當前位置:首頁 » 教授導師 » 北京大學教授1946年出生

北京大學教授1946年出生

發布時間: 2022-05-29 00:34:40

1. 季羨林先生個人簡介

季羨林求助編輯網路名片
季羨林(1911.8~2009.7)季羨林,男,山東臨清人,字希逋,又字齊奘。國際著名東方學大師、語言學家、文學家、國學家、佛學家、史學家、教育家和社會活動家。歷任中國科學院哲學社會科學部委員、北京大學副校長、中國社科院南亞研究所所長、北京大學終身教授。通英文、德文、梵文、巴利文,能閱俄文、法文,精於吐火羅文,是世界上僅有的精於此語言的幾位學者之一。「梵學、佛學、吐火羅文研究並舉,中國文學、比較文學、文藝理論研究齊飛」,其著作已匯編成24卷的《季羨林文集》。曾撰文三辭桂冠。2012年 8月2日,季羨林先生紀念園奠基儀式在泰安長安園舉行。中文名:季羨林國籍:中國出生地:山東臨清出生日期:1911年8月6日逝世日期:2009年7月11日職業:著名古文字學家,歷史學家,作家畢業院校:清華大學代表作品:《中印文化關系史論集》《佛教與中印文化交流》《牛棚雜憶》等

2. 季鎮淮的人物簡介

季鎮淮( 1913-1997),字子韋,一名正懷,字來之。江蘇淮安人。民盟成員。古典文學研究家,著名文學評論家。1941年畢業於昆明西南聯合大學中國語言文學系。歷任清華大學研究院研究生,清華大學助教、中文系副教授,北京大學中文系教授。民盟中央第二屆委員,民盟中央參議委員會常委,全國聞一多研究會會長。1938年開始發表作品。1979年加入中國作家協會。著有長篇《聞朱年譜》、《司馬遷》、《來之文錄》,評論《韓愈論》、《近代散文的發展》、《王國維古史新征講義跋》,主編《中國文學史》等。
季鎮淮,江蘇淮安季橋鄉人。1913年6月26日出生,1936年畢業於江蘇省立淮安中學;1941年畢業於西南聯大中文系後,入清華大學研究院,師從聞一多先生從事中國文學研究;1944年畢業後,曾在中學任教。1946年到清華大學中文系任教,1952年調入北京大學中文系。「文革」結束以後出任北京大學中文系主任,至1986年離休。1997年3月14日因病醫治無效在北京逝世。
1941年西南聯大畢業以後,入清華大學讀研究生,聞一多為其導師。1946年起,在清華大學任助教、講師、副教授。1952年調北京大學,任中文系教授、主任。1945年加入民盟,1951年參加了中國共產黨。主編《中國文學史》、《近代詩選》、《歷代詩歌選》等。 為照顧戰區學生,盡管甄別考試已過期,臨時大學的教務長潘光旦仍特許季鎮淮以山東大學學生名義借讀。當時臨時大學中北大、清華、南開三校中文系並無學生,全系僅一名借讀生。不出三月,戰火蔓延,學校南遷。季鎮淮報名參加了湘、黔、滇徒步旅行團,在聞一多等先生的帶領下,長途跋涉3500多里,抵達昆明。通過轉學考試後,季鎮淮正式成為西南聯合大學中文系本科生,主持考試的是系主任朱自清。作為影響最深的導師之一,朱先生得到季鎮淮終身的愛戴與崇仰。季鎮淮在聯合大學學習期間,家庭在經濟上已無任何接濟,只有靠學校每月為數不多的貸金生活。當時的昆明,生活費用很高,他偶爾在報紙刊物上寫點文章,稿費也很有限。有時在發貸學金的那一天,在街上買幾塊糖燒餅吃,就是難得的享受。但他仍然擠出錢來買上幾本心愛的書籍。大學三年級,《中央日報》昆明版發表了季鎮淮的《(老子)文法初探》,該文運用瑞典漢學家高本漢《〈左傳〉真偽考》一書中的比較語言學方法考證了《老子》 ,得出《老子》和《論語》是一個文法系統,《老子》應成書於戰國晚年齊魯人之手的結論,與歷代相傳的老子是東周楚國人的成說不同,從語言學角度推測,充滿新意,大得羅常培教授贊賞,顯示出一位勤學多思的青年學者敏銳求新的學術活力。
1941年,季鎮淮畢業於昆明西南聯合大學,擔任私立五華中學教員,深受學生歡迎。1941年7月,清華大學成立了文科研究所,聞一多先生擔任文學部主任。這年秋後,季鎮淮考入清華大學研究院,師從聞一多先生讀研究生,當時的研究生只有兩人,另一位就是後來著名的中古史專家、現代文學專家王瑤先生。按照當時規定,研究生的學習期限為二年,而季鎮淮卻為三年,這是聞先生向梅校長提出的:季鎮淮一面做研究生,一面擔任「半時助教」工作,經濟上可以得到一點補助。1941年10月24日,聞一多寫信給清華大學校長梅貽琦先生:「季君本年畢業於西南聯合大學國文系,成績卓異;近復投考本校研究院,亦以最優成績錄取。本所研究半時助教一職,以季君當之必勝所荷,爰為推薦。倘蒙裁可,仍希將聘書早日發下,以便轉致,並分配工作,至為厚幸。」梅校長當日即處理,30日又有批示「照聘,月薪50元,校貼20元,政府半貼生活費按全發。」此後,1942年8月和1943年8月,聞先生又為季鎮淮聘任助教及續聘事致信梅校長,使他得到安定的學術研究的條件。
聞先生對季鎮淮的關懷、培養不僅表現在生活上,更表現在學術研究上。《聞一多全集——神話與詩》中的《七十二》,是一篇考證文章,是先由季鎮淮提出問題,寫成初稿,然後再由聞一多先生增補材料,撰寫成文的。後來由於季鎮淮一再堅辭,這篇《七十二》最終由聞先生發表,收入《神話與詩》,沒有署季、何兩位先生的名。但是,聞先生加了那篇《附識》,對於季鎮淮做出的成績熱情地表彰,不肯埋沒他。 1946-1986年中,除1955-1957年奉高教部派遣,為捷克斯洛伐克查理大學東方歷史語言系外籍講師外,1952年院系調整前,季先生在清華大學工作,後到北京大學教書。作為聞一多、朱自清先生的私淑弟子,他整理兩位先生的舊作,出版了《聞朱年譜》 ,對《聞一多全集》的出版花費了大量精力,使人們對兩位偉大學者的人品和文品有了更深刻的了解。在教學和研究中,他更是身體力行,使他們的精神和治學方法能夠傳承下去。
總結兩位恩師聞一多與朱自清先生在文學史研究上的貢獻,季先生以為其最終的事業即在著成完整通史,他多次提到聞、朱兩位先生有意寫作中國文學史和文學批評史,於兩位導師早逝,季先生自覺有責任代償心願,完成遺志。而其把握數千年中國文學的研究策略,同樣得益於聞、朱二位老師。聞先生考察中國古典文學,便從杜詩人手,「由杜甫研究而擴及全唐詩的研究;由唐上溯六朝、漢魏,直到古詩的源頭《楚辭》 、 《詩經》 」(《聞一多先生與中國傳統文學研究》);朱先生研治中國文學批評史,「首先著眼於古代以來批評史上若干傳統的概念的分析研究,弄清它們原來意義和在各個時代的變化」(《紀念佩弦師逝世30周年》)。以聞、朱二先師為楷模,季先生的中國文學史研究也採取了「重點突破」與「以點帶面」相結合的可行辦法。 1913年出生,江蘇淮安人。
1936年畢業於江蘇省立淮安中學。
1941年西南聯大畢業後,入清華大學讀研究生,聞一多任其導師。
1944年畢業後,曾在中學任教。
1946年起,在清華大學任助教、講師、副教授。
1952年調北京大學,任中文系教授、主任。
1945年加入民盟。
1950年代,出版了被譽為「大家小書」的評傳體著作《司馬遷》。
1951年參加中國共產黨。主編《中國文學史》、《近代詩選》、《歷代詩歌選》等。
1960年代初,與游國恩等主編了著名的高等學校文科教材四卷本《中國文學史》,負責明清詩文及近代文學部分。
「文革」結束以後出任北京大學中文系主任,至1986年離休。
主編。
1997年3月14日因病醫治無效在北京逝世。 季鎮淮教授是著名的文學史家,1946-1986年先後任教於清華大學、北京大學。1979-1984年曾任北京大學中文系主任。早年在西南聯合大學,曾就教於聞一多、朱自清先生,在清華大學研究院讀研究生時更是聞一多先生得意的及門弟子。季先生秉承聞朱遺風,發揚舊時清華校訓「厚德載物,自強不息」的精神,畢生兢兢業業,從事高等教育和文學研究事業。他執教多年,桃李滿天下。學嚴謹,學風正派,追求科學。在學術上默默地耕耘,扎扎實實地做學問,從不追逐時髦和轟動效應,學術上具有很高的造詣,取得了豐富的有價值的成果。
他曾作為主編之一,編寫了高等學校文科部頒教材《中國文學史》 ,該書曾在1988年被評為全國高等學校優秀教材特等獎,對全國大學中文系的文學史課程建設起到很大作用,產生了深遠的影響。季先生主編了《近代詩選》、《歷代詩歌選》,並擔任《中國大網路全書——中國文學卷》編輯委員會副主任、編委和近代文學分支主編,還著有《司馬遷》、《聞朱年譜》、《來之文錄》、《來之文錄續編》等著作。 在漫長的中國文學史中,他選取了處於兩端及中間部位的秦漢、唐朝、近代為主攻方向,又在其中擇出足以代表此一時代文學成就、有承前啟後之功的司馬遷、韓愈與龔自珍用力考究。以作家研究為基礎,輻射開去,理清各個階段的的理論與方法脈絡;再上下勾連,左右旁通,貫穿全史。
他有一首仿龔自珍《三別好詩》的自作的絕句:昌黎文集定庵詩,漢史諍諍血淚詞。吾亦自有三別好,江河萬古令人思。然而,季先生用功處雖在個別作家,著眼點卻在整部文學史,考論三家不過是其賴以構建全史的一方基地或重要支柱。 對於文學史寫作,季先生也有一套成熟的意見。他曾借用桐城派「義理」、「考據」、「辭章」並重的說法,加以概括、發揮。所謂「義理」,即正確、合適的理論與方法;「考據」,即充足的資料;「辭章」,即文字好讀。三者之中,最別致的是對文章的看重。學術論文講究材料充實,之有據,卻很容易導向行文枯燥,非有專業興趣,不能卒讀。而季先生根深蒂固的好文習性,是他把各類文體一律作為藝術品對待,自覺地當作古人所說的「文章」來寫。他作《司馬遷》一書,對相關史料雖竭澤而漁,落筆時卻化繁為簡,將大量考證壓在紙背或移入注釋,引文力求簡練,因而出語可信而又文脈暢通。季先生將這一道工序看作是文學史著作能否成功的關鍵,此前所有的努力都要靠它最終實現。為完成這部理想的文學史,季先生作了長期的積累與准備,直到病重期間,仍然不忘《中國文學史》的修改。
巴蜀書社約請季先生為「學者自傳」叢書撰稿,他始終不為所動,而專心致志地著作文學史。季先生說過:「講幾條文學史的發展規律容易,真正深入進去很難。所以,要知人論世,作出恰當的評價,得出切實的結論,就要進行長期的研究。中國文學的歷史悠久,一個人的生命又是有限的,只有一代兩代人接續不斷地做下去,才能寫出理想的、有影響的文學史。魯迅、聞一多二位先生未竟的事業,我們後來者有責任代完其志。……文學史研究正如大海一樣是無盡的,我要終身追索下去。」 50年代,《司馬遷》一書就已完成,「文革」中,他又看起了英文原版的天文學著作,原因是他對《史記》中的《天官書》還有不解之處。龔自珍《詠史》中的「金粉東南十五州」究竟何指?這個小問題,困擾過許多著名的專家學者,很多人的著作中,均因不明詞語來源,將「東南十五州」注為「泛指長江下游蘇、浙、皖三省的富庶地區」或「泛指江南地區」。廣大讀者因此難得確解,常生疑問。季先生也久久尋求這個問題的出處,為此請教過馮沅君、吳晗、段熙仲先生,均不得其解。1994年,季先生重讀《資治通鑒》,終於在胡三省注中,為這個苦苦追尋了四十多年的問題找到了確切的答案。他的每篇文章都是言必有據,言之有物,從不作泛泛之談,常從考據一個字,一個習語人手,有時是正確的,或自圓其說,有時費很多功夫,卻推翻了自己最初的設想。所以為文審慎、謹嚴、苛刻,不輕易發表文章。他每寫出一文,都要經過反復的思考,不斷補充、修改、提煉,直到覺得比較成熟時才脫手。他從不想引起什麼轟動,只是扎扎實實地研究問題,探求真理,奉獻給世人一點實實在在的、有價值的東西。他說:「文章無論長短,也無論關於古人或今人,在我都是用力作的;每寫成一篇,即使只有千把字,也是一次戰斗的結果」。
在學術研究上,季先生從來不願偷工減料走捷徑。《韓愈》書稿,「文革」前即已完成,因遭遇十年動亂,未能及時出版。1983年,齊魯書社向季先生徵稿,雖然學生夏曉虹力勸,季先生始終不肯脫手。他以杜甫「毫發無遺憾」的警語自求,感覺原稿有多處需要補充加工,以舊的面目示人便對不起讀者。在哮喘病頻犯,白內障日重,借書、讀書已越發困難的情況下,對《韓愈》一書的修改仍時斷時續艱難地進行。對全書的總體結構,他有意作較大調整,把韓愈放在唐代文化的背景中考察、論述。這需要重讀大量的資料,對於一個年邁體衰的人,該具有怎樣的勇氣才能做出如此的決定!季先生果然從《全唐文》讀起,從頭開始。韓愈生平中的大事小節,他都逐一考證,不輕易放過。雖然直到臨終,也沒有完成這項工作,但他的這種精神將永遠激勵來者。
季先生不僅治學非常嚴謹、細致,而且非常謙虛,對前輩、同輩、後輩學者都非常尊重。他的文集請弟子作序;江蘇師范學院的錢仲聯先生長於箋注之學,注韓愈、陸游、黃遵憲,是著作等身的大家。季先生對錢先生很佩服,經常在學生面前盛贊錢先生的學問,可以說達到了傾倒的程度。他不僅將錢先生聘為《中國大網路全書》近代文學分支的顧問,而且特別將條目定稿會議會址安排到錢先生的家門口,江蘇師院旁邊的東吳飯店。 多年來季先生在讀書、教書、研究之餘,創作了很多詩歌。初中時在淮安同鄉會的刊物上,他曾發表關於描寫災民逃荒情景的七言絕句五首,引起有些老師的注意。高中作文課上,他做的《農民嘆》三首,老師何紹春稱贊有古歌謠意味。大學期間,羅庸先生認為,季詩「諸作俱見性情,兼富意境,惟時有淺弱之句,多讀自有進益」。以後兼修朱自清先生的宋詩課,「從此有宋詩的影響,詩作風格的變化也好似宋詩的作法」。從中學開始直到90年代初,近70年季先生保持了寫詩的習慣,這些詩既是他生活工作的紀實,也反映了不同時期社會變革的歷程。在研究工作中,他曾主編《近代詩選》,對晚清詩人大多做過專題研究,結合自己的創作,對新詩的現狀和發展提出了自己的一套觀點:
「新詩走錯了路,與晚清』詩界革命『接不上頭,當然他們不能成功。新詩歌還得走回頭路。」「舊詩沒有前途,……如今舊體詩大行是表面現象……因為還未找到出路。這個出路,晚清大家黃遵憲、康有為、梁啟超等就已開始在找,……到』五四時代『,興起了白話詩,舊體詩未亡,但出路無人找了……看來要打破舊體詩與白話詩的界線,找到新的出路,明確方向與方法,闖出新路來……接著梁啟超』舊風格含新意境『講下去,似可以得出新的結論。」「……今日的律詩,只押韻可以放寬,平仄仍需講求,對仗為主要特徵,更不可不用力完成。」「欲求新,須在內容上抓住感興,寓形式格律於渾然一體之中。」「……語言隨時代變化而益豐富,作詩取其所需,以調協為主。」「詩不敘事無史之作用,詩即取消其本職,成為文人消遣之工具,所以身價跌落矣。……亦可以論史的作用,不是議論,而是』著議『……就是提出問題,發人深思、研究,其背後有歷史。近代詩起變化,始於龔自珍,至魯迅而達於高度新發展。毛主席的詩詞是劃時代的大發展」。「我想像的新體詩,是解放的,能表現新世界的,構詞不分白話文言。它是從古典詩來的,而有現代詩的色彩。民間歌謠,元明戲曲和彈詞的形式都仍採用,要能敘事和著議,容納新事物、新名詞、新思想、新文化。不一定是長詩,短篇的也可以作。散文化不免,但也不一定散文化。總之由內容決定。」

3. 季羨林的簡介 20~30字

季羨林簡介:

季羨林(1911年8月6日~2009年7月11日,享年98歲),字希逋,又字齊奘。1911年8月6日出生於山東省臨清市康莊鎮。著名的古文字學家、歷史學家、東方學家、思想家、翻譯家、佛學家、作家、國學大師。他精通12國語言。

曾任中國科學院哲學社會科學部委員、北京大學副校長、中國社科院南亞研究所所長。歷任中國科學院哲學社會科學部委員、聊城大學名譽校長、北京大學副校長、中國社會科學院南亞研究所所長,是北京大學的終身教授。

(3)北京大學教授1946年出生擴展閱讀:


季羨林的學術成就大略包括在以下10個方面:

(1)印度古代語言研究--博士論文《〈大事〉渴陀中限定動詞的變化》、《中世印度語言中語尾-am,向-o和-u的轉化》、《使用不定過去式作為確定佛典的年代與來源的標准》等論文,在當時該研究領域內有開拓性貢獻;

(2)佛教史研究--他是國內外為數很少的真正能運用原始佛典進行研究的佛教學學者,把研究印度中世語言的變化規律和研究佛教歷史結合起來,尋出主要佛教經典的產生、演變、流傳過程,藉以確定佛教重要派別的產生、流傳過程;

(3)吐火羅語研究--早期代表作《〈福力太子因緣經〉吐火羅語諸本諸平行譯本》,為吐火羅語的語意研究開創了一個成功的方法,1948年起即對新疆博物館藏吐火羅劇本《彌勒會見記》進行譯釋,1980年又就7O年代新疆吐魯番地區新發現的吐火羅語A《彌勒會見記》發表研究論文多篇,打破了"吐火羅文發現在中國,而研究在國外"的欺人之談;

(4)中印文化交流史研究--《中國紙和造紙法輸人印度的時間和地點問題》、《中國蠶絲輸入印度問題的初步研究》等文,以及《西遊記》有些成分來源於印度的論證,說明中印文化"互相學習,各有創新,交光互影,相互滲透";

(5)中外文化交流史研究--80年代主編《大唐西域記校注》、《大唐西域記今譯》,並撰10萬字的《校注前言》,是國內數十年來西域史研究的重要成果,而1996年完成的《糖史》更展示了古代中國、印度、波斯、阿拉伯、埃及、東南亞,以及歐、美、非三洲和這些地區文化交流的歷史畫卷,有重要的歷史和現實意義;

(6)翻譯介紹印度文學作品及印度文學研究--《羅摩衍那》是即度兩大古代史詩之一,2萬余頌,譯成漢語有9萬余行,季羨林經過1O年堅韌不拔的努力終於譯畢,是我國翻譯史上的空前盛事;

(7)比較文學研究--80年代初,首先倡導恢復比較文學研究,號召建立比較文學的中國學派,為我國比較文學的復興,作出了巨大貢獻;

(8)東方文化研究一一從8O年代後期開始,極力倡導東方文化研究,主編大型文化叢書《東方文化集成》,約50O余種、8OO余冊,預計15年完成;

(9)保存和搶救祖國古代典籍--9O年代,擔任《四庫全書存目叢書》、《傳世藏書》兩部巨型叢書的總編纂;

(10)散文創作--從17歲寫散文起,幾十年筆耕不輟,已有80餘萬字之多,鍾敬文在慶賀季羨林88歲米壽時說:"文學的最高境界是樸素,季先生的作品就達到了這個境界。他樸素,是因為他真誠。""我愛先生文品好,如同野老話家常" 。

4. 季羨林簡介

季羨林(1911.8.6-2009.7.11),2009年7月11日上午9時在北京301醫院病逝,享年98歲。精於語言,通英文、德文、梵文、巴利文,能閱俄、法文,尤其精於吐火羅文,是世界上精於此語言僅有的幾位學者之一。

季羨林先生馳騁於多種學術領域,研究翻譯了梵文著作和德、英等國經典,諸如梵文名著《沙恭達羅》和世界矚目的印度兩大史詩之一《羅摩衍那》等。

(4)北京大學教授1946年出生擴展閱讀

季羨林支持聊城大學的發展,曾經幾次來聊城大學,並欣然受聘任名譽校長,與家鄉的這所大學留下了難分難舍之情。

1981年,聊城師范學院正式建立的第二年,季羨林應邀來學院參加新生開學典禮,舉辦了《從比較文學談到中印文化交流》的學術講座,並成為聊城大學發展史上的第一批聘請的校外兼職教授。

1982年10月10日,受聘任該校名譽院長,還熱情洋溢地揮筆寫下了「魯西最高學府,山東璀璨明珠」、「聊城師范學院圖書館」的題詞。1999年建校二十五周年,又應邀題寫了聊師校訓「敬業、博學、求實、創新」,並從北京趕來參加校慶活動。

教育部批准聊城大學更名後,他又為學校題寫了「聊城大學之成立,誠所謂順乎天理,應乎人情之盛舉。行將見桃李遍魯西,文風滿山左,流風余韻普及神州矣。為魯西慶,為山東慶,為祖國慶!」的賀詞。

2002年9月26日,聊城大學揭牌儀式上,北京大學副校長郝斌代表北大和季羨林先生專程到校參加儀式,並帶來了季羨林先生在北京解放軍三〇一醫院病榻上寫的《聊城大學揭牌儀式上的發言》,他代表季羨林接受了名譽校長的聘書。

5. 李羨林簡介

季羨林(1911~ )東方學學者,印度語言文學專家,翻譯家,散文家。山東清平(今臨清市)人。1930年考入清華大學西洋文學系,學習英、德、法語言及文學。1935年考取清華大學與德國交換研究生。曾在哥廷根大學學習梵文、巴利文、吐火羅文等。1941年獲哲學博士學位。1946年回國,聘為北京大學教授兼東方語言文學系主任。歷任南亞研究所所長、北京大學副校長等職。多年致力於東方學,特別是印度學的研究、開拓工作,著述甚豐。主要有《中印文化關系史論叢》、《印度簡史》、《羅摩衍那初探》、《印度古代語言論集》、《中印文化關系史論文集》、《原始佛教的語言問題》等。
在語言學領域,季羨林對印度中世紀語言(包括阿育王碑銘用語、巴利語、俗語和混合梵語)形態學、原始佛教語言和吐火羅語的語義研究均有開創意義;在文學方面,他直接從梵文翻譯了《沙恭達羅》、《五卷書》、《優哩婆濕》、《羅摩衍那》等印度古典名著,還從巴利文、英文和德文翻譯了一些文學作品;散文作品有《季羨林散文集》等。

6. 季羨林的身世和作品

季羨林
季羨林,著名古文字學家、歷史學家、作家。曾任中國科學院哲學社會科學部委員、北京大學副校長、中國社科院南亞研究所所長。1911年出生於山東省清平縣(現並入臨清市)。1946年,他由德國留學回國,被聘為北京大學教授,創建東方語文系。1956年當選為中國科學院哲學社會科學部委員。1978年任北京大學副校長。其著作已匯編成《季羨林文集》,共24卷。

季先生長年任教北大,在語言學、文化學、歷史學、佛教學、印度學和比較文學等方面都有很深的造詣,研究翻譯了梵文著作和德、英等國的多部經典,現在即使在病房每天還堅持讀書寫作。

季羨林先生為人所敬仰,不僅因為他的學識,還因為他的品格。他說:即使在最困難的時候,也沒有丟掉自己的良知。他在文革期間偷偷地翻譯印度史詩《羅摩衍那》,又完成了《牛棚雜憶》一書,凝結了很多人性的思考。他的書,不僅是老先生個人一生的寫照,也是近百年來中國知識分子歷程的反映。季羨林先生備受關注的《病榻雜記》近日公開發行。在書中,季羨林先生用通達的文字,第一次廓清了他是如何看待這些年外界「加」在自己頭上的「國學大師」、「學界泰斗」、「國寶」這三項桂冠的,他表示:「三頂桂冠一摘,還了我一個自由自在身。身上的泡沫洗掉了,露出了真面目,皆大歡喜。」

本報特摘錄幾段季老的文字,看看這位96歲高齡的老人是如何對待罩在自己頭頂的燦爛光環的——

圖為季羨林和他心愛的貓。(資料照片)

■一辭「國學大師」

「環顧左右,朋友中國學基礎勝於自己者,大有人在。在這樣的情況下,我竟獨占『國學大師』的尊號,豈不折煞老身!」

現在在某些比較正式的文件中,在我頭頂上也出現「國學大師」這一燦爛輝煌的光環。這並非無中生有,其中有一段歷史淵源。

約摸十幾二十年前,中國的改革開放大見成效,經濟飛速發展。文化建設方面也相應地活躍起來。有一次在還沒有改建的北京大學大講堂里開了一個什麼會,專門向同學們談國學。當時主席台上共坐著五位教授,每個人都講上一通。我是被排在第一位的,說了些什麼話,現在已忘得乾乾凈凈。一位資深記者是北大校友,在報上寫了一篇長文《國學熱悄悄在燕園興起》。從此以後,其中四位教授,包括我在內,就被稱為「國學大師」。他們三位的國學基礎都比我強得多。他們對這一頂桂冠的想法如何,我不清楚。我自己被戴上了這一頂桂冠,卻是渾身起雞皮疙瘩。

說到國學基礎,我從小學起就讀經書、古文、詩詞。對一些重要的經典著作有所涉獵。但是我對哪一部古典,哪一個作家都沒有下過死功夫,因為我從來沒想成為一個國學家。後來專治其他的學術,浸淫其中,樂不可支。除了尚能背誦幾百首詩詞和幾十篇古文外;除了尚能在最大的宏觀上談一些與國學有關的自謂是大而有當的問題比如天人合一外,自己的國學知識並沒有增加。環顧左右,朋友中國學基礎勝於自己者,大有人在。在這樣的情況下,我竟獨占「國學大師」的尊號,豈不折煞老身(借用京劇女角詞)!我連「國學小師」都不夠,遑論「大師」!

為此,我在這里昭告天下:請從我頭頂上把「國學大師」的桂冠摘下來。

■二辭「學界泰斗」

「這樣的人,滔滔者天下皆是也。但是,現在卻偏偏把我『打』成泰斗。我這個泰斗又從哪裡講起呢?」

這要分兩層來講:一個是教育界,一個是人文社會科學界。

先要弄清楚什麼叫「泰斗」。泰者,泰山也;斗者,北斗也。兩者都被認為是至高無上的東西。

光談教育界。我一生做教書匠,爬格子。在國外教書10年,在國內57年。人們常說:「沒有功勞,也有苦勞。」特別是在過去幾十年中,天天運動,花樣翻新,總的目的就是讓你不得安閑,神經時時刻刻都處在萬分緊張的情況中。在這樣的情況下,我一直擔任行政工作,想要做出什麼成績,豈不戛戛乎難矣哉!我這個「泰斗」從哪裡講起呢?

在人文社會科學的研究中,說我做出了極大的成績,那不是事實。說我一點成績都沒有,那也不符合實際情況。這樣的人,滔滔者天下皆是也。但是,現在卻偏偏把我「打」成泰斗。我這個泰斗又從哪裡講起呢?

為此,我在這里昭告天下:請從我頭頂上把「學界(術)泰斗」的桂冠摘下來。

■三辭「國寶」

「是不是因為中國只有一個季羨林,所以他就成為『寶』。但是,中國的趙一錢二孫三李四等等,等等,也都只有一個,難道中國能有13億『國寶』嗎?」

在中國,一提到「國寶」,人們一定會立刻想到人見人愛憨態可掬的大熊貓。這種動物數量極少,而且只有中國有,稱之為「國寶」,它是當之無愧的。可是,大約在八九十來年前,在一次會議上,北京市的一位領導突然稱我為「國寶」,我極為驚愕。到了今天,我所到之處,「國寶」之聲洋洋乎盈耳矣。我實在是大惑不解。當然,「國寶」這一頂桂冠並沒有為我一人所壟斷。其他幾位書畫名家也有此稱號。

我浮想聯翩,想探尋一下起名的來源。是不是因為中國只有一個季羨林,所以他就成為「寶」。但是,中國的趙一錢二孫三李四等等,等等,也都只有一個,難道中國能有13億「國寶」嗎?

這種事情,痴想無益,也完全沒有必要。我來一個急剎車。

為此,我在這里昭告天下:請從我頭頂上把「國寶」的桂冠摘下來。

季羨林,生於1911年,山東清平(今臨清)縣人。

北京大學教授,中國文化書院院務委員會主席,中科院院士,中國語言學家,文學翻譯家,梵文、巴利文專家,作家。對印度語文文學歷史的研究建樹頗多。

1930年入清華大學西洋文學系。1935年赴德國留學。曾師從印度學家E.瓦爾特施密特研究古代印度語言。1941年獲哥廷根大學哲學博士學位。後曾師從語言學家E.西克研究吐火羅語。1946~1983年,被北京大學聘為東方語言文學系教授、系主任,1978~1984年兼任北京大學副校長。1956年任中國科學院哲學社會科學學部委員,曾任國務院學位委員會委員兼外國語言文學評議組組長、第二屆中國語言學會會長、中國外語教學研究會會長、中國民族古文字研究會名譽會長、第6屆全國人民代表大會代表和常務委員、《中國大網路全書》總編輯委員會委員和《語言文字卷》編輯委員會主任等等。其學術成就最突出地表現在對中世紀印歐語言的研究上頗多建樹。主要著作有:《〈大事〉偈頌中限定動詞的變位》(1941年,系統總結了小乘佛教律典《大事》偈頌所用混合梵語中動詞的各種形態調整)、《中世印度語言中語尾-am向-o和-u的轉化》(1944年,發現並證明了語尾-am向-o和-u的轉化是中世印度西北方言健陀羅語的特點之一)、《原始佛教的語言問題》(1985年)(論證了原始佛典的存在、闡明了原始佛教的語言政策、考證了佛教混合梵語的歷史起源和特點等)、《〈福力太子因緣經〉的吐火羅語本的諸異本》(1943年)(開創了一種成功的語義研究方法)、《印度古代語言論集》(1982年)等。作為文學翻譯家,他的譯著主要有:《沙恭達羅》(1956年)、《五卷書》(1959年)、《優哩婆濕》(1959年)、《羅摩衍那》(7卷,1980~1984年)、《安娜·西格斯短篇小說集》等。作為作家,他的作品主要有《天竺心影》(1980年)、《朗潤集》(1981年)、《季羨林散文集》(1987年)、《牛棚雜憶》等。

祖父季老苔,父季嗣廉,母趙氏,農民。叔季嗣誠。幼時隨馬景恭識字。6歲,到濟南,投奔叔父季嗣誠。入私塾讀書。 7歲後,在山東省立第一師范學校附設新育小學讀書。10歲,開始學英文。12 歲,考入正誼中學,半年後轉入山東大學附設高中。 在高中開始學德文,並對外國文學發生興趣。18歲,轉入省立濟南高中,國文老師是董秋芳,他又是翻譯家。"我之所以五六十年來舞筆弄墨不輟,至今將近耄耋之年,仍然不能放下筆,全出於董老師之賜,我畢生難忘。" 1930年,考入清華大學西洋文學系,專業方向德文。從師吳宓、葉公超學東西詩比較、英文、梵文,並選修陳寅恪教授的佛經翻譯文學、朱光潛的文藝心理學、俞平伯的唐宋詩詞、朱自清的陶淵明詩。與同學吳組緗、林庚、李長之結為好友,稱為"四劍客」。同學中還有胡喬木。喜歡"純詩",如法國魏爾蘭、馬拉梅、比利時維爾哈倫,以及六朝駢文,李義山、姜白石的作品。曾翻譯德萊塞、屠格涅夫的作品。大學期間,以成績優異,獲得家鄉清平縣政府所頒獎學金。 1935年9月,根據清華大學文學院與德國交換研究生協定,清華招收赴德研究生,為期兩年 。季羨林被錄取,隨即到德國。在柏林,和喬冠華同游。10月,抵哥廷根,結識留學生章用、田德望等。入哥廷根大學,"我夢想,我在哥廷根,......我能讀一點書,讀點古代有過光榮而這光榮將永遠不會消滅的文字。""我不知道我能不能捉住這個夢。」(《留德十年》) 1936年春,季羨林選擇了梵文。他認為"中國文化受印度文化的影響太大了。我要對中印文化關系徹底研究一下,或能有所發明。"因此,"非讀梵文不行。""我畢生要走的道路終於找到了,我沿著這一條道路一走走了半個多世紀,一直走到現在,而且還要走下去。」(《留德十年》)"命運允許我堅定了我的信念。" 季羨林在哥廷根大學梵文研究所主修印度學,學梵文、巴利文。選英國語言學、斯拉夫語言學為副系,並加學南斯拉夫文。季羨林師從"梵文講座"主持人、著名梵文學者瓦爾德施米特教授,成為他唯一的聽課者。一個學期 4O多堂課,學習了異常復雜的全部梵文文法。接著部分著作年輕時的季羨林 讀梵文原著,第5學期讀吐魯番出土的梵文佛經殘卷。第6學期准備博士論文:《〈大事渴陀中限定動詞的變化〉》。佛典《大事》厚厚3大冊,是用混合梵文寫成的,他爭分奪秒,致力於讀和寫,"開電燈以繼晷,恆兀兀以窮年"。 1940年12月至1941年2月,季羨林在論文答辯和印度學、斯拉夫語言、英文考試中得到4個"優",獲得博士學位。因戰事方殷,歸國無路,只得留滯哥城。10月,在哥廷根大學漢學研究所擔任教員,同時繼續研究佛教混合梵語,在《哥廷根科學院院刊》發表多篇重要論文。"這是我畢生學術生活的黃金時期,從那以後再沒有過了。""博士後"的歲月,正是法西斯崩潰前夜,德國本土物質匱乏,外國人季羨林也難免"在飢餓地獄中"掙扎,和德國老百姓一樣經受著戰禍之苦。而作為海外遊子,故園情深,尤覺"天涯地角有窮時,只有相思無盡處",祖國之思和親情之思日夕 索繞,"我悵望灰天,在淚光里,幻出母親的面影"。 1945年1O月,二戰終結不久,即匆匆束裝上道,經瑞士東歸,"宛如一場春夢,十年就飛過去了"。離開哥廷根35年後的1980年,季羨林率中國社會科學代表團重訪哥市,再謁83歲高齡的瓦爾德施米特恩師,相見如夢。後來作感人至深的名文《重返哥廷根》。 1946年5月,抵達上海,旋赴南京,與李長之重逢,經李介紹,結識散文家梁實秋、詩人臧克家。在南京拜謁清華時期的恩師陳寅恪,陳推薦他去北京大學任教,遂又拜見正在南京的北京大學代理校長傅斯年。秋,回到北平,拜會北大文學院院長湯用彤,被聘為教授兼東方語言文學系主任,在北大創建該系。同事中有阿拉伯語言學家馬堅、印度學家金克木等。 解放後,繼續擔任北大東語系教授兼系主任,從事系務、科研和翻譯工作。先後出版的德文中譯本有德國《安娜·西格斯短篇小說集》(1955 年),梵文文學作品中譯本有印度伽梨陀娑《沙恭達羅》(劇本,1956年)、印度古代寓言故事集《五卷書》(1959年)、印度伽梨陀娑《優哩婆濕》(劇本,1962年)等,學術著作有《中印文化關系史論叢》(1957年)、《印度簡史》(1957年)、《1857-1859年印度民族起義》(1985年)等。1956年2月,被任為中國科學院哲學社會科學部委員。1954年、1959年、1964年當選為第二、三、四屆全國政協委員。並以中國文化使者的身份先後出訪印度、緬甸、東德、前蘇聯、伊拉克、埃及、敘利亞等國家。"文革"中受到"四人幫"及其北大爪牙的殘酷迫害。1978年復出,繼續擔任北京大學東語系系主任,並被任命為北京大學副校長、北京大學南亞研究所所長。當選為第五屆全國政協委員。 1983年,當選為第六屆全國人大常委。1984年,任北京大學校務委員會副主任。1988年,任中國文化書院 院務委員會主席。並曾以學者身份先後出訪德國、日本、泰國。 70年代後期以來擔任的學術回體職務有:中國外國文學會副會長(1978年)、中國南亞學會會長(1979年)、中國民族古文字學會名譽會長( 1980年)、中國外語教學研究會會長(1981年)、中國語言學會會長(1983年)、中國敦煌吐魯番學會副會長(1983年)、中國史學會常務理事(1984年)、中國高等教育學會副會長(1984年)、中國作家學會理事(1985 年)、中國比較文學會名譽會長( 1985年)、中國亞非學會會長( 1990年)等。 1998年4月,《牛棚雜憶》出版( 1988年3月一 1989年 4月草稿,1992年 6月定稿)。出版界認為"這是一本用血淚換來的和淚寫成的文字。這是一代宗師留給後代的最佳禮品"。季羨林的學術研究,用他自己的話說是:"梵學、佛學、吐火羅文研究並舉,中國文學、比較文學、文藝理論研究齊飛。"
編輯詞條

7. 邢其毅是誰,簡介有嘛

邢其毅邢其毅,著名有機化學家,教育家。原籍是貴州省貴陽市,1911年11月24日出生於天津市。北京大學化學學院教授,有機化學專業博士生導師,中國科學院院士。後任中央研究院副研究員、研究員,在中央研究院庄長恭教授領導下進行生物鹼工作。抗日戰爭期間,任華中軍醫大學教授,在艱苦條件下完成一簡便測定不飽和脂肪酸的方法和雲南抗瘧植物的研究。1946年後,任北京大學化學系和農化系教授,兼任北平研究院化學研究所研究員。長期擔任北京大學化學系有機化學教研室主任。曾任第六、七屆全國政協委員。
1911年11月24日出生於天津市(原籍貴州省貴陽市)。 1933年畢業於輔仁大學化學系。 1933-1936年在美國伊利諾伊大學研究院學習,獲哲學博士學位。 1936-1937年在德國慕尼黑大學維蘭德實驗室進行博士後研究工作。 1937-1941年在中央研究院化學研究所任副研究員、研究員。 1944-1946年在新四軍華中軍醫大學任教。 1946-1949年在北京大學農化系和化學系任教授,兼任北平研究院化學研究所研究員。 1950-1952年在北京大學化學系任教授,並兼任北京輔仁大學化學系主任。 1952-2002年在北京大學化學系任教授,並任北京大學校務委員會委員等職。 1952年被聘為國務院科學規劃委員會委員。 1962年被聘為國家科學技術委員會委員和中國科學院上海有機化學研究所學術委員會委員。 1978年當選為中國化學會第二十屆至二十二屆理事會理事,並兼任化學教育委員會主任委員和青年化學獎評審委員會委員。 1980年當選為中國科學院學部委員(院士)。 1982年被聘為中國科學院上海葯物研究所學術委員會委員。 1984年被聘為北京市人民政府第二屆專業組顧問。 1986年當選為中國國際文化交流中心理事會理事。 2002年11月4日因病醫治無效,逝世於北京。

8. 季羨林生平簡介

季羨林,1911年出生於山東省清平縣(現並入臨清市)。曾在濟南三合街小學、濟南一中、山東大學就學。1930年考入清華大學西洋文學系。1935年考取清華大學與德國的交換研究生,赴德國入哥廷根大學學習梵文、巴利文和吐火羅文等。1941年獲哲學博士學位。1946年回國,同年秋,經陳寅恪推薦,季羨林被聘為北京大學教授,創建東方語文系,任北京大學教授兼東方語言文學系主任。1956年當選為中國科學院哲學社會科學部委員。19 78年任北京大學副校長、中國社會科學院與北京大學合辦的南亞研究所所長。1984年研究所分設,改任北京大學南亞東南亞研究所所長。他先後擔任中國外國文學學會會長、中國南亞學會會長、中國民族古文字學會名譽會長、中國語言學會會長、中國外語教學研究會會長、中國高等教育學會副會長和中國敦煌吐魯番學會會長等。著作已經匯編成《季羨林文集》,共有24卷,內容包括印度古代語言、中印文化關系、印度歷史與文化、中國文化和東方文化、佛教、比較文學與民間文學、糖史、葉火羅文、散文、序跋以及梵文與其他語種文學作品的翻譯。

季羨林認為,"文化交流是人類進步的主要動力之一。人類必須互相學習,取長補短,才能不斷前進,而人類進步的最終目標必然是某一種形式的大同之域"。季羨林近10年來積極參與國內東西方文化問題的討論,也貫徹著這一思想。季羨林將人類文化分為四個體系:中國文化體系。印度文化體系,阿拉伯伊斯蘭文化體系,自古希臘、羅馬至今的歐美文化體系,而前三者共同組成東方文化體系,後一者為西方文化體系。季羨林為東方民族的振興和東方文化的復興吶喊,提出東西方文化的變遷是"三十年河東,三十年河西",在國內引起強烈反響。季羨林表達的是一種歷史的、宏觀的看法,也是對長期以來統治世界的"歐洲中心主義"的積極反撥。

季羨林自1946年從德國回國,受聘北京大學,創建東方語文系,開拓中國東方學學術園地。在佛典語言、中印文化關系史、佛教史、印度史、印度文學和比較文學等領域,創獲良多、著作等身,成為享譽海內外的東方學大師。中國東方學有季羨林這樣一位學術大師,實為中國東方學之福祉

9. 殷國光的介紹

殷國光,1946年出生,江蘇揚州人,1969年畢業於北京大學中文系。1979年入中國人民大學攻讀碩士學位,師從胡明揚教授,1982年獲文學碩士學位。現任職於中國人民大學人文學院,教授,博士生導師。 兼任「中國人民大學復印報刊資料《語言文字學》」主編、《語言科學》《中國文字研究》等刊物編委、中國語言學會理事。

10. 一點文學常識,一點閱讀理解:)

盧曉蓉

盧曉蓉,1946年出生,重慶人。1965年高中畢業下鄉,歷時十三載。1978年考適應症華東師范大學政教系經濟專業,1982年本科畢業。曾在大學任教,後「下海」,參與多家企業的創辦和擔負高層管理工作。現任香港安通國際航運有限公司董事。副研究員。香港作家協會永久會員。

好象就是她,你可以把兩個名字一起打到網路里搜一下

盧曉蓉--安通國際航運有限公司董事(盧作孚先生的孫女,盧國維之女) 嚴家炎--中國現代文學研究會會長(盧作孚先生的孫女婿) 程治平--香港鳳凰衛視主播和主編(全國政協副主席程思遠之子) 何冀平--北京人藝編劇,後移居香港從事電影創作...

她的先生就是那個嚴家炎啊
嚴家炎
筆名嚴謇、稼兮,男,1933年11月14日出生於上海。1958年北京大學副博士研究生肄業。現任北京大學教授,博士生導師。專業:20世紀中國文學史研究。 1958-1960:北京大學中文系教員; 1960-1978:北京大學中文系講師; 1978-1984:北京大學中文系副教授; 1984--今:北京大學中文系教授、博士生導師。 其間,1984-1989年任北京大學中文系系主任;1984-1997年任國務院學位委員會語言文學學科第二屆、第三屆評議員;1986-1997年任全國丁玲研究會會長;1988年至今任北京市文學藝術界聯合會副主席;1989年至今任中國現代文學研究會會長;1997年至今任全國丁玲研究會名譽會長。

我想這篇文章就是在贊揚他先生這種愛書的精神、嚴謹的態度、謙虛好學的品德吧
個人意見啊

熱點內容
四川農業大學申請考核博士 發布:2025-10-20 08:58:11 瀏覽:981
福田雷沃重工本科生待遇怎麼樣 發布:2025-10-20 08:53:49 瀏覽:575
華為要本科生嗎 發布:2025-10-20 08:25:41 瀏覽:550
2008年青島本科生工資 發布:2025-10-20 08:04:24 瀏覽:444
東北大學藝術考研 發布:2025-10-20 07:38:35 瀏覽:299
我的大學生活txt 發布:2025-10-20 07:35:28 瀏覽:25
人民大學外語系考研 發布:2025-10-20 07:31:12 瀏覽:894
上海交通大學考研輔導班 發布:2025-10-20 07:24:54 瀏覽:420
華中農業大學細胞生物學考研群 發布:2025-10-20 07:09:36 瀏覽:558
南京大學2016考研線 發布:2025-10-20 06:43:12 瀏覽:930