞幕府中任職20年,主要職責是「通譯」。他一邊幫助張之洞統籌洋務,一邊精研國學,自號「漢濱讀易者」。
辜鴻銘博通西歐諸種語言、言辭敏捷的聲名很快在歐美駐華人士中傳揚開來。他給祖先叩頭,外國人嘲笑說:這樣做你的祖先就能吃到供桌上的飯菜了嗎?辜鴻銘馬上反唇相譏:你們在先人墓地擺上鮮花,他們就能聞到花的香味了嗎?英國作家毛姆來中國,想見辜。毛姆的朋友就給辜寫了一封信,請他來。可是等了好長時間也不見辜來。毛姆沒辦法,自己找到了辜的小院。一進屋,辜就不客氣地說:「你的同胞以為,中國人不是苦力就是買辦,只要一招手,我們非來不可。」一句話,讓走南闖北見多識廣的毛姆立時極為尷尬,不知所對。
同時作為東方文化的捍衛者,辜鴻銘的聲譽也逐漸顯赫起來。辜鴻銘在北京大學講課時對學生們公開說:「我們為什麼要學英文詩呢?那是因為要你們學好英文後,把我們中國人做人的道理,溫柔敦厚的詩教,去曉喻那些四夷之邦。」在那樣的時候,他還嘴硬,叫西方為「四夷之邦」,為此,許多人僅僅把他當成一個笑料的製造者,卻忽略了他內心的痛苦,忽略了他對東方文化的積極思考,忽略了他對這片土地命運的深切關注,也忽略了他曾做出的堅定而絕望的掙扎。
自1883年在英文報紙《華北日報》上發表題為《中國學》的文章開始,他昂首走上宣揚中國文化、嘲諷西學的寫作之路。19世紀末20世紀初的幾年裡,他還將《論語》、《中庸》譯成英文,相繼在海外刊載和印行。後來又翻譯了《大學》。他的工作是創造性的,古老的東方理論中還加入了歌德、席勒、羅斯金及朱貝爾的有啟發性的妙語。在他之前,中國的古經典從來沒有好的譯本。
從1901至1905年,辜鴻銘分五次發表了一百七十二則《中國札記》,反復強調東方文明的價值。1909年,英文著本《中國的牛津運動》出版,在歐洲尤其是德國產生巨大的影響,一些大學哲學系將其列為必讀參考書。1915年《春秋大義》(即有名的《中國人的精神》)出版。他以理想主義的熱情向世界展示中國文化才是拯救世界的靈丹,同時,他對西方文明的批判也是尖銳的深刻的。很快《春秋大義》德文版出版了,在正進行「一戰」的德國引起巨大轟動。
辜鴻銘認為,要估價一種文明,必須看它「能夠生產什麼樣子的人,什麼樣的男人和女人」。他批評那些「被稱作中國文明研究權威」的傳教士和漢學家們「實際上並不真正懂得中國人和中國語言」。他獨到地指出:「要懂得真正的中國人和中國文明,那個人必須是深沉的、博大的和純朴的」,因為「中國人的性格和中國文明的三大特徵,正是深沉、博大和純朴,此外還有「靈敏」。
辜鴻銘從這一獨特的視角出發,把中國人和美國人、英國人、德國人、法國人進行了對比,凸顯出中國人的特徵之所在:美國人博大、純朴,但不深沉;英國人深沉、純朴,卻不博大;德國人博大、深沉,而不純朴;法國人沒有德國人天然的深沉,不如美國人心胸博大和英國人心地純朴,卻擁有這三個民族所缺乏的靈敏;只有中國人全面具備了這四種優秀的精神特質。也正因如此,辜鴻銘說,中國人給人留下的總體印象是「溫良」,「那種難以言表的溫良」。在中國人溫良的形象背後,隱藏著他們「純真的赤子之心」和「成年人的智慧」。辜鴻銘寫道,中國人「過著孩子般的生活——一種心靈的生活」。
辜鴻銘生活在一個不幸的時代,在那樣一個時代里,只要你是一個中國人,你就只能是病弱的,任人宰割的。如果你是清醒的,你要抗爭,就需付出分外沉痛的代價。面對當時內憂外患的祖國,辜鴻銘為中華傳統之斷落而憂患,為炎黃文明之塗炭而憂患,他在筆記《張文襄幕府紀聞》中表達了自己對中國文化的自尊與憂患的深層嘆息。
辜鴻銘狂放的姿態,是他帶淚的表演,是以狂放來保護強烈的自尊。當時西方人見到中國街市當中,遍掛「童叟無欺」四字,常對辜說:於此四字,可見中國人心欺詐之一斑。辜頓時語塞,無以自遣。實際上,因為眼界比同時代的人要開闊許多,那種不幸辜鴻銘比任何人都體會得更清楚、更深刻。由此,他不惜用偏執的態度來表達自己對中華文化的熱愛。他學在西洋,卻喜歡東方姑娘,尤其喜愛中國姑娘的小腳。他的夫人淑姑是小腳,他一見鍾情、終身不負。民國建立後,他在北大講授英國文學,採用偏激的行為方式——留辮子,穿舊服,為納妾和纏足進行頭頭是道的辯解,來對抗整個社會棄絕中華傳統的畸形走向。辜鴻銘一生主張皇權,可他並不是遇到牌位就叩頭。慈禧太後過生日,他當眾脫口而出的「賀詩」是「天子萬年,百姓花錢。萬壽無疆,百姓遭殃」。袁世凱死,全國舉哀三天,辜鴻銘卻特意請來一個戲班,在家裡大開堂會,熱鬧了三天。
辜鴻銘在北京大學任教,梳著小辮走進課堂,學生們一片鬨堂大笑,辜平靜地說:「我頭上的辮子是有形的,你們心中的辮子卻是無形的。」聞聽此言,狂傲的北大學生一片靜默。?
㈡ 民國時期的一位北京大學的教授,曾將《四書》等翻譯給西方,他好象是東南亞的華僑,能告訴我他叫什麼名字
20世紀初,西方人曾流傳一句話:到中國可以不看三大殿,不可不看辜鴻銘。
辜鴻銘何許人也?他生在南洋,學在西洋,婚在東洋,仕在北洋。精通英、法、德、拉丁、希臘、馬來亞等9種語言,獲13個博士學位,倒讀英文報紙嘲笑英國人,說美國人沒有文化,第一個將中國的《論語》、《中庸》用英文和德文翻譯到西方。憑三寸不爛之舌,向日本首相伊藤博文大講孔學,與文學大師列夫·托爾斯泰書信來往,討論世界文化和政壇局勢,被印度聖雄甘地稱為「最尊貴的中國人」。
辜鴻銘,字湯生。1857年7月18日生於南洋馬來半島西北的檳榔嶼一個英國人的橡膠園內。早年,他祖輩由中國福建遷居南洋,積累下豐厚的財產和聲望。他的父親辜紫雲當時是英國人經營的橡膠園的總管,操流利的閩南話,能講英語、馬來語。他的母親則是金發碧眼的西洋人,講英語和葡萄牙語。這種家庭環境下的辜鴻銘自幼就對語言有著出奇的理解力和記憶力。沒有子女的橡膠園主布朗先生非常喜歡他,將他收為義子。自幼讓他閱讀莎士比亞、培根等人的作品。
英國的炮艦1840年就打開了中國的大門。辜鴻銘的義父布朗先生對他說:「你可知道,你的祖國中國已被放在砧板上,惡狠狠的侵略者正揮起屠刀,准備分而食之。我希望你學通中西,擔起富國治國的責任,教化歐洲和美洲。」1867年布朗夫婦返回英國時,把十歲的辜鴻銘帶到了當時最強大的西方帝國。臨行前,他的父親在祖先牌位前焚香告誡他說:「不論你走到哪裡,不論你身邊是英國人,德國人還是法國人,都不要忘了,你是中國人。」
到了英國,在布朗的指導下,辜鴻銘從西方最經典的文學名著入手,以最樸拙的死記硬背辦法很快掌握了英文、德文、法文、拉丁文、希臘文,並以優異的成績被著名的愛丁堡大學錄取,並得到校長、著名作家、歷史學家、哲學家卡萊爾的賞識。1877年,辜鴻銘獲得文學碩士學位後,又赴德國萊比錫大學等著名學府研究文學、哲學。後來,蔡元培去萊比錫大學求學時,辜鴻銘已是聲名顯赫的知名人物;而40年後,當林語堂來到萊比錫大學時,辜鴻銘的著作已是學校指定的必讀書了。14年的留學生活使富有天賦的少年辜鴻銘成為精通西方文化的青年學者。
完成學業後,辜鴻銘聽從當時在新加坡的語言大家馬建忠的勸說,埋頭研究中華文化,並回到祖國大陸,繼續苦讀中國典籍。他在晚清實權派大臣張之洞幕府中任職二十年,主要職責是「通譯」。他一邊幫助張之洞統籌洋務,一邊精研國學,自號「漢濱讀易者」。
辜鴻銘博通西歐諸種語言、言辭敏捷的聲名很快在歐美駐華人士中傳揚開來。他給祖先叩頭,外國人嘲笑說:這樣做你的祖先就能吃到供桌上的飯菜了嗎?辜鴻銘馬上反唇相譏:你們在先人墓地擺上鮮花,他們就能聞到花的香味了嗎?他倒讀英文報紙嘲笑英國人,說美國人沒有文化,在輪船上用純正的德語挖苦一群德國人。英國作家毛姆來中國,想見辜。毛姆的朋友就給辜寫了一封信,請他來。可是等了好長時間也不見辜來。毛姆沒辦法,自己找到了辜的小院。一進屋,辜就不客氣地說:「你的同胞以為,中國人不是苦力就是買辦,只要一招手,我們非來不可。」一句話,讓走南闖北見多識廣的毛姆立時極為尷尬,不知所對。
同時作為東方文化的捍衛者,辜鴻銘的聲譽也逐漸顯赫起來。辜鴻銘在北京大學講課時對學生們公開說:「我們為什麼要學英文詩呢?那是因為要你們學好英文後,把我們中國人做人的道理,溫柔敦厚的詩教,去曉喻那些四夷之邦。」在那樣的時候,他還嘴硬,叫西方為「四夷之邦」,為此,許多人僅僅把他當成一個笑料的製造者,卻忽略了他內心的痛苦,忽略了他對東方文化的積極思考,忽略了他對這片土地命運的深切關注,也忽略了他曾做出的堅定而絕望的掙扎。
自1883年在英文報紙《華北日報》上發表題為「中國學」的文章開始,他昂首走上宣揚中國文化、嘲諷西學的寫作之路。十九世紀末二十世紀初的幾年裡,他還將《論語》、《中庸》譯成英文,相繼在海外刊載和印行。後來又翻譯了《大學》。他的工作是創造性的,古老的東方理論中還加入了歌德、席勒、羅斯金及朱貝爾的有啟發性的妙語。在他之前,中國的古經典從來沒有好的譯本。
從1901至1905年,辜鴻銘分五次發表了一百七十二則《中國札記》,反復強調東方文明的價值。1909年,英文著本《中國的牛津運動》(德文譯本名《為中國反對歐洲觀念而辯護:批判論文》)出版,在歐洲尤其是德國產生巨大的影響,一些大學哲學系將其列為必讀參考書。1915年《春秋大義》(即有名的《中國人的精神》)出版。他以理想主義的熱情向世界展示中國文化才是拯救世界的靈丹,同時,他對西方文明的批判也是尖銳的深刻的。很快《春秋大義》德文版出版了,在正進行「一戰」的德國引起巨大轟動。
辜鴻銘認為,要估價一種文明,必須看它「能夠生產什麼樣子的人,什麼樣的男人和女人」。他批評那些「被稱作中國文明研究權威」的傳教士和漢學家們「實際上並不真正懂得中國人和中國語言」。他獨到地指出:「要懂得真正的中國人和中國文明,那個人必須是深沉的、博大的和純朴的」,因為「中國人的性格和中國文明的三大特徵,正是深沉、博大和純朴,此外還有「靈敏」。
辜鴻銘從這一獨特的視角出發,把中國人和美國人、英國人、德國人、法國人進行了對比,凸顯出中國人的特徵之所在:美國人博大、純朴,但不深沉;英國人深沉、純朴,卻不博大;德國人博大、深沉,而不純朴;法國人沒有德國人天然的深沉,不如美國人心胸博大和英國人心地純朴,卻擁有這三個民族所缺乏的靈敏;只有中國人全面具備了這四種優秀的精神特質。也正因如此,辜鴻銘說,中國人給人留下的總體印象是「溫良」,「那種難以言表的溫良」。在中國人溫良的形象背後,隱藏著他們「純真的赤子之心」和「成年人的智慧」。辜鴻銘寫道,中國人「過著孩子般的生活——一種心靈的生活」。
辜鴻銘生活在一個不幸的時代,在那樣一個時代里,只要你是一個中國人,你就只能是病弱的,任人宰割的。如果你是清醒的,你要抗爭,就需付出分外沉痛的代價。面對當時內憂外患的祖國,辜鴻銘為中華傳統之斷落而憂患,為炎黃文明之塗炭而憂患,他在筆記《張文襄幕府紀聞》中表達了自己對中國文化的自尊與憂患的深層嘆息。
辜鴻銘狂放的姿態,是他帶淚的表演,是以狂放來保護強烈的自尊。當時西方人見到中國街市當中,遍掛「童叟無欺」四字,常對辜說:於此四字,可見中國人心欺詐之一斑。辜頓時語塞,無以自遣。實際上,因為眼界比同時代的人要開闊許多,那種不幸辜鴻銘比任何人都體會得更清楚、更深刻。由此,他不惜用偏執的態度來表達自己對中華文化的熱愛。他學在西洋,卻喜歡東方姑娘,尤其喜愛中國姑娘的小腳。他的夫人淑姑是小腳,他一見鍾情、終身不負。民國建立後,他在北大講授英國文學,用偏激的行為方式--留辮子,穿舊服,為納妾和纏足進行頭頭是道的辯解,來對抗整個社會棄絕中華傳統的畸形走向。辜鴻銘一生主張皇權,可他並不是遇到牌位就叩頭。慈禧太後過生日,他當眾脫口而出的「賀詩」是「天子萬年,百姓花錢。萬壽無疆,百姓遭殃」。袁世凱死,全國舉哀三天,辜鴻銘卻特意請來一個戲班,在家裡大開堂會,熱鬧了三天。
辜鴻銘在北京大學任教,梳著小辮走進課堂,學生們一片鬨堂大笑,辜平靜地說:「我頭上的辮子是有形的,你們心中的辮子卻是無形的。」聞聽此言,狂傲的北大學生一片靜默。
㈢ 金發美女
是《遺失的世界》《遺失世界三部曲》共分22集,共約12個小時。該劇的音像版權擁有者廣東松竹梅影音公司將該劇製作成多集一碟的音像產品,於近日推出前6集。該片特邀了彼得·麥考利、拉塞爾·布雷克利、大衛·奧斯、詹妮弗·奧黛爾、威爾·斯諾五位明星加盟。劇情主要講述:世紀之初,一隊探險者踏上征途,想證明一件幾乎不可能的事,證明當時存在一個史前世界。一個空想家、一個女富翁、一個獵手、一個科學家和一個記者,都在追尋一個亘古流傳的故事,他們被困於荒蠻之地,結識了一個野性美女,他們在這個失落的文明世界和恐怖的生物群落中共同尋找,他們必須找到通往現代文明的路,逃出那個被遺失的世界……
㈣ 程金發教授《分數階差分方程理論》一書的內容是什麼
廈門大學數學科學學院 >> 科研動態 >> 科研動態 >> 正文
程金發教授專著《分數階差分方程理論》已於近期出版
作為廈門大學校慶90周年獻禮-南強叢書[第五輯,《分數階差分方程理論》] 已於2011年3 月25日出版。
書名:《分數階差分方程理論》
出版社: 廈門大學出版社; 第1版 (南強叢書,第五輯) ,ISBN: 9787561538470
作者:廈門大學數學科學學院 程金發(教授),全書共283頁,定價:45元。
序 言
分數微積分與分數微分方程發端於1695年Leibniz和L』hospital的通信對話,亦即315年前已提出變元增量為非整數次冪時相關的極限問題. 所以,這里說的是積分的次數與微分的階數不一定是整數,而可以是任意實數甚至是復數的情形. 但此後到1812年的一百多年間,雖然有Euler,Bernoulli等一大批數學家的關注,分數微積分與分數微分方程仍然只是數學界的一些議論和猜測而已. 自從1812年Laplace用積分定義一個分數的導數開始到1974年間才有許多背景促進了陸陸續續的局面研究,並取得一些進展. 其中Riemann引入的定義沿用至今.
本分支系統而快速的發展是因為1974年以來由極其廣泛的應用背景推動的. 這幾十年涌現了大量的論文、專著,舉行了多次分數微積分與分數微分方程理論和應用的國際會議. 美國「數學評論」(MR)的分類目錄中已列出專項. 同時,由於它在物理學中的應用,還引起了對經典物理定律的杯葛和激烈辯論,呈現出一派欣欣向榮的興旺局面,然而這一切基本上只限於分數微分方程,對與它相應的分數差分方程則鮮有學者問津. 我們相信廣泛開展分數差分方程的研究是勢在必行的,因為它對理論和應用來都十分重要.
我們可以從兩個不同的途徑得到分數階差分方程這一研究對象.
情形一,由已知的整數階或分數階微分方程離散化得到;
情形二,由應用問題得到的數據直接構建所要的差分方程.
對情形一來說,無論是整數階差分方程還是分數階差分方程,與原先的微分方程比較起來有時有明顯的優點. 例如它更貼近應用背景的實際狀況,而且易於運用先進的計算機求解手段. 有時在適當的條件下,差分方程解的性態與原先的微分方程解的性態十分接近. 對情形二則要求直接分析此差分方程解的各種性態.
然而,迄今已有一系列分數微積分與分數微分方程的專著問世,而未見到分數差分方程的系統研究以及相應的專著出版.本書是作者一系列研究工作的總結,也是國內外這個課題的第一本專著 . 書中體現作者的開創性工作:從提出分數和分與分數差分概念開始,建立完善的分數差分方程概念,推廣各種已知方法,到把它們運用到幾類重要的分數差分方程基本理論上去,自成體系. 事實上,由於所討論問題很有難度,作者頗費心思,他沿著兩個工作而進行工作:其一是推廣經典的整數階差分方程的已知概念與方法,其二是把分數微分方程用到的工具離散化,建立適用於分數差分方程的工具. 例如分數階和分及分數階差分的Z變換公式、離散的Mittag-Leffler函數、離散的Green函數等.
我們相信本書的出版必定會大大推動分數差分方程的各項研究工作. 雖然作者在本書「後記」中謙遜地表示「本書不是通常的嚴謹教科書」,但我卻認為這是一本合適的研究生教材,閱讀此書是涉足本領域的快捷辦法. 特地推薦給有志於此的青年讀者,希望他們由此書出發,深入到分數階差分方程的未來研究熱點,如混沌、周期解與概周期解、穩定性與振動性等,期望能取得領先於國際同行的成績.
鄭祖庥
2010年6 月於安徽大學
文章錄入:高春玲 責任編輯:mathky
科研動態
㈤ sctv 3今天早上王金發教授講座
有什麼意思嗎發這個 哎悲哀
㈥ 登上哈佛講台的中國第一人,哈佛大學的第一位中國教授是誰呢
最近,一位畢業生的演講在朋友圈瘋轉,因為哈佛建校375年,終於有一名來自中國大陸的學生站在哈佛畢業典禮的講台上,國人為之歡呼,為之自豪。
然而,在哈佛的歷史上,有這樣一個中國人被大多數人忽視了。在著名的哈佛大學燕京圖書館,牆上懸掛著他的一幅大照片,這是一個清代官員打扮的中年人,頭上頂戴花翎,身著官服,足蹬皂靴,清癯的臉上生著一雙睿智的眼睛。137年前,他不遠萬里來到美國,創立哈佛大學的中文教育,教一群金發碧眼的哈佛學子說中國話、讀中國詩,在中美文化交流史上寫下了自己的名字——戈鯤化。

直把他鄉作故鄉
在清光緒五年(也就是1879年8月),戈鯤化手執與美國哈佛大學簽訂的三年任教合同,攜帶著妻子、5個孩子、1個傭人、1個翻譯和一大批中國書籍於當年8月底抵達哈佛大學,就此踏上了這片未知的國土,再也沒有回頭。
抵達哈佛後,戈鯤化在1879年10月22日正式開課。戈鯤化在哈佛開館授徒,但學生並不局限於本校人士,任何有興趣了解中國的學者,或者希望從事外交、海關、商業及傳教事業者,只要繳費就可選修他的課程。在哈佛,戈鯤化的教學以其豐富的內容、充分的准備和高度的技巧著稱,深受學生和同事的好評。值得一提的是,思想開化的戈鯤化也有很傳統的一面,在美國哈佛任教期間,他一直堅持身著中國清朝官服上講台,要求學生尊師重道。
㈦ 全金發的人際關系
郭靖。全金發武功不高,也許在武功上只是教授了郭靖些基礎,但更多的是教會他什麼是俠,什麼是義。

㈧ 記得一部電影里有這么一個片段 男主角去看心理醫生 心理醫生是一位金發美女 她想讓男子放鬆 用手拍他的肩

愛德華大夫Spellbound(黑白片~)
1945年上映的超經典心理學電影。基本上每個學心理的都必看的電影~
簡介:精神病院的默奇遜院長即將退休,接手的是年輕有為的愛德華大夫(格利高里·派克GregoryPeck飾)。醫院里年輕漂亮的女醫生彼特森(英格麗·褒曼IngridBergman飾)和他相愛,然而竟發現眼前的愛人不是愛德華大夫,而真實的愛德華的秘書,還前來指出這個冒牌人士是殺害愛德華的兇手。
面對戀人撲朔迷離的身份,彼特森始終不相信他是殺人兇手,然而默奇遜院長卻用精神分析法印證了「事實」。更為棘手的是,這個假愛德華也相信自己有罪,他甚至連自己是誰,經歷過的事情也不知道。
彼特森對自己的判斷非常堅持,她決定要幫他找出事件真相。在警察的追捕下,她帶他逃到了心理分析教授的家中,展開了一聯串精彩的心理分析過程,他童年的陰影和愛德華大夫被殺的真相漸漸浮出水面。 摘自©豆瓣
㈨ 求美國電影男教授在教室裡面變異,背後長出很多,一條一條的東西,把
傑克 布魯克斯:怪獸殺手
傑克布魯克斯(Trevor Matthews 飾)是一個不起眼且運氣頗差的水管工,他童年時曾目睹親人被殘忍殺害的恐怖場面,至今心中留有陰影;雖然有個金發美女作女朋友,卻依然煩心事不斷。
某天,迷迷糊糊的傑克無意中弄露了水管,一件年代久遠的物體重現人間。傑克的夜校教授戈登(Robert Englund 飾)在檢查時發現一顆跳動的黑色心臟。隨後心臟鑽入戈登教授口中。受到控制的教授化身為恐怖的惡魔,開始對周遭人類展開大規模的殺戮,情況萬分緊急。
因偶然的過錯釋放出如此可怕的惡魔,傑克決定親手將惡魔鏟除……
㈩ 電影劇情是,有一個教授被怪物上身了,在學校上課時教授吐了,然後變成了怪物,嘴巴里有很多的管子吸食學
這部電影我看過抄是傑克·布魯克斯之怪獸殺手
傑克•布魯克斯(Trevor Matthews 飾)是一個不起眼且運氣頗差的水管工,他童年時曾目睹親人被殘忍殺害的恐怖場面,至今心中留有陰影;雖然有個金發美女作女朋友,卻依然煩心事不斷。
某天,迷迷糊糊的傑克無意中弄露了水管,一件年代久遠的物體重現人間。傑克的夜校教授戈登(Robert Englund 飾)在檢查時發現一顆跳動的黑色心臟。隨後心臟鑽入戈登教授口中。受到控制的教授化身為恐怖的惡魔,開始對周遭人類展開大規模的殺戮,情況萬分緊急。
因偶然的過錯釋放出如此可怕的惡魔,傑克決定親手將惡魔鏟除……
