華中師范大學外語學院博士生導師
① 項久雨的介紹
項久雨:男,湖北武漢人,現任武漢大學馬克思主義學院教授,博士生導師,兼任湖北省翻譯工作者協會理事。1990年畢業於華中師范大學英語系,1997年於該校獲法學碩士學位,2001年於武漢大學獲法學博士學位,2003年於華中師范大學博士後出站。他是中國第31屆博士後基金獲得者、武漢大學和湖北省優秀博士學位論文獲得者。2001年被評聘為副教授,2004年破格晉升教授,2006年被評審遴選為博士生導師。主要從事中外思想政治教育價值及發展史、西方市場社會主義價值、專業英語及英漢翻譯等方面的教學和科研工作。多次參加國家「面向二十一世紀課程教材」、「普通高等學校教育『九五』國家教委重點建設教材」、「普通高等學校『十一五』國家級規劃教材」的撰寫工作,獨著一部,主編、參編和合著8部。在《光明日報》(理論周刊)、《教育研究》、《馬克思主義研究》等重要學術期刊發表論文40多篇。主持、參加中外科研項目六項,科研成果獲省部級及以上獎勵4項。

② 馬蕭的介紹
馬蕭 博士、教授、博士生導師。湖北省赤壁市人,中共黨員。1988年畢業於華中師范大學外語學院英語系,獲文學學士學位。1992年畢業於武漢大學外國語言文學學院英文系,師從郭著章教授,獲文學碩士學位。2002—2005年於廣東外語外貿大學攻讀博士,師從何自然教授,獲文學博士學位。第33-34期中央黨校學員。2000年晉升為副教授,2006年晉升為教授,2011年遴選為博士生導師。曾先後訪問英國阿伯丁大學,美國傑克遜維爾大學,法國里爾大學等。2010年8月至2011年8月,獲國家留學基金委資助於英國曼徹斯特大學語言、語言學及文化學院翻譯與跨文化研究中心從事學術訪問一年,師從著名翻譯理論家Mona Baker教授。現為武漢大學外國語言文學學院博士生導師,翻譯系主任,武漢大學編譯中心常務副主任;武漢大學MTI教育中心常務副主任,武漢大學翻譯與比較文化研究中心副主任,國際翻譯研究協會會員,國際語用學會會員,中國語用學研究會常務理事,湖北省翻譯協會副秘書長、常務理事,復旦大學高級職務聘任評議專家,國家人文社科基金項目通訊評審專家,教育部人文社科項目通訊評審專家,《語用學研究》雜志編委。

③ 喬國強的個人簡介
1999年赴英國訪學,並就讀於英國諾丁漢大學美國與加拿大研究院,於2002年獲英國諾丁漢大學博士學位。曾先後擔任青島大學外文系副系主任(主持工作)、上海大學英語系副系主任(主持工作);2004年到華中師范大學外語學院工作,同時進入華中師范大學文學院博士後流動站。任華中師范大學英美文學與比較文學研究所副所長,《外國文學研究》歐洲文學室主任。主要從事美國和英國文學的教學與研究。現為上海外國語大學碩士生、博士生導師。

④ 熊兵的介紹
熊兵,男,華中師范大學教授,博士生導師。北京外國語大學語言學博士,美國Binghamton University訪問學者,湖北省翻譯協會常務理事。

⑤ 張維友的介紹
張維友 ,現任華中師范大學外國語學院院長,教授、博士生導師。畢業於華中師大英語系,享受湖北省專項津貼專家。

⑥ 尹立的華中師范大學外國語學院 教師
尹立,男,1978年生,湖北武漢人。華中師范大學外國語學院 教師
1997-2001年,華中師范大學外國語學院英語系,英語教育學士學位(導師:朱衛紅)。
2004-2005年,英國愛丁堡大學語言學與英語語言系,應用語言學碩士學位(導師: Antonella Sorace)。
2001年本科畢業後留校在華中師范大學外國語學院公共外語系工作至今,2008年晉升為講師。
2012年10月赴英國約克大學(教育系)攻讀博士學位(導師:Benedetta Bassetti 和 Leah Roberts)。
研究方向:
主講課程:大學英語,現代語言學,現代英語語法,英語國家概況等。
研究方向:普遍語法框架下的二語習得,中介語石化,二語習得研究方法。
論文與著作
1. 尹立. Language Transfer and Universal Grammar. Journal of American Society for Chinese Scholars, 2008(1): 58-65.
2. 尹立. 中國中學生英語學習策略實證研究綜述. 高等函授學報(哲學社會科學版),2008(1):58-65.
3. 尹立. An Inquiry into the Acquisitional Sequence of English Subjects and Objects by Chinese Learners(中國英語學習者英語主語和賓語的習得順序研究). 高等教育與學術研究,2008(6):95-105.
4. 林勇、尹立. 聽力理解困難以及聽力策略教學效果探析. 高等函授學報(哲學社會科學版),2010(6):72-74.
5. 尹立. Language Transfer Studies and Markedness Differential Hypothesis(語言遷移研究與標記性假設). 語文學刊(外語教育教學),2011(10):16-18.
6. 尹立. Critical Period Hypothesis Studies and Universal Grammar(關鍵期假設研究與普遍語法). 語文學刊(外語教育研究),2011(12):88-90.
7. 尹立. 背誦式語言輸入對體育專業學生英語能力發展的實證研究. 高等函授學報(哲學社會科學版),2012(2):91-94.
8. 尹立. L2 Ultimate Attainment Studies: Maturational Constraints and Universal Grammar(二語最終習得狀態研究:成熟期的限制與普遍語法). 華中師范大學外國語學院《外國語言文學文化論叢》,2012,第三輯,95-109.
9. 尹立. 背誦式語言輸入教學實驗質量調查:實驗設計與統計分析. 高等函授學報(哲學社會科學版),2013(2):78-83.
科研項目與獲獎
1. 2008年參與大學英語讀寫(4)CAI課件製作(校級,主持人:陳新傑)。
2. 2008年參與我校音樂、體育、美術專業學生英語學習策略與能力培養的調查研究(校級,主持人:張隆勝)。
3. 2009年獲華中師范大學人文社會科學「丹桂計劃」項目(跨學科視角下的中介語語法石化研究,項目編號09DG034)。
4. 2011年參與湖北省高等學校省級教學研究項目(大學英語研究型教學改革與實踐研究,主持人:鄒心勝)。
5. 華中師范大學2006-2007學年度「教學工作優秀三等獎」。
6. 華中師范大學2009-2010學年度「教學工作優秀三等獎」。

⑦ 廖美珍的人物簡介
廖美珍,1956年生,男,湖北黃梅人,已婚,中共黨員,博士,教授,博士生導師。身體健康。碩士學位獲得於四川大學。
博士學位獲得於中國社會科學院語言研究所。現任華中師范大學外國語學院院長職務、華中師范大學外國語學院英語語言文學專業博士生導師(2007-),曾任華中師范大學中國漢語言教學和研究基地中外語言對比方向博士生導師(2004-2006)和中國政法大學法學院法理學下法律語言學方向博士生導(2004-2009)。
2010年入選美國馬奎斯2011年度《世界名人錄》(Who』s Who in the World)(第28版)。被美國傳記研究院(American Biographical Institute)評選為2010人物(Man of the Year representing China)。
2011年入選《亞洲名人錄》(Who's Who in Asia)。
現為中國語用學協會常務理事、國際語用學協會會員、國際語言與法律協會創始成員、中國國家一級學會行為法學會常務理事、中國行為法學會下的中國法律語言學會副會長、中國西方語言哲學研究會常務理事。

⑧ 劉長林的介紹
劉長林,男,1962年5月出生於江西。現任華中師范大學教授、博士生導師。主要學術兼職:中國化學會化學生物學專業學術委員會委員。

⑨ 秦曉晴的基本信息
秦曉晴:男,出生年月1961.12博士,教授,研究方向,第二語言習得、研究方法
南京大學英語語言文學博士、應用語言學博士後,現為華中師范大學外國語學院教授、博士生導師,教育部新世紀優秀人才支持計劃入選者,湖北省新世紀高層次人才工程人員入選者。曾任華中科技大學特聘教授(2005至2008年)、華中科技大學外國語學院副院長(2005-2010)、武漢理工大學兼職教授(2004至2008年)。
社會兼職為國家社科基金項目和教育部社科基金項目評審專家、《外語教育》年刊主編(2005-2010)、《現代外語》匿名審稿人、《外語與外語教學》外審專家、The Modern Language Journal和Intercultural Communication Studies匿名審稿人、《中國外語教育》審稿人、《中國英語教育》期刊編委、全國英語寫作教學與研究協會常務理事、中國第二語言習得研究專業委員會常務理事、國際應用語言學學會會員、中國英語教學研究會理事、「英語寫作原版影印系列叢書」專家委員會委員、「西方應用語言學視野第二語言習得前沿書系」專家委員會委員等。

⑩ 黃忠廉的介紹
黃忠廉1965年生,教授,博士生導師,博士後協作導師。博士師從著名語言學家、二十世紀現代漢語語法八大家之一的邢福義教授,博士後期間師從當代俄語大師李錫胤。執教於華中師范大學外語學院俄語系等,主講俄語語言理論、翻譯學理論基礎、變譯學、科學翻譯學等。集中研究翻譯本質、變譯理論、漢譯語言、科學翻譯、翻譯測試等。

