當前位置:首頁 » 教授導師 » 上海外國語大學教授

上海外國語大學教授

發布時間: 2022-08-23 08:58:30

A. 上海外國語大學英語學院的學科建設

英語學院以培養高端、精英英語專業人才為辦學理念,以培養和成就學生一生的事業為導向,以建設高水平「研究—教學型英語學院」為發展定位,在夯實學生英語語言基本功的基礎上,開展以英語語言、文學、文化為核心的人文通識教育,在保持全國重點學科傳統特色的基礎上,不斷提升「英語語言文學」、「英漢雙語翻譯」和「外國語言學及應用語言學」的教學科研水平,努力建設中國一流的外語學院,成為國家培養高端、精英英語人才的重要基地。
英語學院本科生教育有兩個專業:英語、翻譯(英漢雙語翻譯和多語種翻譯)。
英語學院的本科教育專業特色為:人文背景下的語言、翻譯、英美文學和文化教育。
碩士研究生教育有兩個專業:英語語言文學專業和外國語言學及應用語言學專業,6個研究方向:
1)語言學研究;2)文學研究;3)翻譯學研究;4)教學法研究;
5)英語國家社會與文化研究;6)測試學研究
博士研究生教育擁有兩個專業:英語語言文學專業和外國語言學及應用語言學專業,20個主要研究方向:
1)英語語言學;2)第二語言習得研究;3)語用學;4)語言測試研究;5)形式句法研究;
6)語言認知研究;7)語言哲學;8)系統功能語法;9)社會語言學;10)認知語義學;
11)外語教學理論;12)英國文學;13)美國文學;14)莎士比亞研究;15)美國詩歌研究;
16)當代西方文論;17)紅樓夢翻譯研究;18)口譯研究;19)英漢語言對比研究與應用;
20)英語修辭理論與應用研究
博士後流動站目前有在站研究員若干名。 1)中國外語教材與教法研究中心
2)英美文學研究中心
3)語言與翻譯研究中心
4)英語教學測試研究中心
5)創新人才培養研究中心
6)中西比較文化研究中心
7)英語國家研究中心 英語學院目前設有英語和翻譯兩個本科專業
英語語言文學專業培養具有扎實的英語語言、文學基礎和深厚的人文修養,並能熟練地運用英語在外事、教育、經貿、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學、管理、研究等工作的通用型、復合型高端、精英人才。
翻譯專業是教育部2007年批准設立的新專業,旨在培養英語高級口譯、筆譯人才和復語翻譯(即多語種翻譯)人才。
英語專業和翻譯專業共同開設了以下專業必修課程:基礎英語綜合課、英語泛讀、英語視聽說、英語口語、基礎英語語法、英美概況、口譯、筆譯、英國文學史、美國文學史等。
英語與翻譯專業還開設以下選修課程:詞彙學、英語語音、英語應用文寫作、高級英語視聽說、英語影視、英國文學選讀、美國文學選讀、英國社會與文化、美國社會與文化、修辭學、語言學、應用文翻譯、美國詩歌選讀、英語短篇小說選讀、英語散文選讀、英語長篇小說賞析、英國思想史作品選讀、美國思想史作品選讀、西方戲劇精華、美國歷史、英語報刊選讀、英語文體學、中國文化(英文講授)、西方經典原著導讀、聯絡陪同口譯、交替口譯、政務口譯、商務口譯、視譯、同聲傳譯、國學典籍翻譯、商務翻譯、報刊選讀與翻譯、影視翻譯、文體翻譯、文學翻譯、應用文翻譯、西方翻譯理論概要、語言與翻譯等。
此外,每個專業的學生都可再選修本校和跨校的其他專業的有關課程。 英語學院擁有一支學術造詣精湛、教學效果優異、科研成果豐碩、梯隊結構合理、學歷層次高的優秀師資隊伍。學院現有教授15人(其中55歲以下的教授13人)、副教授20人、講師27人,具有博士學位教師45人、在讀博士生10人,其中一半以上的專任教師都有國外留學或訪學經歷。
不少教授、博士生導師在全國英語界享有很高的聲譽,擔任了教育部外語指導委員會工作,以及國家級教材評定專家和教學評估專家的重任,學科帶頭人始終占據全國外語界的制高點。所有教授,尤其是學術精湛、全國知名的教授都親臨教學一線為學生、尤其是為本科生開課。結構合理、陣容強大、水平高超的教師隊伍既為學院的可持續發展奠定了堅實的基礎,同時又確保學生在校期間自始至終都能享受優質教育。 侯維瑞(1943-2001),著名英美文學專家、上海外國語大學教授、《外國語》編委。1943年生於上海,1965年畢業於上海外國語學院英語系,留校任教。1979年作為國內派遣的首批學者之一赴澳大利亞悉尼大學深造,專攻英美文學,兼修語言學課程,1981年獲文學碩士學位。1984年出任上海外國語學院副院長,1985年破格從講師直接晉升為教授,1986年經教育部批准為博士生導師。侯維瑞教授在我國英美文學研究領域取得了傑出的成就。他治學嚴謹、筆耕不輟,從1983年至2000年,出版了專著、譯著多部,發表了論文數十篇,共計200多萬字,其中《現代英國小說史》《英語語體》《英國英語與美國英語》《英國小說通史》等影響甚巨,屢屢獲獎,深受學界好評。

B. 請問上海外國語大學教授郭可最近兩年的論文在哪能找到

尋求全球新聞共識
促進各國教育合作——2007年首屆「世界新聞教育大會」會議綜述
郭可
國際新聞界
2007-10-23
期刊
0
103
78
CNKI收錄的我只找到這個。。其實您可以直接發郵件給他本人詢問的。
[email protected],
[email protected]

C. 王文新的介紹

王文新1967年出生, 教授, 博士學位(導師曹德明), 畢業於上海外國語大學。1990-1993年在大連海運學院外文部任職,1996年起在上外任教,2000-2003年在中國駐法使館教育處任三秘、二秘,從事教育交流和教育調研,曾參與期間中法教育界高層互訪活動及《中法高教文憑互認協議》的協商和文本翻譯工作。

D. 戴煒棟的介紹

戴煒棟,生於1940年12月,中共黨員。1962年畢業於上海外國語學院英語系,1981年在紐西蘭惠靈頓維多利亞大學獲英語語言學碩士,2000年獲美國溫斯洛大學教育學名譽博士學位,是國務院學位委員會聘任的博士生導師。曾任上海外國語大學校長(1990—2005)、黨委書記(1995—2004)。現任上海外國語大學英語教授、博士生導師、教育部高等學校外語專業教學指導委員會主任委員、國務院學位委員會外語學科評議組召集人。

E. 有哪些大師級人物曾任教於上海外國語大學

仔細查閱了一下,夠得上「大師級人物」的不是很多,大體有以下幾位版:
姜椿芳:著名翻譯家、權上海外國語大學前身首任校長、《中國大網路全書》第一任總編輯。
厲麟似:民國著名教育家、外交家、語言學家、國學家,曾任教於上海外國語學院、國立中央大學等。
王季愚(女):上海外國語學院首任院長,長期從事外語教育管理及文藝翻譯工作。
徐仲年:法文翻譯家,主要譯作有《茶花女》、《三劍客》等,1956至1976年任上海外國語學院法語教授。
此外,還有黨委書記姜鋒、校長李岩松、副書記王靜、副書記錢玲、副校長馮慶華、副校長張峰、副校長楊力、副校長周承等。

F. 張健是哪裡人

地球

G. 上海外國語大學走出過哪些名人

看到很多回答里提到了外交官和演員陳沖、章齡之一類的演員,答主則想到了去年加入聯合國維和警隊的上外學子張紫璇。

圖源和部分信息來自 official account上海外國語大學

H. 劉全福是名人嗎他是干什麼的

劉全福,1961年生,上海外國語大學英語學院教授、碩士生導師。
個人經歷:1984年畢業於河南師范大學英語系
1991年考取武漢大學外文系英語語言文學專業碩士研究生
2000年考取上海外國語大學英語語言文學專業翻譯學方向博士研究生 2008年調入上海外國語大學任教至今
獎勵
曾獲江蘇省普通高校優秀青年骨幹教師稱號、江蘇省普通高校教學成果二等獎,承擔過上海市人文社會科學研究項目一項。
研究領域與學術成果:
研究方向為翻譯理論與實踐、當代西方文論
專著
《翻譯家周作人論》
《漢英對比翻譯導論》
《翻譯名家研究》
大學生拓展閱讀系列叢書》(計十本)
論文
「詩意的暢想:在可譯性與不可譯性之間——德里達關聯翻譯概念考辯及誤讀分析」
「翻譯研究中理論與實證背離現象分析」
「解構主義翻譯觀的非文化取向及其他——兼評《國內文學翻譯研究的一大突破》」
「關於『誤讀』的反思——兼評培根《論美》一文的翻譯」
「批評視角:我國解構主義翻譯研究的本土化進程」
「回歸作者意義——翻譯研究中的本文神秘主義批評」
「發『新潮』於『舊澤』——周作人《論文章之意義暨其使命》對我國傳統文論的消解與重構」
「『主美』與『移情』:周作人古希臘文學譯介和接受思想述評」
「美學翻譯家朱光潛論」、「意義的回歸——閱讀中的本文神秘主義批判」
「當『信』與『化境』被消解時——解構主義翻譯觀質疑」
「求其知:一種另類的借鑒觀——周作人與西歐國家的文學譯介」
「周作人與『被損害民族的文學』」
「周作人——我國日本文學譯介史上的先驅」
「魯迅、梁實秋翻譯論戰焦點透析」
「魯迅、梁實秋翻譯論戰追述」
「語境分析與翻譯中的褒貶語義取向」
「徐志摩與詩歌翻譯」
「能者不可弊敗者不可飾——周作人先生早期翻譯觀點綜述」
「Asyndeton與Polysyndeton的結構及語體分析」
「文學翻譯中的方言問題思辨」
「兄弟攜手共競譯業——我國早期譯壇上的魯迅與周作人」
「對翻譯教材譯例的審美性思考與評價」
「臨時語·語言常規·語言共核」
「試論語義褒貶中的語言學問題」
「由一則名言的翻譯看語境對譯文選擇的雙重製約性」
、「關於20世紀英語引喻的思考與翻譯」
「20世紀英語引喻探源」
「『批評法』在翻譯課教學中的運用」
「英漢嘆詞比較與翻譯」等
授課情況:
先後開設過翻譯與寫作、翻譯理論與實踐、實用文體翻譯、翻譯風格研究、西方翻譯理論等本科生和碩士研究生課程。

劉全福(1947~ )湖北隨州人。自幼性喜翰墨,書法宗二王、臨習顏、柳諸帖。亦攻詩文、硬筆書法。襄樊市書法家協會理事,湖北省書法家協會會員,中國藝術家學部委員會藝術委員,中國書法研究會常務理事,中國標准草書學會常務理事。書法篆刻作品在第二屆全國農民運動會名人書法展、國際現代書畫展、魯南之光國際書畫展等10多次展覽中入選,並獲國際現代書畫展優秀獎,湖北建設系統書畫展三等獎,全國首屆會計知識大賽優秀歌詞創作獎等10多次獎勵。
部分作品為中國潁州西湖碑林、浙南文昌閣、山東聊城東昌集寶齋等博物館、紀念館收藏收藏和碑林刻碑。有多幅作品被日本、韓國等國家和我國香港、澳門、台灣等地友人收藏。散見於《中國書法》、《中國書畫報》、《書法》等報刊雜志。作品、傳略輯入《當代書法篆刻家辭典》、《國際現代書法集》、《世界各國國都名書法篆刻集》、《書畫作品選》、《中國當代藝術界名人錄》等。

I. 汪寧的介紹

汪寧,男,教授,博士生導師,曾任上海外國語大學國際關系與外交事務研究院版黨總支書記。2002年到權2006年擔任上海外國語大學社會科學研究院副院長、《國際觀察》雜志編委會成員;2006年起擔任上海市俄羅斯東歐中亞學會副會長、上海市國際關系學會理事、中國俄羅斯東歐中亞學會理事。2012年起擔任上海外國語大學俄羅斯研究中心主任。

J. 吳友富的介紹

吳友富,生於1951年4月,浙江溫嶺人,中共黨員。中國共產黨上海市第七次、第八次代表大會代表,享受國務院特殊津貼。曾任上海外國語大學黨委書記,教授、博士生導師。吳友富同志1977年畢業於上海外國語大學,畢業後留校任教。又先後赴香港中文大學、美國西雅圖奧林匹克學院、海灣大學等學校進修。歷任英語系總支書記、校長助理、校黨委副書記、副校長。主要專著有《新編現代管理與公共關系》、《市場營銷策略與技巧》。主要編著有《管理學理論與實踐》、《英語365天》等。主要譯著《公共關系與實踐》、《媒體公關12條原則》等

熱點內容
四川農業大學申請考核博士 發布:2025-10-20 08:58:11 瀏覽:981
福田雷沃重工本科生待遇怎麼樣 發布:2025-10-20 08:53:49 瀏覽:575
華為要本科生嗎 發布:2025-10-20 08:25:41 瀏覽:550
2008年青島本科生工資 發布:2025-10-20 08:04:24 瀏覽:444
東北大學藝術考研 發布:2025-10-20 07:38:35 瀏覽:299
我的大學生活txt 發布:2025-10-20 07:35:28 瀏覽:25
人民大學外語系考研 發布:2025-10-20 07:31:12 瀏覽:894
上海交通大學考研輔導班 發布:2025-10-20 07:24:54 瀏覽:420
華中農業大學細胞生物學考研群 發布:2025-10-20 07:09:36 瀏覽:558
南京大學2016考研線 發布:2025-10-20 06:43:12 瀏覽:930