當前位置:首頁 » 教授導師 » 北京大學高寧教授

北京大學高寧教授

發布時間: 2022-09-16 07:27:32

A. 旬陽縣最好的高中在哪裡

旬陽中學 在旬陽縣 簡介 旬陽中學創建於烽火連天的抗日戰爭時代,至今已有64年的辦學歷史,至今已歷經21任校長,第一任校長李夢彪,曾任陝西省代省長,陝西省參議會副議長當職,第二任校長姚宜民,曾留學日本,做過楊虎城的日語教師。學校由建校時的初中單設到1958年成為完全中學(初高中均有),再到2000年初高中分設,成為一所全日制高級中學,2001年晉升為陝西省重點中學。學校辦學規模由建校時的一個班,50名學生發展現在現有62個教學班,在校學生4025人。在編教職工191人,專職教師中高級教師42人,一級教師45人,有研究生學歷36人,教師學歷合格率為97%,教師中有特級教師3人,國家級骨幹教師1人,省級骨幹教師10人,省、市級教學能手15人。學校設有辦公室、德育處、教學處、教科研處、總務處、保衛處、團委、工會,有一個團結務實、年富力強的領導班子,有一支素質過硬、作風優良的教師隊伍。 學校坐落於風景秀麗的旬陽太極城新城中心地段。佔地面積52畝,校園分上下兩座院落,建築面積32650平方米,有兩座教學樓,兩棟辦公樓,一座鎮泰科教樓,一座學生公寓樓,面積10710㎡,一座學生餐廳。現有語音室、微機室、階梯教室、圖書室、閱覽室、音樂、美術、書法、勞技等專業教室。學校藏書50299冊,每年征訂380餘種報刊雜志。校內體育場有250米環形跑道、3個籃球場。有雙向控制校園網系統,已上寬頻教育網,建立了旬中網站,教室配備投影儀、電視、廣播等,現代化辦學設施一應俱全。 學校的辦學宗旨是「以人為本、五育並舉、質量至上、和諧發展」。在教師中形成「求真、求嚴、求諧、求新」的教風,在學生中形成 「樂學、會學、勤學、博學」的學風,校訓是「團結、勤奮、求實、創新」的優良校風。 旬中自創辦以來,為國家為社會培養數以萬計的優秀人才,著名的校友有國務院有突出貢獻的專家,有大學教授,有少將軍銜的將軍,有作家,有市縣級領導,有大公司老闆,有博士學位的達四十多名,取得碩士學位的達幾百名。當年他們以旬中為驕傲,現在旬中以他們為驕傲。為高校輸送了10000多名合格新生。自1994年以來,學校高考升學率一步一個台階,步步攀升,特別是2000年、2001年、2002年、2003年、2004年、2005年高考達省線人數分別達129人和137人、204人、267人、334人、386人,連續六年名列安康市十縣區重點中學前茅,大學升學率達97%。87年的包維柱、96年的王磊,91年的陳德義、96年的高寧、2000年的王斌、2005年的龔禮明分別被北京大學、清華大學錄取,還有一大批學生被人大、浙大、復旦、南開等名牌大學錄取。2006年達省線413人,其中重點線213人,達本科線以上828人,2006年全縣文理科前十名分別為我校學生,達歷史最好水平。 由於辦學成績突出,2003年學校被省政府授予「文明校園」稱號,被省委授予「以法治理先進單位」。2004年被省教育廳、人事廳評為「德育工作先進單位」,贏得了社會各界的好評,取得了全縣45萬人民的信任。2004年4月縣政府確定的旬陽中學擴建工程已正式啟動,2005年6月旬陽縣政府正式批准《旬陽中學修建性詳細規劃方案》,按照規劃方案,學校在近幾年還要建設一座3000平方米的圖書館、300米環形塑膠跑道的運動場,4000平方米的體育館,擴建後校園總面積將達到67.2畝,預計總投資6000餘萬元。完全建成後的旬陽中學將是一座布局合理,功能齊全,環境優美,格調明快,充滿濃郁的人文氣息的現代化學校。 旬中人將用科學的態度,無私奉獻、頑強拼搏的精神,為旬陽、為國家培養更多更好的人才。我們的奮斗目標是:創設一流的育人環境,建設一流的教師隊伍,爭創一流的教學質量,創陝南名校,建成省級示範高中。

B. 華師大 日語老師有誰

日語系 陸留弟 男 日語系主任、教授 日本文化 021-54344900
日語系 高寧 男 教授、博士生導師 翻譯學 021-54344900
日語系 徐敏民 女 教授、博士 日語教育學 021-54344900
日語系 潘世聖 男 教授、博士 日本近代文學、中國現代文學、中日文學比較研究 021-54344900
日語系 唐權 男 副教授 中日文化交流史、中日比較文化 021-54344900
日語系 李道榮 男 副教授 詞彙學 021-54344900
日語系 尹松 女 副教授、博士 日語教學法以及第二語言習得 021-54344900
日語系 王建英 女 講師 日語教學 021-54344900
日語系 徐海明 男 講師 日語教學 021-54344900
日語系 姜曉穎 女 講師 日語教學 021-54344900
日語系 彭瑾 女 講師 日語教學 021-54344900
日語系 吳紅哲 男 講師 日語教學 021-54344900
日語系 楊敬 女 助教 日語教學 021-54344900
日語系 喬穎 女 講師 日語教學 021-54344900
日語系 連小燕 女 講師 日語教學 021-54344900
日語系 丁蘭蘭 女 講師、日語系輔導員 學生思想政治教育 021-54344896

C. 請青大學生談談青島大學的外語專業怎麼樣,哪些小語種比較好

青島大學的外語專業還是不錯的,現有英語、日語、朝鮮語、德語、法語、西班牙語、俄語7個語種,英語一系、英語二系(師范類)、英語三系(中外合作辦學)、日語系、朝鮮語系(朝鮮語、朝鮮語.中外合作辦學)、德語系、法語系及西班牙語系(西班牙語、西班牙語.拉美貿易方向.中外合作辦學)8個教學系、10個本科專業。其中比較好的小語種是德語、法語和西班牙語。
青島大學是山東省屬綜合性重點大學,山東省首批應用基礎型人才培養特色名校。外語學院成立於2002年,其前身為成立於1985年的青島大學外文系。2015年12月22日,學校頒布文件,由原外語學院與原師范學院英語系、原國際交流合作學院外語部英語、韓語和西班牙語(拉美貿易方向)專業合並組建成新的外語學院。現有英語、日語、朝鮮語、德語、法語、西班牙語、俄語7個語種,英語一系、英語二系(師范類)、英語三系(中外合作辦學)、日語系、朝鮮語系(朝鮮語、朝鮮語.中外合作辦學)、德語系、法語系及西班牙語系(西班牙語、西班牙語.拉美貿易方向.中外合作辦學)8個教學系、10個本科專業。本科教育涵蓋了外語普通類、師范類、中外合辦辦學三種類型;研究生教育包括學術學位和專業學位兩種類型,具有外國語言學及應用語言學(英語、朝鮮語)、英語語言文學、德語語言文學、日語語言文學4個學術學位碩士培養點和專業學位翻譯碩士(MTI)培養點(包括英語口、筆譯;日語口、筆譯;朝鮮語筆譯5個方向)。朝鮮語本科專業為國家教育部特色專業建設點,日語語言文學為「十一五」山東省重點學科,德語專業是山東省政府與德國巴伐利亞州政府教育合作項目,外國語言學及應用語言學為「十二五」青島大學重點學科,英語專業為青島大學「特色名校工程重點建設專業」和校級特色專業。
學院現有教職工129人,專任教師117人,其中教授8人,副教授26人,具有博士學位者31人,在讀博士6人;青島大學特聘教授1人,青年卓越人才3人。此外,聘任外籍教師13人,聘任德國功能派翻譯理論代表人物克里斯蒂安•諾德教授、北京大學博士生導師趙德明教授、南開大學博士生導師王宏印教授、廣東外語外貿大學博士生導師穆雷教授、黑龍江大學、廣東外語外貿大學博士生導師黃忠廉教授、揚州大學博士生導師周領順教授、華東師范大學博士生導師高寧教授,德國外交部外交官馮•馬丁先生、中國外文局全國翻譯資格考評中心副主任盧敏譯審、百通思達翻譯咨詢有限公司總經理鞠成濤譯審等近20位知名學者及行業內專家擔任客座教授、兼職教授、兼職碩導和校外導師。
學院現有全日制學生2508人,其中碩士研究生183人,本科生2325人。我院一直堅持「立德樹人」辦學理念,實行小班化教學,加強四維課堂建設,與中國出版集團中譯語通科技(青島)有限公司、青島出版集團青島出版社、百通思達翻譯咨詢有限公司、青島市人民政府外事辦、巴伐利亞州駐山東辦事處、青島中德體育文化傳播有限公司等合作共建實習實訓基地。學生在歷年全國外語專業四、八級考試中取得優良成績,多次在國家及省市各類外語演講比賽、口筆譯大賽、論文競賽、寫作大賽、辯論賽、書法比賽等活動中獲獎,並在奧帆賽、殘奧帆賽、青島國際啤酒節、克利伯世界帆船賽、亞沙會、世園會、APEC部長及高官會議、國際信息化大會、東亞文化之都等各類賽事、會議、會展以及社區、中小學支教等社會志願服務活動中表現出色。學院獲得2014年青島大學就業先進單位一等獎。
學院確立了「外國語言學及應用語言學」、「外國文學」、「翻譯學」、「跨文化交際學」、「外語教學與教師職業發展」5個重點研究方向,近年來,承擔國家社科基金項目、國家社科基金中華學術外譯項目、教育部人文社科基金項目等各類教科研項目70餘項,出版專著、編著、譯著、教材等200餘部,在A&HCI,CSSCI、北大核心期刊、外語類核心期刊等國內外學術期刊發表論文300餘篇。學術交流不斷擴大,與美國、德國、日本、韓國、法國、西班牙等國家的20多所大學建立了師生互派、本科生和碩士生學分互認及聯合培養雙學位等合作交流項目,並與國內外眾多知名大學建立了廣泛的學術聯系。本科生和碩士生有機會通過全額獎學金、公派公費和公派自費形式到國內外相關高校交流學習半年至兩年。2015年,學院成為「外語學科發展合作論壇」理事單位,2016年,學院成為「語言大數據聯盟」理事單位。
學院擁有青島大學與德國歌德學院的合作項目---「青島大學歌德語言中心」、教育部海外考試中心與德國德福考試院共建的山東省唯一德語語言水平考試(TestDaF)考點---「德福考試中心」、青島大學和韓國駐青領事館共建的中韓文化交流機構---「中韓中心」、青島大學外語學院與中譯語通科技(北京)有限公司合作項目---山東省首家「聯合國語言人才培訓體系(UNLPP)授權考試中心」、青島大學口譯中心、翻譯學研究中心、語言學研究中心、外國文學研究中心、跨文化交際學研究中心、教師職業發展研究中心;計算機輔助筆譯及語音綜合實驗室、同聲傳譯教室等教學、研究、培訓、文化交流機構和場所。學院藉助本身優勢力量形成了以培養具有社會責任感、創新精神和實踐能力的外語人才為宗旨,以學科建設為龍頭,以本科生與研究生教育為主體,以繼續教育為補充的辦學格局。

D. 旬陽中學的歷屆英才

旬中自創辦以來,為國家為社會培養數以萬計的優秀人才,著名的校友有國務院有突出貢獻的專家,有大學教授,有少將軍銜的將軍,有作家,有市縣級領導,有大公司老闆,有博士學位的達四十多名,取得碩士學位的達幾百名。當年他們以旬中為驕傲,現在旬中以他們為驕傲。為高校輸送了10000多名合格新生。自1994年以來,學校高考升學率一步一個台階,步步攀升,特別是2000年、2001年、2002年、2003年、2004年、2005年高考達省線人數分別達129人和137人、204人、267人、334人、386人,連續六年名列安康市十縣區重點中學前茅,大學升學率達97%。87年的包維柱、91年的陳德義、96年的王磊、96年的高寧、2000年的王斌、2005年的龔禮明、2010年的孫坤炎、2011年的袁磊、2012年的蘭海瑩均被北京大學錄取、2013年的安康市文科狀元張艷茹被浙江大學錄取,還有一大批學生被人大、復旦、南開等名牌大學錄取。2006年達省線413人,其中重點線213人,達本科線以上828人,2006年全縣文理科前十名分別為該校學生,達歷史最好水平。2012年高考成績全面揭曉,旬陽中學高考全線飄紅。據統計,該校達三本線1762人,達二本線以上1152人,其中一本515人,二本571人,藝術文雙達線36人,藝術理雙達線7人,體育雙達線23人。文科最高分659分的成績位居全省並列20名,理科最高分664分。
據悉,2014年,旬陽中學達本科線2006人,較2013年凈增174人,增長率為9.5%;達二本線1358人,較2013年凈增174人,增長率為14.5%;其中達一本線638人,較2013年凈增79人,增長率為14.1%。文科600分以上19人,比2013年凈增12人;理科600分以上66人,較2013年凈增36人;體藝雙達線70人。

E. 洪謙的維也納學派

洪謙與維也納學派——紀念我的老師洪謙教授
高宣揚教授
在北大哲學系「紀念洪謙先生誕辰100周年」研討會上的發言稿
洪謙教授是我在1957年至1966年,在北京大學哲學系本科與研究生班就讀期間的老師。使我感到榮幸的是,從那以後,直到洪謙先生逝世為止,洪老師始終都沒有中斷過對我的指導,他那寧靜安詳的風度,雍穆而又和易的儀態,嚴謹而又扎實的治學精神,連同他的諄諄,猶長縈腦際,已慢慢地構成為我的一個精神財富;師恩浩盪,在紀念他誕辰一百周年之際,使我倍感珍貴和親切!
洪謙老師對我的教育和交往過程,簡單地說,可以分為三個時期:
第一時期,是1957年至1962年,當時我作為北京大學哲學系本科學生,不僅受教於洪謙老師,選修他開設的課程,而且經常抱著崇敬的心情,到他在燕東園的寓所,多次拜訪他,並在他家裡接受他對我個人的親切教導,給予我學術上的特殊指導。在畢業論文寫作期間,我除了得到齊良驥教授的親自指導以外,洪謙先生還多次耐心地更正我的「論康德的『統覺』概念」的論文,鼓勵我在本科畢業後繼續報考研究生。正是在他的支持下,1962年暑假,我才決定報考當鄭昕先生的研究生。
第二時期,是1962年至1966年,我作為鄭昕教授指導的研究生,攻讀康德哲學。當時,我一方面繼續經常到洪老師家中直接受到他的教誨,另一方面也在鄭昕老師家裡,同時地受到鄭昕與洪謙兩位老師的指導。鄭昕老師與洪謙老師是好朋友,洪謙多次在鄭昕家中與鄭昕老師一起向我講授康德哲學,也向我講述他們在德國留學時期的經歷和感受。
第三時期,是1978年我出國後直到洪謙老師去世為止。在這段時期內,不論我在香港,還是在巴黎和台北,洪謙老師都很關心我,不只是在學術思想上給予指導,而且也在我個人的生活方面給予關懷。我在這一時期連續給他發了許多信件,也反復多次與他在國內和在國外見面。洪謙老師給我寫了十多封信,包括兩次推薦我到明尼索達大學受教於費戈爾教授,以及在牛津大學聆聽他的演講。 維也納學派的一個重要成員
當我剛踏入北大校門的時候,洪老師才四十八歲;但他作為維也納學派在中國哲學界的著名代表人物,早已使他列入了第一流的名教授之列,深受我年青一代的崇愛和尊敬。
1957年9月,我在北京大學哲學樓的一零一號階梯教室,參加了由哲學系學生會和系辦公室主辦的「迎新晚會」。我和其它七十多名哲學系學生,以非常激動的心情,等候著教授們一一入座。當時的北大哲學系,集中了三十多名哲學教授。據我們的學長學姐們介紹,在1952年底所進行的中國大陸大專院校的「院系調整」中,政府決定把原全國各大學的哲學教授,全部集中到北京大學哲學系,便於集中地進行「思想改造」。因此,從那以後,一直到反右派斗爭以前,北京大學哲學系成為了全國獨一無二的師資最強的教學研究基地;除了洪謙專長邏輯實證主義和經驗論哲學以外,還有中國哲學史權威馮友蘭;數理邏輯專家王憲均;西方美學專家朱光潛;希臘哲學專家任華、汪子嵩;康德哲學專家鄭昕、齊良驥;黑格爾哲學專家賀麟、張世英;中國哲學史家張岱年、任繼愈、黃子通、朱伯昆;佛學權威熊十力、馬一浮、湯用彤、湯一介;西方倫理史家周輔成;美學家宗白華;萊布尼茨專家陳修齊;西方哲學史料學家王太慶;存在主義專家熊偉;日本美學史家馬采;日本哲學史家朱謙之;希臘哲學專家方書春以及形式邏輯專家李世繁等等。
晚上七點左右,迎新晚會開始前幾分鍾,教授們一一步入會場。洪謙教授同當時的系主任鄭昕教授一起來,我們報以熱烈的掌聲。洪老師看上去身材略瘦,戴一副近視眼鏡,個子稍高,身子骨仍然很結實,文質彬彬,研究氣十足。洪老師當時與任華教授共同負責西方哲學史教研室的工作,一起同時指導研究生陳啟偉等人。
迎新會上,鄭昕教授逐一向新生介紹到會的所有的老師;當介紹到洪老師時,鄭昕教授對學生們說:洪謙先生是維也納學派的專家,是石里克的學生,卡爾納普的同學。大家給予熱烈的掌聲,表示對他的尊重和敬仰。 傳承經驗論 推崇康德和休謨
我在北大哲學系本科和研究生期間,洪老師住在北大東校門外的燕東園內。我和班上幾位同學,經常去拜訪洪老師。燕東園內到處是茂密的樹木,翠綠的枝葉,鬱郁蔥蔥,生機勃勃,是教授們恬靜地安家度日和著述立說的好處所,我們學生稱之為「世外桃源」。
我第一次拜訪洪謙教授,是在1958年元旦。為了向他拜年,我與同窗三人,來到燕東園。洪師母開門以後,親切地把我們引進到客廳中。
洪老師很高興地在客廳中接待我們,並很親切地問我們,作為大學一年級的學生,學習外國哲學史有什麼困難。那次談話,給我留下了兩個非常深刻的印象:第一,是洪老師向我們強調了經驗論哲學的重要意義;第二,強調學習外語和閱讀原著的重要性。
關於經驗論哲學的重要性,是從客廳牆上掛著康德畫像和休謨畫像談起的。洪老師說,他很推崇康德和休謨。康德的貢獻在於開創了科學的知識論的研究基礎,奠定了以准確的數學和物理學作為依據進行知識論研究的基本原則;休謨的貢獻在於使經驗論系統化和貫徹到底,使現代哲學有可能徹底擺脫形而上學傳統的影響,集中地探討了「意義的經驗證實」的基本問題。
洪老師在談到經驗論的基本原則時,當然也同時強調休謨的傳統經驗論與邏輯實證論的經驗論的區別。在他看來,僅僅指出經驗論的基本原則,是不夠的,因為傳統的經驗論正是由於未能克服普通經驗的個別性、零碎性,過於執著於個人的經驗感覺,才在認識論問題上無法達到真正普遍性的、具有哲學意義的實在性。洪謙先生指出:石里克的貢獻,恰正在於扭轉了經驗論的基本問題的方向,指明了哲學上的「實在」與日常生活中的「實在」的根本區別,突出了科學知識的真正靈魂就在於它在公認的實驗中的可檢驗性!
為此,洪老師一再要我們記住石里克的那句名言:「命題的意義就在於它的證實方法。」
洪老師關於經驗論以及關於邏輯實證主義的寥寥數語,點名了方向,使我們晚輩從一開始踏入深奧的哲學領域,便明確問題的真諦。從那以後,每當我面臨分析哲學的難題,便記起洪老師的這番教導,從最基本的思想觀點出發,進一步深入思索各種問題,常有迎刃而解之效。
洪老師對邏輯實證主義的經驗論傳統的精湛理解,使他在同我們的談話和講課中,始終突出「經驗」在對實際作出判斷中所起的決定性作用。
記得在大學三年級時,洪老師為我們上了一堂邏輯實證主義的課,他從一開頭就強調說,邏輯實證主義把哲學研究奠定在「經驗」之上,是因為僅有「經驗」才能對於實際有所判斷。邏輯實證主義並不絕對排斥理性思維的重要作用,但思維在知識理論中的作用,僅僅是「以同語反復的變式」去敘述關於「實在」的判斷。
對於我們這些晚輩來說,當時是生平第一次知道什麼是理性在關於實際的判斷中所起的「同語反復」的作用。記得洪老師在黑板上清清楚楚地寫出了「同語反復」的德語原文die Tautologie,並作了解釋。由於當時我們的學識有限,未能完全明白洪老師關於經驗論的基本思想的論述,但他對於「同語反復」的解釋,使我們清楚地區分開分析命題和綜合命題、形式真理和經驗真理;形式真理是以分析命題為依據,而分析命題之為先天性,乃是因為數學、邏輯等分析科學都以純粹形式定義的假定為基礎。所以,在各個演繹推理中,結論的論據總是已經包含在前提之內。這些分析命題,充其量也只是敘述同值詞句的純粹形式的變換,是與經驗無關緊要的,對於事實也就自然地無所表達,因此分析命題是屬於先驗性的。
但是,邏輯實證主義所立足於其上的經驗真理,其真實性就不能單靠命題體系內的前後一貫性或不矛盾性,如上述形式真理那樣;而是要證實命題與「實在」的一致性,就要接受觀察與經驗的檢驗。因此,只有對「實在」有所指的命題,才是有意義的;對「實在」無所指的形而上學命題,是無意義的。同時,只有可以通過經驗觀察才能確證和證實的有關實在的命題,才有資格被稱為經驗的真理。現代物理學中的科學命題,便是屬於這種經驗真理。
如果說,石里克反復強調「問題的意義就在於它的證實方法」的話,那末,更深一層地說,問題的意義就在於它所表達和所敘述的事實,能否經得起經驗性的觀察和實驗的檢驗,能否獲致「是」與「不是」的明確答案。 談到精讀原著的問題,洪老師和師母何玉貞女士首先強調學習英語和德語的重要性。師母對我們說,洪老師從維也納到英國牛津的初期,為了盡快把握英語,訓練聽力、會話和文字表達能力,洪老師幾乎天天到電影院看電影,有時連續好幾場不離開電影院,硬要聽懂內容。洪老師說,學習西方哲學,不能靠翻譯,一定要看原文原典,而且要精讀,反復推敲,不要『圖快嚼不爛』,要句句琢磨,前後分析。洪老師特別批評有些學生好高騖遠,只滿足於一知半解的學習態度。洪老師說,學習外國哲學,不懂外文,看不懂原文原典是不行的。
我在研究生學習時期,經常到我的指導教授鄭昕先生家中請教和討論問題。鄭昕老師住在燕南園,與我們研究生宿舍29齋,只有一牆之隔。我往往是通過燕南園角上的一個小木門,經過馮友蘭老師家門前的小路,去找鄭昕老師。
鄭昕教授是康德哲學專家,精通德語和康德哲學原著。洪謙和鄭昕是好朋友,我經常在鄭昕教授家中遇到洪謙教授。他們經常以德語交談和討論哲學問題。他們倆都是從20世紀20年代起便留學德國,倆人又同是安徽人,一個研究康德和新康德主義,一個研究邏輯實證主義。也許是由於他們經歷相似,又在對待「經驗」的問題上,倆人有某些共同的觀點,使他們情誼融洽。
我在鄭昕家中請教時,正好手捧康德的《未來形而上學導言》的德語原本。洪老師和鄭老師便你一言我一語地用德語討論這本書,並耐心地向我逐句解釋。洪老師對我說,要下苦功夫精讀康德的原著,一句一句地看。他還親自擇讀其中數句,要我當場翻譯出來,親切地指出譯句之不足就在於生吞活剝地硬譯,把句中虛擬式所要表達的那種帶有精確情緒的語態和文風,給沖刷得無影無蹤。
這種手把手的教導,又使我想起我和我的同學李步樓兄每周兩次到王太慶教授的宿舍,請他一句一句地領讀文德爾斑著《哲學史教程》德文版。王太慶教授和洪謙教授及鄭昕教授,都是很好的朋友。他們都非常細心地指導我們看原文原典,使我們晚輩受益良多。
有一天在鄭昕教授家中,鄭昕老師還順便同洪謙老師談及柯亨(Hermann Cohen, 1842-1918)和哈特曼(Nicolai Hartmann, 1882-1950)。鄭老師有所感慨地說,哈特曼在晚期居然從實在論觀點研究認識論問題,以致認為本體論的研究仍應與認識論研究相平行。鄭昕先生認為,這是對新康德主義和經驗論哲學的背棄。因此,鄭老師說,當他在哈勒大學聽完哈特曼的一場演講後,便氣沖沖地返回馬堡,在中途換車時也因氣惱未平而迷路。說到此,鄭老師、洪老師和我不約而同地哈哈大笑。
洪老師還對我說,學習和研究外國哲學,除了要下苦功夫精讀原著以外,還要同時了解西方各國的文化歷史背景,懂得各個哲學家的個人思索風格同他所屬的民族文化傳統的關系。因此,他說,學好外國哲學,一般地說,最好的方式是親自去留學,就地學習和體會。
我在1978年離開中國大陸出國僑居前夕,洪老師熱情地邀我去北京新僑飯店吃晚飯席間,他不時地提醒我,出國後不要分散精力,要集中研究一兩個重要問題,深入下去。他還特別推薦我到美國明尼蘇達大學大學去找費格爾(Herbert Feigl, 1902-1988),因為費格爾是洪老師在維也納時期的老同學,又是當時美國分析哲學的主要代表人物之一。洪老師在談到費格爾時,強調要首先認真地閱讀他的那部論精神和身體的專著The Mental and The Physical。我到香港以後,曾特地訂購並閱讀了這本書,雖然我後來沒有去成美國,但他在這部書中所闡述的「精神和身體的同一論」,對我教益甚大,使我在法國研究摩里斯·梅洛·龐蒂的身心現象學理論時,受到深刻的啟發。
由於洪老師對原著和原典的重視,他親自倡導編譯了四卷本的《西方古典哲學原著選輯》(第一卷《古希臘羅馬哲學》、第二卷《十六至十八世紀西歐各國哲學》、第三卷《十八世紀法國哲學》、第四卷《十八世紀末至十九世紀初德國哲學》),都由商務印書館印刷發行,使我們這一代年青的哲學工作者獲益不淺。我們在大學時期,這些西方哲學原著選輯,成為了我們最基本和最原初的主要參考資料,為我們進一步深入學習和研究西方哲學打下了堅實的基礎。 1978年我離開中國大陸,經香港到法國定居以後,洪老師不時來信指導,並多次在信中提及當代西方分析哲學的動向。1980年和1982年,洪老師又兩次去維也納和牛津,分別參加關於維特根斯坦和關於石里克-紐拉特百年壽辰紀念討論會,並在與會期間給我來信希望能與我見面,使我一次又一次感受到老師對我的關懷,也使我有幸獲得重新學習的好機會,最使我難忘的,是在1982年春在牛津三一學院與洪老師的會面。
洪老師在1980年初兩次重訪牛津是意味深長的。洪謙教授在牛津三一學院接待我內人許敦煌女士、小女高寧和我三個人的時候,很慷慨激動地說,能在牛津相會,使他想起四、五十年前他自己所走過的道路。半個世紀不算長,但對比一下維也納和牛津的兩個時代,恍惚如在夢中。雖然昔日的維也納李比希巷和柏茲曼巷,他在1928年至1936年受教於石里克教授時期經常出入的地方,依然如舊,石里克領導的哲學研究所和周四討論會的所在地依舊佇立不動,但年華流逝,氣氛已大不一樣。而牛津這個聞名的大學小鎮,街頭上林立的學院建築物、圖書館和教堂,也顯示了同雜訊震耳的車水馬龍現代化交通、川流不息的遊客群的極端不協調。洪老師邀我們在三一學院內寂靜的院子里散步欣賞春意盎然的花木,邊走邊談他半個世紀來從維也納到牛津所走過的道路,談到他同石里克、卡爾納普、魏斯曼、艾耶爾和維特根斯坦的關系,也談到他這次路過倫敦石與卡爾·波普爵士的會見。正是通過這次在牛津三一學院同洪老師的長時間安靜的談話,我才更深入地了解這位我早已認識而崇敬的老一輩學者的為人和淵博學識。
洪老師是在1927年十八歲那年,經國學大師梁啟超的推薦,在安徽同鄉會的資助下,留學德國柏林和耶拿的。正是在柏林學習物理、數學和哲學期間,他受到萊辛巴赫的提示,決心到維也納去報考石里克。
1928年起,洪老師在維也納研究哲學,他說,石里克從一開始就建議洪老師學自然科學,首先把握數學和物理學,並建議洪老師去聽卡爾納普的數理邏輯課。洪老師問及我到法國後的哲學研究方向時,他一再提示我:即使不研究科學哲學,也不能忽視現代自然科學的理論成果及其方法論對於哲學發展所產生的深刻影響。
洪老師在牛津三一學院的庭院里,慢慢地談起了他在1945年初來牛津時的情景。他很欽佩維特根斯坦;在洪老師看來,要深入研究當代的邏輯實證主義,不研究維特根斯坦是不行的。洪老師在四十多年前在牛津時,正是維特根斯坦的鼎盛期。我由於寫過一本《羅素傳》(1980年香港天地圖書公司出版和1991年台北遠流出版社新版),所以也藉此機會與洪老師討論了羅素與維特根斯坦的關系。洪老師很欽佩維特根斯坦之為人:他寧願放棄萬貫家產,不領受巨額遺產,自食其力,先在奧地利的基爾希堡小鎮當一名小學教師,然後到修道院當園丁,又到倫敦一家醫院當實驗室的一名助手。即使後來他被聘為劍橋大學三一學院的哲學教授,成為他的老師羅素的老師以後,他也為了更專心於哲學研究,毅然辭去教職。
洪老師覺得,維特根斯坦的重要地位在於突出了邏輯結構和語言分析的重要性。洪老師為此向我復述了維特根斯坦的名言:「哲學的目的是使思想在邏輯上澄清。」這就使我想起我在北大研究生時期,洪老師對他所指導的研究生李步樓所提出的學習要求,這個要求對我至今仍然印象深刻,也使我心明眼亮。洪老師要求李步樓專心研究和精讀維特根斯坦的《邏輯哲學論》,因為正是在這本書中,維特根斯坦明確指出:為了消除哲學的難點,必須研究語言的邏輯結構。洪老師在牛津談及維特根斯坦時,特地送給我一本剛剛出版的維特根斯坦關於哲學與文化的文集。 《邏輯經驗主義論文集》的出版
洪老師一直關心我的學習和研究,時時通過信件指導我。使我感到榮幸的是,1988年當我決定在港台主編的《西方文化叢書》(由香港三聯書店和台北遠流出版公司同時出版發行)的時候,洪老師不僅欣然答應同梁漱溟先生一起,成為我所主編《西方文化叢書》的顧問,而且還身體力行,親自將他近年來所寫的一系列重要論文託付給我,讓我將這些論文以《邏輯經驗主義論文集》的書名,編入叢書之中,使這套叢書增添光輝。洪老師為此寫了一篇熱情洋溢的《前言》。
他在《前言》中說:「高宣揚先生主編的《西方文化叢書》,對於了解和研究當代哲學和社會科學的新思潮來說,的確是很有意義的。我作為他的老師和朋友,應當為他的這一盛舉做點什麼,這是義不容辭的。……前幾年,我的學生和朋友們曾經建議我講四十多年來在國內外發表的論文和講稿編成《洪謙文集》。我接受了這個意見,並已著手做了一些准備工作。但是,為了對《西方文化叢書》盡一點力量,我決定放棄原來的計劃,從已經搜集好的材料中選出有關的部分,編成這一本《邏輯經驗主義論文集》,作為這套叢書中的一種,希望得到讀者的批評指教。」洪老師的勉勵,給了我和叢書的作者們以及編輯們很大的鼓舞。
由於洪老師的這本《邏輯經驗主義論文集》包括了洪老師近年來參加國際學術會議的報告,在國外一些大學的學術講演稿以及為國外重要哲學雜志或叢書寫的論文,具有深刻的學術理論價值,所以,這篇論文集發表以後,立即受到國內外學術界和理論界的重視,對於研究維也納學派的思想發展史,是一篇很珍貴的歷史文獻。
為了充分肯定洪老師在發揚維也納學派邏輯實證主義方面的卓越貢獻,我在1984至1986年,應法國國際哲學研究院(College International de Philosophie)院長賈克·德里達(Jacques Derrida)之聘請,在國際哲學研究院領導主持中國當代哲學討論會(Seminaire sur la philosophie chinoise contemporaine)上,對洪老師的教學和研究工作給予了很高的評價(參閱法國國際哲學研究院1985、1986年討論會提綱文集Osiris出版社法文版)。
從1989年起,我在台灣唐山出版社主編《研究與批判叢書》。洪謙老師再一次誠摯地支持我的出版計劃,並答應我將他早年出版過的《維也納學派哲學》編入《研究與批判叢書》。這本《維也納學派哲學》系統地總結了維也納學派的基本觀點、方法及其發展過程。
洪謙教授希望這本書在台北的出版會有助於海峽兩岸的文化交流,並有益於加強對維也納哲學的研究。因此,洪謙還曾建議在原大陸版的基礎上,補充他所寫的四篇短文:《邏輯經驗主義概述》、《維特根斯坦和石里克》、《艾耶爾河維也納學派》及《評石里克的〈哲學問題及相互關系〉》,以便更詳盡地論述維也納學派的哲學理論。
令人惋惜的是,洪謙教授未見到本書在台北的出版,於1992年初春突發重病,搶救醫治無效,於2月27日在北京醫院逝世,享年八十二歲。據洪師母告知,即使身躺病榻期間,洪謙也念念不忘本書在台的排印出版,時時提及務必加緊進行。

F. 高寧的介紹

高寧,男,1959年生於安徽。現任華東師大外語學院副院長,日語系教授,博士生導師。高寧於1986年上海外國語大學碩士研究生畢業後任教南開大學外文系。1998年進華東師范大學,同年晉升為教授,2001年起為華東師范大學校學術委員會委員,現為外語學院副院長。多年來,先後在《外國文學評論》、《南開學報》、《華東師范大學學報》、《中國比較文學》、《日語學習與研究》、《中國翻譯》、《上海科技翻譯》、《外國語》、《外語研究》、《中國語研究》(日本)等刊物發表文學和翻譯方面的論文40餘篇。出版專著1本,編著出版翻譯教材3種,其中《日漢互譯教程》1996年獲天津市哲學社會科學優秀成果3等獎;《新編日漢翻譯教程》(與梁傳寶合作)2002年獲教育部優秀教材2等獎(此次評獎中唯一獲獎的日語教材)。主編研究生文學教材一本。此外,在《清明》、《小說家》、《朔方》和《希望》等刊物發表原創中短篇小說、散文10餘篇。

G. 高寧的介紹

男,1954年10月生,漢族,四川蘆山人,中共黨員,教授。1985年1月畢業於武漢大學研究生院,獲碩士學位

H. 北京有沒有法語或日語的自考本科可以讀

有日語專業
北京市高等教育自學考試日語專業(本科)考試計劃
2005-5-29 10:53:23 北京市自考辦 閱讀2845次
一、專業培養目標與基本要求
本專業培養在外事、經貿、文化、教育、新聞出版、科技、旅遊等領域能利用日語從事翻譯、教學、研究等工作的高層次專門人才。
本科基本要求:掌握日語的基本知識和基本理論;認知詞彙10000以上,掌握6000以上;具有堅實的日語語言基礎和較熟練的聽、說、讀、寫、譯能力;具備用日語從事教學、科研、外事等工作的技能。
二、學歷層次與規格
日語專業(本科)課程考試水平與全日制普通高等院校相同專業課程的結業水平一致。
本科在專科畢業的基礎上,取得本考試計劃規定的11門課程合格成績,總學分累計達到57分,畢業論文經答辯成績合格,思想品德經鑒定符合要求者,發給高等教育自學考試日語專業本科畢業證書。
按照北京市學位委員會《關於授予高等教育自學考試本科畢業生學士學位的暫行規定》及主考院校關於學位授予的有關規定,由有學位授予權的主考學校授予文學學士學位。
畢業論文經答辯未通過者必須補做,不補做者不予畢業。補做合格者可以獲得本科畢業證書,但不授予學位。
三、考試課程與學分

序號
課程名稱
課程代碼
學分
備注

1
毛澤東思想概論
00004
2

2
馬克思主義政治經濟學原理
00005
3

3
第二外語(英語)
(俄語)
(法語)
(德語)
00845
00839
00841
00842
6
任選一門

4
高級日語(一)
00609
8

5
高級日語(二)
00610
8

6
日語語法
00607
6

7
日本文學選讀
00612
4

8
日語筆譯
05813
4

9
古代漢語
00536
8

10
日語口譯
05814
4

11
日語寫作
05820
4

畢業論文
10136
不計

學分合計
57

四、考試方式
日語口譯在有電教設備的考場進行,約30-40分鍾,按優、良、及格、不及格四級制記分。其它課程為筆試,按百分制記分,60分為及格。
五、關於專接本的規定
凡國家承認學歷的各類高等院校(含高等教育自學考試、高等教育學歷文憑考試)專科畢業生執行以下規定:
1、日語(外貿日語、旅遊日語、科技日語、文秘日語等)專業可直接接考。
2、其他專業專科畢業生接考本科,須加考「中級日語(二)」、「日語視聽說」兩門課。
六、部分課程說明及教材
1、高級日語(一)
本課程著重從語言表達角度細致講授各類題材的精粹文章,旨在提高學生的閱讀理解能力及其應用日語的綜合實力。通過本課程的學習,可以加深對日本語言使用特點的把握,並且能夠進一步認識到語言背後潛在的日本文化、日本人的心理意識等本質特徵。
教材:《高年級日語精讀》第1冊 趙華敏、彭廣陸、李奇楠編著,
上海譯文出版社,2003年12月出版
2、高級日語(二)
本課程講授不同題材、不同風格的具有較高難度與長度的優秀文章,包括散文、評論、小說、學術性較強的專業論文等,力求使學生具備較高的閱讀欣賞與理解能力,並能夠掌握比較自然、地道的日語表達能力。而且通過本課程的學習,學生可以比較嫻熟、自如地運用日語表達個人的思想與認識,能夠比較深刻地領會日本語言文化及其心理認知的模式與內涵,為今後日語交際能力的順利實施打下堅實的基礎。
教材:《高年級日語精讀》第2冊 趙華敏、彭廣陸、李奇楠編著,
上海譯文出版社,2004年3月出版
3、日語語法
本課程的主要學習內容為:日語的詞類,包括體言、用言、連體詞、感嘆詞、接續詞以及副詞等;用言的活用規則,包括動詞(含補助動詞)、形容詞、形容動詞的意義與用法;各類助詞的意義與用法;各助動詞的意義與用法;詞義相近的助詞在意義、用法上的異同;詞義相近的助動詞在意義、用法上的異同;日語慣用型;日語句型等。
本課程的目的:使學生系統地掌握日語語法的基本規律,為學生熟練地掌握日語的聽、說、讀、寫、譯諸技能打下扎實的語法基礎。
教材:《日語語法新編》(第二版)劉振泉編著
北京大學出版社2004年8月出版
《應試日語句型》陶振孝 曹星 薛豹 編著
外語教學與研究出版社2004年7月出版
參考教材:
《日語語法》王曰和編著 商務印書館2004年9月出版
《日語慣用句型手冊》吳侃主編 同濟大學出版社2004年3月出版
4、日本文學選讀
本課程主要學習教材所精選的10篇日本現、當代小說。目的在於通過閱讀日語原作,使學生加深對日語的理解和掌握,同時了解日本現、當代文學的代表作家和作品,增長文學知識培養學生全面扎實的知識結構,為從事相關的工作打下良好的基礎。
教材:《日本現代文學選讀》於榮勝編著
北京大學出版社1999年第二版
參考教材:《日本近現代文學閱讀與鑒賞》劉振瀛等編著
商務印書館1993年版
《日本文學選讀》宿久高編著
吉林大學出版社1994年版
5、日語筆譯
本課程的主要任務是向學生傳授基本的翻譯理論和具有規律性的方法和技巧,通過反復實踐培養學生筆頭翻譯方面的基本技能,以適應未來工作的需要。內容主要包括:翻譯的基本理論、漢日語言對比、詞語翻譯、簡單句子翻譯、句式翻譯(兼語句、被動句、使役句)篇章翻譯、翻譯的語用和文化層面、幾種主要文體的翻譯(書信、廣告、記敘文、說明文、諺語、成語等)等內容。本課程教學的側重點在於:在一定的翻譯理論指導下組織學生進行有效的實踐,因此該課程具有很強的實用性和操作性,同時也需要教授一些規律性的理論和其他知識,以起到舉一反三、事半功倍的效果。
教材:《漢日翻譯教程》蘇琦編著 商務印書館1994年版
參考教材:《新編漢日翻譯教程》高寧 杜勤編著
上海外語教育出版社2003年版
《實用漢日經濟翻譯教程》陳岩編著
北京大學出版社1997年版
6、日語口譯
本課程設置的目的在於使學習者掌握日語口譯的基本技能,能夠從事一般性口譯工作。為了實現這一目的,本課程要求學習者根據教材內容,大量擴展生活所需的各方面詞彙量,掌握慣用日語表現的多種形式,熟悉語言交際的多種表達方式,提高日語敬語的使用水平,並且不斷拓寬與翻譯內容相關的知識面,以適應日常口譯的要求。具體要求如下:能夠聽懂教材的日語內容,能夠流利清晰地朗誦教材內容,並且能夠背誦教材內容的主要語句,掌握每類慣用語句中的2-3種表達形式,掌握單詞表中的常用詞彙,並能夠靈活運用於具體的口譯過程中。
教材:《日語口譯教程》(修訂本)蘇琦編著 商務印書館2004年版
參考教材:《實用中日口譯即席翻譯同聲傳譯》周殿清編著
大連理工大學出版社 2003年版
7、日語寫作
寫作是一種綜合的語言表達能力。日語寫作課程旨在學習者完成了基礎日語課程教育之後,通過系統地寫作訓練和實踐,有效地綜合運用所學過的日語知識,掌握日語寫作的基本技巧和規范,為實際工作和生活中的語言交際打下良好的日語寫作基礎。通過本課程的學習,要求學習者較熟練地掌握和運用日語寫作所需的語言表達形式和與日常生活和工作密切相關的記事文、信函、通知、說明書、演講辭、感想文等各種文體的應用文。
教材:《日語寫作教程》於日平主編 高等教育出版社2004年版
參考教材:《應用文》蔣魯生、李慶祥編著
外語教學與研究出版社1998年版

I. 四川師范大學有哪些傑出校友

方小方領導黨政領導方小方四川省政協 副主席苟建麗原四川省第八屆政協 副主席 民進中央常委、四川省委主委晏永和四川省第十屆政協 副主席易治安 原重慶市政協 副主席辜文興 原重慶市政協 副主席王孝詢重慶市政協副主席 致公黨中央常委、重慶市委主委,曾省權四川省公安廳黨委書記、廳長、武警四川省總隊第一政委,一級警監警銜黃昌明四川省委政法委 副書記 省委維穩辦 主任(正廳局級)吳光鐳四川省發展和改革委員會副主任、四川省實施西部大開發辦公室(四川省攀西地區資源開發領導小組辦公室)副主任王川中共四川省委組織部 副部長 省人才辦主任彭德秋中共四川省委組織部 副部長周國良四川省新聞出版局黨組書記、局長歐彥才 四川省國土資源廳 副廳長姜樹林四川省教育廳 副廳長胡相全 四川省農業廳 副廳長侍俊中共阿壩州委書記雷洪金中共自貢市委書記蔣仁富綿陽市人大常委會 主任、黨組書記尹德宏宜賓市政協 主席 黨組書記吳旭巴中市委 副書記王川紅達州市委 副書記張燕飛雅安市雅安市委常委、政法委書記杜紫平宜賓市委常委、市委政法委書記寧堅廣安市 副市長程啟貴資陽市 副市長易銘珅中共廣安市人民政府辦公室黨組書記、市政府秘書長趙光周原綿陽市人大常委會 副主任李小端瀘州市人大常委會 副主任張海波 樂山市人大常委會 副主任張性雙 內江市人大常委會 副主任李必勝 內江市人大常委會 副主任何久倫 眉山市人大常委會 副主任王成軍中共萬源市委副書記、市長張廣濤 民航吉林省管理局副局長 全國五一勞動獎章獲得者孫前 四川省旅遊局巡視員科教名苑王渝生中國科技館館長,北京市科協副主席,1966年數學系畢業楊樹政西華師范大學 黨委書記 博導王俊波西南科技大學 黨委書記 博導馬元方內江師范學院
黨委書記王慧才
四川音樂學院原黨委書記肖立軍攀枝學院黨委書記羅元松宜賓學院院長 黨委副書記孫澤平重慶文理學院
院長 黨委副書記王玲 西南石油大學副校長馬洪江
阿壩師范高等專科學校校長徐川成都中醫葯大學
黨委副書記 紀委書記 工會主席高寧 內江師范學院黨委副書記、紀委書記、工會主席姚榮東 西南科技大學 副校長余萬倫成都信息工程學院 副校長梁國平
,綿陽師范學院 副院長郭洪亮 宜賓學院 黨委委員、紀委書記歐陽超 內江師范學院 副院級調研員章毅四川大學計算機學院院長蘭剛 重慶文理學院 副院長辜正坤北京大學教授 博士生導師王立軍北京師范大學
教授、博士生導師詹杭倫中國人民大學
國學院教授、博士生導師李宗桂中山大學教授,中山大學文化研究所所長,博士生導師賈松青四川省社會科學院黨委書記劉從政成都市社會科學院院長周旻
重慶新世紀專修學院執行院長陳昌輝成都市技師學院黨委委員、副院長唐昌固四川建築職業技術學院 黨委副書記胡曉元四川建築職業技術學院 副院長劉曉瓊眉山職業技術學院 黨委副書記江怡中國社會科學院哲學研究所現代外國哲學研究室主任、博導周毅四川大學教授王銀河 廣東工業大學 自動化學院副院長、博士生導師裘山山著名作家韓太康 著名作家,中國中鐵二院集團公司宣傳部副部長、鐵道建設報社總編輯左華榮成都市教育局 副局長彭勇德陽市教育局 局長邱興元綿陽市教育體育局 局長王明憲成都石室中學(成都四中) 校長劉國偉成都七中校長唐方劍成都玉林中學校長任鳴鍾雙流中學 校長劉文綿陽中學 原黨總支書記

J. 高寧的發表論文

2013年10月 <論魯迅直譯觀的語學基礎>《山東社會科學》第10期。 2012年08月〈關於引用的本質探討——以漢日語為研究對象〉商務印書館《日語研究》第8輯。 2012年03月〈關於漢日隱形否定詞語成因的考察〉《外語教學理論與實踐》第1期。 2012年04月〈擴縮句與翻譯本質〉《東方翻譯》第2期。 2011年12月〈論訓讀法與日本人的翻譯官〉《東方翻譯》第6期。 2011年06月〈句長與翻譯〉 《東方翻譯》第3期。 2011年05月〈高譯的法式港灣——訪羅新璋先生有感〉《日語教育與日本學》第1輯。 2011年02月〈關於文學翻譯批評的學術思考〉《東方翻譯》第1期。 2010年08月〈論翻譯教學、翻譯研究和對比語言學的內在關系〉《東方翻譯》第4期。 2010年03月〈名詞重疊的漢日語對比研究〉《外語教學理論與實踐》第1期(王建英、高寧)。 2010年03月〈論漢日對比與翻譯研究的關系——以定中結構為例〉《外語論叢》第1輯。 2009年10月〈高慧勤翻譯藝術研究——兼論文學翻譯與形象思維的關系〉《東方翻譯》第2期。 2009年10月〈漢語隱性性別詞語初探——從文化翻譯學的角度談起〉『中國語研究』第51號。 2009年04月〈論對譯方式在漢日對比研究中的運用〉《政大日本研究》(台灣地區刊物) 2008年01月〈教與學的互動與制衡——翻譯教學理念研究〉《廣譯》(台灣地區刊物)。 2007年07月〈教科書里的二戰小說〉《中文自修》Z1期。 2007年04月〈二字同形漢字詞與「的」字關系考〉《日語學習與研究》第2期(王建英、高寧)。 2006年01月〈譯學主體、譯學對話和譯者主體性地位〉《中國比較文學》第1期。 2004年02月〈翻譯發生學及其相關理論研究〉《上海科技翻譯》第1期。 2003年10月〈漢語外來詞語源研究〉『中國語研究』第45號。 2003年08月〈略論文體的翻譯教學與研究〉《日語研究》第1輯。 2003年05月〈試論中日教科書里的日本二戰小說〉《華東師范大學學報》第3期。 2002年12月〈詞義流變與譯語的歷史選擇〉《日語學習與研究》第4期,(高寧、黃珺亮)。 2002年07月〈「和文漢讀法」與翻譯方法論〉《中國翻譯》第4期。 2002年06月〈讓例句說話〉《日語學習與研究》第2期。 2002年02月〈論譯介學與翻譯研究空間的拓展〉《中國比較文學》第1期。 2001年12月〈略論詞典與翻譯的關系〉《日語學習與研究》第4期。 2001年10月〈略論中文的理解與表達〉『中國語研究』第43號。 2001年05月〈虛像與反差——夏目漱石精神世界探微〉《外國文學評論》第2期。 2000年12月〈關於翻譯教學的理性思考〉《日語學習與研究》第4期,(杜勤、高寧)。 2000年12月〈夏目漱石的政治傾向研究〉《日本研究》第4期。 1999年12月〈論翻譯的宏觀層面〉,《日語學習與研究》第4期。 1999年05月〈試論《浮雲》在日本文學史上的地位〉《南開學報》第3期。 1998年10月〈日本蟲〉(原創短篇小說)《小說家》第5期。 1998年06月〈從《心》看夏目漱石留給世界文壇的遺憾〉《北京大學學報》百年校慶特輯。 1997年08月〈從小說的寫作發表形式論日本文學的問題〉《外國文學評論》第3期。 1997年02月〈論譯者的主體性地位——兼論翻譯標準的設立原則〉《上海科技翻譯》第1期。 1996年12月〈論翻譯的微觀層面〉《日語學習與研究》第4期。 1995年05月〈順譯三條件——以漢譯日為例〉《外語研究》第2期。 1994年12月〈語境與翻譯用語的選擇——以漢譯日為例〉《日語學習與研究》第4期。 1994年06月〈達意與傳神——句子意譯問題探討〉《日語學習與研究》第2期。 1994年05月〈東京無夢〉(原創中篇小說)《清明》第3期。 1994年02月〈詞語意義與翻譯〉《外語研究》第1期。 1993年10月「非言語行動表現とその感情表出に関する一考察」『中國語研究』第35號。 1993年09月〈試評《舞姬》的主題思想與人物塑造〉《南開學報》第5期。 1993年08月〈大蔓兒〉(原創短篇小說)《朔方》第8期。 1993年06月〈日語盲點初探——淺論日語句法教學〉《外國語》第5期。 1986年09月〈試評《日譯漢常見錯句例解》〉《外語界》第3期(杜勤、高寧)。 1985年10月〈林四郎先生談析句法〉《外語界》創刊號。

熱點內容
四川農業大學申請考核博士 發布:2025-10-20 08:58:11 瀏覽:981
福田雷沃重工本科生待遇怎麼樣 發布:2025-10-20 08:53:49 瀏覽:575
華為要本科生嗎 發布:2025-10-20 08:25:41 瀏覽:550
2008年青島本科生工資 發布:2025-10-20 08:04:24 瀏覽:444
東北大學藝術考研 發布:2025-10-20 07:38:35 瀏覽:299
我的大學生活txt 發布:2025-10-20 07:35:28 瀏覽:25
人民大學外語系考研 發布:2025-10-20 07:31:12 瀏覽:894
上海交通大學考研輔導班 發布:2025-10-20 07:24:54 瀏覽:420
華中農業大學細胞生物學考研群 發布:2025-10-20 07:09:36 瀏覽:558
南京大學2016考研線 發布:2025-10-20 06:43:12 瀏覽:930