當前位置:首頁 » 教授導師 » 人民大學教授張旭

人民大學教授張旭

發布時間: 2022-03-12 11:19:03

⑴ 張旭的學術著作

從事高等法學教育以來,先後公開出版了專著:《新刑事訴訟法學原理》、《刑事訴訟疑難問題析解》,主編、參編法學教材、教學參考書、工具書等十餘本,並在《法學研究》、《中外法學》、《現代法學》、《法學》、《人民檢察》、中國人民大學復印報刊資料《法學》、《訴訟法學》、《中國高等教育》、《法制日報》、《中國刑事法雜志》等國家核心一級法學、教育理論研究刊物上公開發表了學術論文數十篇,總計約300多萬字。其中公開發表在北京大學《中外法學》雜志上的《論收審的出路與逮捕的改革》一文,獲得中國法學會全國中青年訴訟法學優秀論文二等獎,論文的觀點被全國人大修改刑事訴訟法所採納。論文《公訴審查程序改革的選擇》被全國最高級別的法學學術理論刊物《法學研究》公開發表,並獲得浙江省法學會優秀法學論文二等獎。論文《死刑復核程序探微》、《精神損害應作為附帶民事訴訟處理》、《罪刑法定與無罪推定》等公開發表在中國中文核心期刊西南政法大學學報《現代法學》上。《美國社區大學考察啟示錄》一文被全國最高級別的教育理論期刊《中國高等教育》(國家教育部主辦)公開發表。《完善行政立法 強化職能打假——對劉根林「黑木耳打假」的另一角度的思考》一文發表在法制日報上。多次參加國家教育部、司法部組織的全國法學統編教材的編寫,並在國家教育部的全國法學統編教材《刑事訴訟法》的編寫中擔任副主編。在人民大學出版社2003年1月出版的全國法學統編教材《刑事訴訟法》的編寫中擔任主編,浙江人民出版社2006年9月出版的省重點法學教材《證據法學》擔任主編,廈門大學出版社出版的21世紀東部法學系列教材(十四門法學核心課程)擔任總主編,中國檢察出版社出版的《浙工大法律評論》(首卷、第二卷、第三卷)擔任主編。

⑵ 張旭是何人

張旭,生於唐上元三年(675),卒於玄宗天寶九年(750),字伯高,一字季明,吳郡(江蘇蘇州)人。初仕為常熟尉,後官至金吾長史,人稱「張長史」。其母陸氏為初唐書家陸柬之的侄女,即虞世南的外孫女。陸氏世代以書傳業,有稱於史。張旭為人灑脫不羈,豁達大度,卓爾不群,才華橫溢,學識淵博。與李白、賀知章相友善,杜甫將他三人列入「飲中八仙」。是一位極有個性的草書大家,因他常喝得大醉,就呼叫狂走,然後落筆成書,甚至以頭發蘸墨書寫,故又有「張顛」的雅稱。後懷素繼承和發展了其筆法,也以草書得名,並稱「顛張醉素」。 張旭性格豪放,嗜好飲酒,常在大醉後手舞足蹈,然後回到桌前,提筆落墨,一揮而就。有人說他粗魯,給他取了個張癲的雅號。其實他很細心,他認為在日常生活中所觸到的事物,都能啟發寫字。偶有所獲,即熔冶於自己的書法中。當時人們只要得到他的片紙支字,都視若珍品,世襲真藏。那時候,張旭有個鄰居,家境貧困,聽說張旭性情慷慨,就寫信給張旭,希望得到他的資助。張旭非常同情鄰人,便在信中說道:您只要說這信是張旭寫的,要價可上百金。鄰人將信照著他的話上街售賣,果然不到半日就被爭購一空。鄰人高興地回到家,並向張旭致萬分的感謝。
張旭的書法,始化於張芝、二王一路,以草書成就最高。史稱「草聖」。他自己以繼承「二王」傳統為自豪,字字有法,另一方面又效法張芝草書之藝,創造出瀟灑磊落,變幻莫測的狂草來,其狀驚世駭俗。相傳他見公主與擔夫爭道,又聞鼓吹而得筆法之意;在河南鄴縣時愛看公孫大娘舞西河劍器,並因此而得草書之神。顏真卿曾兩度辭官向他請教筆法。張旭是一位純粹的藝術家,他把滿腔情感傾注在點畫之間,旁若無人,如醉如痴,如癲如狂。唐韓愈《送高閑上人序》中贊之:「喜怒、窘窮、憂悲、愉佚、怨恨、思慕、酣醉、無聊、不平,有動於心,必於草書焉發之。觀於物,見山水崖谷、鳥獸蟲魚、草木之花實、日月列星、風雨水火、雷霆霹靂、歌舞戰斗、天地事物之變,可喜可愕,一寓於書,故旭之書,變動猶鬼神,不可端倪,以此終其身而名後世。」這是一位真正的藝術家對藝術的執著的真實寫照。難怪後人論及唐人書法,對歐、虞、褚、顏、柳、素等均有褒貶,唯對張旭無不贊嘆不已,這是藝術史上絕無僅有的。

⑶ 張旭教授弟子會強調哪些

「草聖」張旭以其獨特的藝術魅力征服了盛唐書法愛好者,這使他成為弟子滿門的書法教育家。作為一代宗師,張旭教授弟子時極少說教,而是強調實踐和自我領悟。

⑷ 張旭是誰

唐代書法家張旭,字伯高,與李白、賀知章等人共列飲中八仙之一。唐文宗曾下詔,以李白詩歌、裴旻劍舞、張旭草書為「三絕」。又工詩,與賀知章、張若虛、包融號稱「吳中四士」。傳世書跡有《肚痛帖》、《古詩四帖》等。烈士張旭,原名孔憲廩,1938年加入共產黨後化名張旭。另與之同名的還有 影視演員、醫生、教授、企業家等等。

⑸ 張旭的研究方向及學術經歷

張旭教授通英語,懂數學,學術興趣廣泛,曾在著名語言學家邢公畹先生指導下學習漢藏比較語言學和音韻學,與著名語言學家劉叔新先生亦師亦友,其學術思想深受邢、劉二位先生影響。主要研究方向為語言理論、漢語方言學、語法學、詞彙學,兼及詞典學和漢英對比與翻譯等。
語言理論方面有《語言學論綱》(天津人民出版社,2002年6月);
漢語研究方面有《語言問題探索》(天津古籍出版社,1995年8月)、《深縣方言志》(生活·讀書·新知三聯書店,2003年5月)、《漢語漢字研究論集》(合編,王蘊智、張旭、董蓮池、周寶宏,中華書局,2004年12月)、《漢語形態問題論稿》(中國社會科學出版社,2008年2月)、《漢語語言學問題》(商務印書館,2015年8月);
詞典學方面有《簡明英漢商業辭典》(主編,天津人民出版社,1992年4月)、《美國英語慣用語辭典》(主編,天津人民出版社,1994年3月);
英漢對比與翻譯方面有Syntax in Chinese and English(《漢英句法比較》,英文,與美籍華裔學者Chikang Wu合著,1990年)。
主持過兩部天津市社科基金項目:《詞位復合理論研究》、《現代漢語形態研究》。
1998—2003年,擔任天津師范大學漢語言文字學、語言學及應用語言學兩個專業的學科帶頭人;2003—2007年,擔任天津市語言學會副會長、天津師范大學語言學及應用語言學學科帶頭人。國家漢辦HSK審題專家組成員。享受政府特殊津貼。
本科生主要講授現代漢語,為研究生主要講授語言理論等課程。1994年以後較多接觸對外漢語教學,1996年赴韓國忠清大學講學,2004年赴日本神奈川大學講學。

⑹ 中國人民大學哲學院的現職教師

安啟念、陳慕澤、陳先達、段忠橋、方立天、馮俊、干春松、葛晨虹、龔群、專郭湛、韓東暉、郝立新、何光滬屬、何建明、焦國成、李萍、李秋零、李燕、劉大椿、劉敬魯、劉曉力、羅安憲、馬俊峰、牛宏寶、歐陽謙、彭永捷、宋志明、王鴻生、王南湜、王旭曉、溫金玉、吳潛濤、向世陵、肖群忠、楊慶中、張法、張風雷、張立文、張文喜、張志偉、曹剛、常晉芳、陳世珍、單少傑、郭清香、何立松、李海洋、李茂森、林美茂、劉勁楊、劉永謀、羅騫、馬建波、馬琳、聶敏里、彭新武、孫毅、魏德東、溫海明、吳瓊、徐飛、許滌非、宣方、楊武金、余俊偉、余開亮、張立波、張文良、張旭、周濂、程樂松、劉暢、惟善、徐尚昆、楊偉清、臧峰宇、張雪松、裘江傑

⑺ 張旭的主要成果社會影響

[1] 2010年9月,國家社科基金項目「中國英詩漢譯史論」由全國哲學社會科學規劃辦公室組織的在結項中獲優秀等級。所出版的《中國英詩漢譯史論——1937年以前部分》在2012年由中南地區人民出版社優秀圖書評選委員會評委優秀圖書。[2] 2011年所出版的《湘籍近現代文化名人·翻譯家卷》被收入湖南省重點文化工程《湖湘文庫》(乙編70號)。該叢書為「十一五」國家重點圖書出版規劃項目。[3] 2010年出版的專著:《跨越邊界:從比較文學到翻譯研究》,有書評2篇:(1)袁麗梅的「縱橫古今 跨越中西——《跨越邊界:從比較文學到翻譯研究》評介」(載《中國翻譯》2010年第6期);(2)袁麗梅的「縱橫與跨越——張旭新著《跨越邊界:從比較文學到翻譯研究》評介」(載《中國比較文學》2010年第4期);該書由現任台灣比較文學學會會長、台灣中央研究院單德興教授做序:「學科的旅行與翻譯——序張旭《跨越邊界:從比較文學到翻譯研究》」(載《外語與翻譯》2008年第4期),序中對本書做出高度的評價。[4] 2008年出版的專著《視界的融合——朱湘譯詩新探》(中南大學人文社科重點項目成果),收入「翻譯與跨學科學術研究叢書」,該叢書目前在國內學界影響較大。有書評3篇:(1)Lu Shao, 「Fusion of Horizons: New Perspectives on Zhu Xiang』s Poetry Translation」, Perpectives: Studies in Translatology, Vol 18, No.4, Dec. 2010;(2)傅勇林的「視界的融合、中西化合與中西譯學的雙向熔鑄和綜攝——讀張旭博士《視界的融合:朱湘譯詩新探》」(載《湖南工業大學學報》2008年第5期);(3)譚曉麗的「史料鉤沉文化闡釋——《視界的融合:朱湘譯詩新探》述評」(載《外語‧翻譯·文化》(第七輯,湖南人民出版社,2008);另外該書還被許多高校翻譯學專業的研究生列為推薦書目,並被多次被引用。2009年度,該書獲湖南省比較文學與世界文學學會「30年優秀科研成果」二等獎。[5] 論文:《文學轉型與反思——試論全球化與數字化時代希利斯·米勒的文學新觀念》(載《當代外國文學》2010年第1期),被「中國人民大學書報資料中心」《外國文學研究》(2010年第6期)作為首篇全文復印轉載;同時被收入《文學研究文摘》2010年第3期。[6] 論文:<朱湘譯詩音樂美的現代詮釋>(全文約3萬字),獲第二屆香港翻譯學會獅球教育基金會翻譯研究獎學金,獎金1萬港幣。該獎項主要針對兩岸三地的優秀博士,每年頒發一次,每屆得主僅一名,本人也是迄今大陸唯一一名學者獲此獎項。該文後發表在香港核心刊物《翻譯季刊》(2007年第44期,頁46-95),該刊目前被香港多家高校翻譯研究學科列為核心刊物,同時系英國曼徹斯特大學Translation Studies Abstract來源期刊;該文後收入劉靖之、陳德鴻編:《蛻變中的中國翻譯研究》(香港翻譯協會,2011年,頁181-222)。該集精選《翻譯季刊》第1至第50期優秀論文16篇,為慶祝香港翻譯協會成立40周年而編選。[7] 2013年8月31日在福建省圖書館所做報告《中國文化如何走出去?——從<紅樓夢>的英譯說起》系2013年度「福建百場社會科學報告」;9月6日《福建日報》登有記者對張旭教授所做專訪:《文化走出去,「絆」在哪裡?》,該篇被多家媒體全文轉載。

⑻ 張旭的基本情況

姓名:張旭
性別:女
出生日期:1962年
民族:漢族
出生地:遼寧黑山縣
主要研究方向為國際刑法、犯罪學、中國刑法學、外國刑法學。
教育經歷:
1981年9月一1985年7月,在吉林省吉林大學法律系學習,獲法學學士學位。
1985年9月一1989年7月,在吉林省吉林大學研究生院學習,獲法學碩士學位。
1989年9月一1993年10月,在吉林大學研究生院學習,獲法學博士學位。
1995年11月一1996年11月,在比利時安特衛普大學進行博士後研究。
工作經歷:
1988年7月研究生畢業以後,開始留校任教,1990年9月,被評聘為講師。
1996年9月被聘為副教授。
主要職務:
現任法學院副院長,中國犯罪學會常務理事。兼任中國人民大學刑事法律研究中心客座研究員、吉林大學歐洲法研究中心副主任、吉林省政府立法咨詢委員。
開設課程:
本科生:中國刑法學(總則、分則) 犯罪學、國際刑法學、外國刑法學
研究生:犯罪學理論、英美刑法、國際刑法學、刑法分則問題研究

⑼ 急急急,大家知道講留美十課的張旭老師嗎

張旭老師:
博創留學首席升學輔導老師
畢業於哥倫比亞大學,美國法律博士,紐約州執業律師,留學生雜志社主編
張老師是前澳際留學美國部總監兼高端工作室總監,頂級美國留學專家,文書專家、資深GRE、TOEFL教學專家。1999年開始在北京新東方GRE教學和留學輔導,在美國學習和工作7年;畢業於哥倫比亞大學獲得碩士學位,張老師隨後獲得法律博士學位,是美國紐約州執業律師,在美國和香港從事金融和私募的相關法律工作;張老師指導過逾百位學生申請美國前30名校,涉及本科,碩博錄取和獎學金,商學院錄取,法學院錄取等,擁有多年美國留學指導與名校文書指導經驗。
張旭老師於1999年開始從事美國文書指導,期間多次舉辦有關留學知識與文書寫作方面的講座,並對美國大學在學術研究、專業設置、教授專長方面都有獨到和精準的見解。
由張旭老師編寫的電子工業出版社出版《邁向成功彼岸的第一步: 美國名校TOP60逐一點評》和中國人民大學出版社出版《手把手教你寫文書 - 留美名校文書點評薈萃》都被評為年度留美熱銷書籍,後者出版三月即告售罄。

上面是張旭老師的介紹,你參考下,另外你可以看下博創留學的網站上面有關於留美十課的介紹,你可以具體咨詢下找張老師親自幫你

⑽ 張旭的介紹

張旭,男,1967年生,湖南邵陽人。香港浸會大學哲學博士,先後執教於長沙鐵道學院、中南大學、湖南師范大學,現為福建工程學院教授、外國語言文學學科帶頭人、閩江學者特聘教授,人文學院院長,香港浸會大學翻譯學研究中心榮譽研究員,香港理工大學中文及雙語系客座研究員,中國英漢語比較研究會副秘書長,中國比較文學翻譯研究會理事,湖南省比較文學學會常務理事等。曾任湖南師范大學外國語學院教授、博士生導師、國家重點學科和一級學科學術帶頭人(翻譯與跨文化研究方向)。1

熱點內容
四川農業大學申請考核博士 發布:2025-10-20 08:58:11 瀏覽:981
福田雷沃重工本科生待遇怎麼樣 發布:2025-10-20 08:53:49 瀏覽:575
華為要本科生嗎 發布:2025-10-20 08:25:41 瀏覽:550
2008年青島本科生工資 發布:2025-10-20 08:04:24 瀏覽:444
東北大學藝術考研 發布:2025-10-20 07:38:35 瀏覽:299
我的大學生活txt 發布:2025-10-20 07:35:28 瀏覽:25
人民大學外語系考研 發布:2025-10-20 07:31:12 瀏覽:894
上海交通大學考研輔導班 發布:2025-10-20 07:24:54 瀏覽:420
華中農業大學細胞生物學考研群 發布:2025-10-20 07:09:36 瀏覽:558
南京大學2016考研線 發布:2025-10-20 06:43:12 瀏覽:930