武漢大學郭著章教授
❶ 英語專業考研比較好的學校有哪些啊
一、如何擇校?
考研備戰,第一步要考慮的就是擇校問題,畢竟考試題型會因為學校的不同而有所差異。而選擇某所學校的動因又是多種多樣的。有的是因為喜歡這個學校,有的是因為喜歡學校所在的城市,有的是因為在該學校有自己的同學或熟人,有的是只為了一個碩士文憑,覺得報考某校較容易,等等。不管是出於什麼原因,選學校的時候都要慎重。擇校不合理的話,可能風險會較大。比如,211、985高校一般都比較難考,而且部分重點院校報考人數眾多而錄取名額極為有限,甚至推免生還佔去一部分名額,這無疑增加了考取難度。34所自劃線院校分數線可能低於國家線,也可能高於國家線,變化不是很規律。再有,專門類的外語院校一般難度更大些。此外,考學術型碩士的話,必須考慮二外試題的難度,因為各院校對二外日語的要求不盡相同。還有的學校,復試難度較大。總之,要認真分析各學校的報錄比,研究各學校的試題,根據學校該專業招生規模,結合自身特點,理性地確定自己的報考院校,切忌盲目跟風。如果不在意是否是985、211,那麼可以考慮一下東部沿海地區如山東、江蘇和浙江等地不是很名牌的院校,選好學校,成功的幾率也會高些。
二、選什麼方向?
英語專業考研總體分為學術碩士和專業碩士兩類。學術碩士總體分為翻譯理論及實踐、英語語言文學、文學、比較文學、西方文論、跨文化交際、口譯方向、英語教學研究幾個方向。這其中有的培養口筆譯人才,有的適合教師和語言研究工作,有的致力於英美文學研究,有的理論性較強,也會存在冷熱之分。各個方向報考人數多少不一,競爭的激烈程度也不盡相同。當然,並不是每一個院校都會以上專業方向兼備。一般各個方向都有自己的招生計劃,會根據生源情況適當調整。這便要求考生關注自己計劃選擇的院校,必要時需要咨詢老師,因此,考生除了要考慮自己的志趣和理想外,還要結合自己的學力和知識結構,量體裁衣。英語本專業的專業碩士就是翻譯碩士,包括英語筆譯和英語口譯兩個大方向。有的院校會再細化一下。
不論報考學術型碩士還是專業型碩士,只要適合的就是最好的。建議結合自身興趣、優勢和發展計劃選擇好要走的方向。
❷ 考武大英語研究生要看些什麼書
啟道考研總結:武漢大學050201英語語言文學招生專業
研究方向
01 英語語言學
02 英美文學
03 翻譯學
初試科目
①101政治
②214二外俄語或215二外日語或216二外法語或217二外德語
③601基礎英語
④801英語綜合(文學、語言學、翻譯)
參考書目 214 二外俄語:
北京外國語學院和俄羅斯普希金俄語學院合編:
《大學俄語》(東方1-3冊),外語教學與研究出版 1995年版
215 二外日語:
《新編日語》(1-3冊),上海外語教育出版社
216 二外法語:
李志清編:
《新大學法語》(1-3冊),高等教育出版社
217 二外德語:
吳永年編:
《德語》(上、下冊),上海外語教育出版社
601 基礎英語:
張漢熙等主編:
《高級英語》(修訂本 1-2冊),外語教學與研究出版社
張培基、俞雲根等編:
《英漢翻譯教程》,上海外語教育出版社
章振邦:
《新編英語語法教程》(修訂本),上海外語教育出版社
801 英語綜合(文學、語言學、翻譯):
胡壯麟編:
《語言學教程》(修訂本),北京大學出版社
H.H.Stern:
《語言教學的基本概念》,上海外語教育出版社1999年版
張伯香編:
《英國文學教程》(修訂本上下冊),武漢大學出版社
吳定柏:
《美國文學大綱》,上海外語教育出版社
武漢大學英語研究生參考書目:郭著章、李慶生編:
《英漢互譯實用教程》,武漢大學出版社
復試備注 復試筆試科目:聽說、寫作
同等學力加試科目:①翻譯寫作 ②口試
❸ 武漢德語專業課程
『壹』 法學碩士考研都考哪些科目
法學碩士考研需要考政治理論、外國語(英、日、俄選一)、專業綜合課(含憲法、法學基礎理論、中國法制史)和專業基礎課(含民法學、刑法學)。
政治理論和外國語參加全國碩士研究生入學統一考試。綜合基礎課和專業基礎課等業務考試科目為全國聯考科目。
法學碩士考研分為初試和復試。
一、初試
1、初試日期:教育部統一規定全國碩士研究生入學考試的時間,一般為每年的一月份。 (在職的一般在十月份)
2、「法律碩士聯考」的初試科目共四門:政治、外語、專業課沖雀一(民法、刑法,總分150,兩科各佔75分)、專業課二(法理、憲法、中國法制史),其中,政治外語使用全國統考試卷,兩門業務課的命題由教育部考試中心承辦。
二、復試
1、復試時間、地點、科目、方式由招生單位自定,復試辦法和程序由招生單位公布,復試一般在5月上旬前結束。
2、教育部依據研究生培養目標,結合年度全國研究生招生計劃和報考生生源情況,以及總體初試情況,確定進入復試的基本要求,對應屆畢業生和非應屆畢業生實行統一的最低復試分數線,對報考法律碩士專業學位提出應試科目總分要求和單科分數要求;
招生單位一般進行差額復試,符合復試基本要求,但因招生名額限制無法錄取的「法律碩士聯考」考生,不得轉其他學科專業錄取,未參加「法碩聯考」的考生,亦不得轉到法律碩士專業錄取。
(1)武漢德語專業課程擴展閱讀
報名參加碩士研究散碧早生全國統一入學考試的人員,須符合下列條件:
1、中華人民共和國公民。
2、擁護中國 *** 的領導,品德良好,遵紀守法。
3、身體健康狀況符合國家和招生單位規定的體檢要求。
4、考生學業水平必須符合下列條件之一:
國家承認學歷的應屆本科畢業生(含慧桐普通高校、成人高校、普通高校舉辦的成人高等學歷教育應屆本科畢業生)及自學考試和網路教育屆時可畢業本科生,錄取當年9月1日前須取得國家承認的本科畢業證書)。
具有國家承認的大學本科畢業學歷的人員,要求報名時通過學信網學歷檢驗,沒通過的可向有關教育部門申請學歷認證。
獲得國家承認的高職高專畢業學歷後滿2年(從畢業後到錄取當年9月1日,下同)或2年以上,達到與大學本科畢業生同等學力,且符合招生單位根據本單位的培養目標對考生提出的具體業務要求的人員。
國家承認學歷的本科結業生,按本科畢業生同等學力身份報考。
已獲碩士、博士學位的人員。
在校研究生報考須在報名前徵得所在培養單位同意。
『貳』 武漢大學的二外德語怎麼樣有沒有上過這門課的
挺好來的,不過,挺難的,德語語法源比英語語法更加復雜,你要有心理准備,並且要能沉得住氣,好好堅持下去,因為德語越學越簡單,而日語越學越難,過了兩個學期,你的德語好一點就可以過德語普通四級了。這樣你要是畢業去德國或者是奧地利外企,就比較搶手。只要學好了,肯定會有用的!祝你成功!
『叄』 武漢新東方有沒有德語培訓班
上次我去看了
它不開德語班
有法語 日語 韓語 當然最多的是英語了
就是沒德語
『肆』 求武漢大學翻譯學考研的專業課教材書
翻譯學考研專業課有很多參考書的,你可以去珞珈武大考研網上詳細找找,上面都有一一列出來的。
《翻譯適應變異論》 馬蕭 武漢大學出版社
《西方翻譯理論通史》 劉軍平 武漢大學出版社
《翻譯研究入門:理論與應用》 蒙代 上海外語教育出版社
《英漢互譯實用教程》(第四版) 郭著章、李慶生 武漢大學出版社
《高級英語》(修訂本,第2冊) 張漢熙 外語教學與研究出版社
《高級英語》(修訂本,第1冊) 張漢熙 外語教學與研究出版社
《大學德語》(第3冊) 張書良 高等教育出版社
《大學德語》(第2冊) 張書良 高等教育出版社
《大學德語》(第1冊) 張書良 高等教育出版社
《新大學法語》(第二版)(第3冊) 李志清 高等教育出版社
《新大學法語》(第二版)(第2冊) 李志清 高等教育出版社
《新大學法語》(第二版)(第1冊) 李志清 高等教育出版社
《新編日語》(第3冊) 周平 上海外語教育出版社
《新編日語》(第2冊) 周平 上海外語教育出版社
《新編日語》(第1冊) 周平 上海外語教育出版社
《大學俄語》(東方,第3冊) 北外和普院合編 外語教學與研究出版社
《大學俄語》(東方,第2冊) 北外和普院合編 外語教學與研究出版社
《大學俄語》(東方,第1冊) 北外和普院合編 外語教學與研究出版社
『伍』 武漢啟程外語德語a1a2多少錢 教學和歐亞比怎麼樣
我在武大讀書,學了一年多德語了,給你推薦下我知道的,大多在武大附近。1武大外院德語系在武大外院上課,初級班一學期300學時(A1A2),中級班一學期300學時(B1B2),德福班(一般在每學期開學之後,德福考試之前的一個月)。教材是《新求精德語強化教程》,老師是武大外院的老師。初級中級班一般是周一周四晚上和周末早上,比較辛苦。德福班是下午好像,我這學期准備報這個。具體去外院可以咨詢。2求精外校我前200學時在這里上的,華師和光谷都有校區,以日語為主,也有德法等其他語言。有周末一天八節課的班,或者周一周五之間的晚班,隔天上課。每學期100學時左右。教材《新標准德語強化教程》,老師在德國生活過的,或者留學過的,比我們大不了多少。如果報班人數過少是不開班的,所以如果是A2以上的課,可能不容易開班。3星光二外這個在武大信息學部上課,我有一起學德語的同學在這里上過課,估計也是一學期100學時左右的。4其他在網上還可以搜到一些德語學校吧,比如什麼山木教育等等吧。我不清楚就不談了。價格前三個學校價格差不多,都不貴,比新東方、山木教育便宜多了。武大外院的稍微便宜一點。比較武大外院的人數比較多,一般開始的時候25個左右吧,和一般上大學英語有點像。而另外兩個地方人就比較少,個人練習的機會比較多,氣氛更輕松一些。一般剛上課的時候人很多,能堅持下來的人就不多了。暫時想到這么多吧,自己碼字,支持下……
『陸』 目前學啥子專業好找工作
可以學習美食技術的,我們學校有各種美食技術培訓的
以培養精通西餐製作,懂經營、善管理,並具備創業能力的人才為目標。通過2年的系統學習熟練掌握 西餐相關技能與知識,並熟練掌握常見西餐品種的製作。
學習內容:
本專業以實踐操作為主,主要學習歐美、法式等料理,全面學習西廚房醬汁、冷房、沙拉頭盤、(三文 魚、刺身);西式湯(匈牙利肉湯,普羅旺斯海鮮湯等);西餐熱菜,朱擦(菲力牛排,法式焗蝸牛, 紅酒燴小羊腱德國),各國特色菜(咖喱牛肉,肉骨茶,墨西哥卷餅,泰式酸辣湯等),自助餐以及早 餐餐廳及酒店製作零點,以及成本核算、成本運用等相關內容。
校企合作:
學生來校參觀滿意後報名,入學即簽訂就業協議,本專業合格畢業生推薦到大型賓館、酒店、西餐廳 等餐飲企業就業。學校打造五重就業保障,四項就業指導,兩大就業體系為學生和用人企業搭建「雙贏」平台,為學生成功就業提供有力保障。
『柒』 安徽大學哪些專業最值得讀
安徽大學是我國重點建設的211大學,是安徽省一所綜合類公辦本科高校,安徽大學憑借著不錯的師資力量、專業和學科實力,成為了不少考生想要考上了一所重點高校,安徽大學的法學、英語、考古學、電子信息工程、計算機科學與技術、新聞學、生物科學都是值得就讀的專業,因為這些專業都是國家級特色專業,另外安徽大學的漢語言文學專業以及計算機應用技術專業也是值得學習的專業。下面,小匠老師下面就給大家介紹一下安徽師范大學的一些基本信息,希望能夠給各位考生和家長提供一定的幫助。
第二、師資力量安徽大學除了具有不錯的專業和學科實力以外,也擁有著很不錯的師資水平。安徽大學有兩個國家級教學團隊,分別是漢語言文學教學團隊以及數學與應用數學專業教學團隊,安徽大學還擁有國家級教學名師,以及多位省級教學名師。
發展至今,安徽大學取得了很不錯的教學和科研成果,成為了安徽省一所非常知名的高校,綜合各種方面來看,安徽大學是值得考生報考了一所重點高校。對此,你們是怎麼認為的呢?歡迎在下面的評論區發表你們的觀點和看法。
『捌』 男文科生學什麼專業好
1.經濟學類:
包括金融學、財政學、國際經濟與貿易、金融與證券、會計學、經濟學等。由於這類專業在大學里開設的課程項目繁多且根本上以理論為主,相比男生,女生的沉穩、細致的性格更容易協助她們學好這些學問,所以身在市場經濟迅猛開展和變化莫測的時期,財經女俊傑們大多能獨擋多面,沉穩應對。這樣的才能和素質可以滿足用人單位對多面型人才的需求。
推薦院校:
中國人民大學、北京大學、南開大學、復旦大學、上海財經大學、中央財經大學、對外經濟貿易大學、西南財經大學、廈門大學、武漢大學等高校。
2.外國言語文學類:
包括英語、德語、法語、日語、商務英語等。隨著中國經濟開展日益強大,各種經濟貿易往來頻繁,世界500強企業紛繁在中國安家立業,加上女生天生的能說會道好,使得言語類特別是英語及小語種方向專業的學生成了就業市場的香饃饃。
『玖』 武漢的德語學習班這么多,哪家有實力呢
啟程外語吧,可以去那裡聽老師試講,我之前在那裡上的德語,老師很好,武漢啟程外語啊,我就是之前在那學的德語。
首先對於選擇我校就讀的筒子們,首先要感謝大家對啟程的信任!!
關於小語種教學,我們可以帶給你的是:
如果你是學霸,且對自己的學業或者工作方向有良好的規劃,自覺性性高,學校一定會讓你短時,高效,且經濟的條件下學有所成!!
如果你不是學霸,沒關系!我們有學霸老師啊!!通過享受學霸老師的各種學習資源,除了掌握好所報課程之外,更重要的是培養良好的學習習慣、嚴謹的思維方式,並且在老師引導下能夠規劃好自己的學習周期,反正在啟程能夠讓你學到不少「姿勢」。
首先歡迎前來考察一下我們的教學環境:
良好的裝修風格,教室通透,採光極佳。如此明亮通透的環境是不是也寓意著你在啟程的學習生活,也會明亮如光咧~
然後可以了解到我們合理的課程安排,嚴謹的管理機制:
一切以學生為中心,暫且以學員時間安排為主要考量,目前有以下報班方案:
1.時間充裕的學員,建議報讀普通小班:4-6人,小班教學,開班周期短;控制班級人數,優化老師課堂分配時間,利於課堂教學互動,做到及時答疑解惑,真正實現隨堂消化學習內容,減輕課後負擔。
2.時間較緊湊的學員,可以報即時精品班:2-3人,報名即可開班,等待周期短,開班頻率快。適合接受能力強,時間緊迫的學員。課堂效率高,課上消化快,老師有針對的教學,效果非同一般。
3.確定安排等級考試的學員,或者嫌棄其他學員接受太慢,與自己能力不一樣的學員,建議名師1對1VIP教學,時間靈活,根據自己的時間來安排課程,根據自己不懂的知識來安排課程,效率蹭蹭的往上漲,節省時間與精力,是最佳的學習方式。
❹ 中國翻譯詞典的編撰紀事
《中國翻譯詞典》編撰紀事
來源: 中國譯協網
在多次全國翻譯學術研討會上,譯界同仁都希望中國譯協出面組織專家、學者編撰翻譯知識詞典。這種希望當然也是我們譯協工作同仁的夙願。然而要把翻譯界的希望變成現實,又談何容易。我們編撰《中國翻譯詞典》經歷了一個積累過程。首先,進入90年代,中國譯協已開展活動近十年。十年來,《中國翻譯》雜志編輯部工作人員在完成刊物出版任務的同時,還抽出時間編輯出版了《翻譯研究論文集》等七部翻譯專業圖書以及國內首部《中國翻譯家詞典》。這些圖書的出版,為我們後來編撰本詞典積累了相關資料和經驗;第二,中國譯協一直很重視開展翻譯學術交流活動。十年來曾舉辦過20多次全國性文學、社會科學、科學技術、外事口譯、翻譯理論與翻譯教學等多種學科的翻譯學術研討會和翻譯論壇。每次會議都有近百人與會,提供近百篇學術論文。這支隊伍和他們的研究成果,也為編撰本詞典提供了豐富的學術資源。第三個更為重要的積累是《中國翻譯》雜志辦刊十年來,團結了一大批優秀的在翻譯界學有專長的作者隊伍,也團結了一大批熱衷於翻譯學術交流的讀者隊伍,他們都是編撰本詞典取之不盡的人材。
初步考慮了編撰的問題後,我們就著手尋找出版社的支持。1991年,武漢大學英語系教授郭著章先生來京開會,向我探詢編輯詞典的進展。他談到湖北教育出版社外語編輯室有意組編一部匯集中國譯事知識網路式大詞典。這個選題完全符合我的想法。我請他回武漢後,為我牽線促成此事。1991年3月,湖北教育出版社外語編輯室主任唐瑾女士來函向我正式約稿,要我牽碧派旅頭主編《中國翻譯詞典》,隨後又攜編寫設想和雙方初步商議的編撰綱要來京商議。5月,該社副總編趙守富先生和唐女士再度來京和我商定本詞典的編撰綱要及出版事宜,並同時簽訂出版合同。有了出版社的支持,我們才得以集中時間和精力,投身於這項工作。
為了集思廣益,動員翻譯界人士參與編撰工作,1991年9月,我們在《中國翻譯》雜志刊登《吁請翻譯界人士支持編撰〈中國翻譯詞典〉》一文,介紹了本詞典的編撰綱要和設想,歡迎翻譯界人士提出建議,並為本詞典撰寫條目。此文公布後,譯界同仁紛紛來函響應,並提出了許多寶貴意見。在此基礎上,我們開始組建《中國翻譯詞典》編輯委員會。約請老一輩翻譯家王子野、戈寶權、葉水夫、葉君健為編輯顧問;約請全國翻譯界人士和有關單位的學者高莽、郭建中、羅新璋、劉宓慶、馬祖毅、黃邦傑、許鈞、李蟠、楊自儉、張今、徐式谷、方夢之等28人為編委。由陳彥田、袁錦翔擔任副主編。
本詞典的編撰綱要和編成後的基本情況:
一、本詞典為翻譯專業辭書,融學術性、知識性悔凳、實用性於一體。它的讀者對象是翻譯工作者、翻譯教學人員、從事中外文化科技交流人員、科研人員以及大專院校外語系師生。
二、本詞典共收詞目3700餘條,共2452千字。其中包括:翻譯理論,翻譯技巧,翻譯術語,翻譯人物,翻譯史話,譯事知識,翻譯與文化交流,翻譯論著,翻譯社團、學校及出版機構,百家論翻譯等方面的內容。本書正文分(一)、(二)兩部分。第一部分為綜合條目,以詞條形式對上述的前9個方面的內容進行介紹;第二部分為「百家論翻譯」,介紹了200多位中外翻譯家的翻譯觀。正文後有下列附錄:1?中國翻譯大事記;2?外國翻譯大事記;3?中國文學作品書名漢英對照目錄(部分);4?外國文學名著書名外漢對照目錄(部分);5?中國當代翻譯論文索引;6?世界著名電影片名英漢對照索引;7?聯合國及有關國際組織、職務和職稱,國際文獻與條約譯名錄。
三、本詞典由錢鍾書先生題寫書名,中國譯協名譽會長伍修權題寫祝賀詞,著名翻譯家、翻譯界老前輩季羨林、葉君健、葉羨敗水夫分別為本詞典作序。著名英籍華裔作家韓素音女士來函祝賀《中國翻譯詞典》出版。
四、由於本詞典的編務工作十分繁重,加上我本身的業務工作也很繁忙,因此,本詞典的編輯進度一拖再拖。我從單位辦理離休後,才全力抓緊編輯審稿工作,終於在1996年開始陸續發稿,1997年11月出版第一版,印製2500冊。2005年5月出版社來函商談再版事宜。由於工作量太大,雙方都感到無法實現修訂再版。但根據市場需要,出版社於2005年10月出第2版,印數4500冊。
五、2002年9月中國譯協和有關單位在山東煙台召開「全國翻譯學詞典暨譯學理論研討會」,這是首次以譯學詞典研究為議題的全國性學術會議。會議主辦人約我出席,講講編本詞典的編輯思想。這里我把書面發言稿中的兩段話摘錄如下,謹向翻譯界人士作個交代:
我編這本詞典的思路是要把翻譯作為文化的載體展現在廣大讀者(翻譯專業人士和非翻譯專業文化界人士)面前,要把翻譯的文化內涵、文化氛圍、翻譯給人類社會激發的促進作用、翻譯所帶來的影響等等充分擴大起來,我要用名目繁多的詞條去概括翻譯網路知識(包括與翻譯活動有關的事件),讓讀者讀到許許多多的翻譯知識,欣賞到濃濃的翻譯文化氛圍,要讓讀者看到翻譯文化也是豐富多彩的,也有屬於自己領域的知識海洋,也有它光輝的歷史,也有它在風雲變幻中留下的蹤跡。我們應該給翻譯創造一個展覽平台,讓它展示翻譯活動中有趣的故事和發人深省的事件。
我敢牽頭編輯這本詞典,在很大程度上得益於我在中國譯協的工作條件。由於我近十年主管中國譯協常務工作和《中國翻譯》雜志的編輯工作,我結識了許多知名翻譯家和大批的作者,也結識了許多翻譯出版界的前輩。他們是本詞典的主要撰稿人。我請求他們自己提出自己熟悉的或自己研究領域的相關詞條。這樣做的結果是:條目比較豐富多彩(不是編輯部幾個人設計的條目),條目的品位較高、耐看,條目的質量也比較上乘。因此,總的來說,這本詞典(這種編法的詞典)比較好看。1998年,本詞典榮獲第十一屆中國圖書獎。我認為主要是獎給200多位翻譯界知名人士和學者,他們為本詞典寫出了宣傳翻譯事業的好詞條,向全社會展示了我國源遠流長的翻譯事業及其光輝業績。
六、本詞典編成後,我攜編撰提綱向我的老師季羨林教授匯報編輯進度並求他作序。不到一周我收到他由秘書寄來的序言。這是一篇精闢論述翻譯與文化交流、翻譯與文化繁榮的重要論文,寫得非常精彩,值得向世人推薦。
七、本詞典在編撰過程中得到了老一輩翻譯家的深切關愛和熱情支持。卞之琳、戈寶權、葉水夫、王佐良、許淵沖、劉重德等等許多老先生還熱情為本詞典撰寫詞條。如今他們當中有多人已經仙逝,但他們留下的珍貴文字,將永遠活在讀者心中。中國社會科學院文學所和外文所的許多專家以及一些大專院校的翻譯家、教授也為本詞典寫了大量詞條。他們留在詞典中的研究成果和論述也將永遠為讀者帶來樂趣。
(本文作者林煌天,曾任中國翻譯協會常務副秘書長)

❺ 外國語言學及應用語言學排名
外國語言學及應用語言學)全國170所高校排名!
B+ 等 (53 個 ) : 北京航空航天大學、西南交通大學、蘇州大學、南開大學、電子科技大學、深圳大學、四川外語學院、上海海事大學、長春理工大學、哈爾濱師范大學、長沙理工大學、沈陽師范大學、雲南師范大學、大連理工大學、華中科技大學、湘潭大學、浙江大學、浙江師范大學、西南政法大學、廣西大學、湖南師范大學、河南大學、華東理工大學、太原理工大學、湖北大學、東北財經大學、東北師范大學、天津大學、貴州大學、北京語言大學、東北大學、南京工業大學、西安電子科技大學、西南大學、西南財經大學、安徽大學、中國地質大學、黑龍江大學、江西師范大學、武漢理工大學、上海理工大學、西北師范大學、北京理工大學、重慶師范大學、外交學院、北華大學、西北農林科技大學、大連海事大學、廣西民族學院、北京第二外國語學院、西北大學、青島科技大學、西北工業大學
B 等 (52 個 ) : 武漢大學、南昌大學、北京林業大學、內蒙古大學、山西大學、燕山大學、陝西師范大學、鄭州大學、聊城大學、山西師范大學、西華大學、成都理工大學、廣西師范大學、東華大學、哈爾濱工業大學、山東科技大學、河南師范大學、長春稅務學院、中南民族大學、南華大學、貴州師范大學、華南理工大學、湖北工業大學、西南石油大學、福建師范大學、曲阜師范大學、青島大學、上海師范大學、北京科技大學、新疆師范大學、濟南大學、河南科技大學、長江大學、西安工業大學、山東師范大學、河北師范大學、浙江工商大學、山西財經大學、煙台大學、長春工業大學、中南財經政法大學、揚州大學、武漢科技大學、江蘇科技大學、大連大學、天津科技大學、北京交通大學、西安理工大學、南京航空航天大學、河北大學、首都師范大學、天津理工大學
報考首選四類院校!!!
全國210多所擁有英語專業碩士點的高校中,哪一個才是最適合自己的?為了前途,你需要好好考量一番。
據綜合分析,目前英語專業研究生錄取的院校及其專業方向大致可分為以下5類:
1.研究類高校,如北京大學、清華大學、復旦大學、武漢大學、中山大學、南開大學等。這一類學校的研招考試有一定難度,比較適合那些准備讀博或有志於理論研究的人報考。
2.外語院校類,如北京外國語大學、上海外國語大學、天津外國語學院、四川外國語大學、西安外國語大學等。這類院校重視基本功,著重於語言研究。其報考火爆,競爭相對激烈,考生的水平都很強,適合那些既有理論頭腦、又有實踐能力的人報考。
3.理工科類英語專業,如北京交通大學、上海交通大學、北京航空航天大學、北京理工大學、武漢理工大學、哈爾濱工程大學等。這類高校將語言同科學技術聯系在一起,重視詞彙量、基本功以及英語在科學技術中的應用。這些院校題目出得整齊,准備起來也比較容易,但不一定好考,因為近年來報考的人數逐年遞增。
4.將英語和政治、經濟、文化、外交緊密聯系的院校,如對外經濟貿易大學、外交學院、廣東外語外貿大學等。這類院校適合那些有志從事外交、外貿工作的考生報考。
5.關注度少的較為冷門的地方院校。這類學校報的人不多,比較好考,試卷水平相當英語專業八級或略低於專業八級的水平,比較適合對自己的英語能力沒有充分把握的考生報考。
就上述分析來看,前四類院校都比較有特色,這些院校的英語專業研究生在將來畢業時都會有自己獨特的優勢和就業領域。對於有意報考英語專業的研究生來說,這些院校是首選。
近年來,考生中存在一種重大的認識誤區:很多考生認為學英語就應該去一些文科院校,尤其是英語專業特點較為鮮明的院校,比如北外、上外、川外等。當然,如果你有足夠的實力和自信,這也無可厚非。但是,在多數情況下這並非明智之舉。這些院校報考人數多,錄取率很低。相比之下,清華、北航、北理工、哈工程等理工科強勢院校,英語專業也都很有特點。更重要的是,這些院校在英語同理工專業的結合方面做得很好。這些院校研究生階段除了要學習一般院校所開設的英語語言文學、詞彙學、翻譯、寫作等課程外,還要學習各院校所獨具的優勢專業,比如航天領域、船舶領域相關英語等。具有這樣專業背景的研究生在將來的就業競爭中無疑更具競爭力。
熱門院校點評
據《全國高校專業報考指南》顯示,目前全國英語專業實力排名前20的院校分別為:北京外國語大學、上海外國語大學、北京大學、南京大學、復旦大學、廈門大學、南開大學、對外經貿大學、廣東外語外貿大學、華東師范大學、中山大學、上海交通大學、湖南師范大學、山東大學、洛陽外國語學院、清華大學、北京師范大學、武漢大學、南京師范大學、河南大學。
當然,這些院校的排名也不是絕對的。每個學校都是因為自己獨特的一面而在排名榜上佔有一席之地。例如:
復旦大學由編《英漢大字典》的陸谷孫教授領銜,專業設置和學校背景都不錯。
廈門大學的口譯、英美文學很出色,再加上廈門大學地理位置優越、風光秀美,有志從事同聲傳譯的同學不妨考慮報考廈門大學。
南開大學的英語專業長於歷史和文學,其系主任常耀信教授著的《美國文學簡史》在許多高校里都成為指定教材。
對外經貿大學與歐盟合作的培訓中心影響很大,其英語專業畢業生工作也很好。
值得一提的是清華大學。清華大學雖然長於理工,但是最近幾年其正在試圖恢復昔日清華文武兼修的局面。清華校方也很重視清華文科的發展,羅立勝、羅選名在翻譯界知名度也很高。學校著重於其翻譯專業的建設,曾和《中國翻譯》雜志聯合舉辦多種活動。
武漢大學、湖南師范大學的英語專業由幾位德高望重的老前輩在支撐,前者有英漢語比較協會的郭著章教授,後者有譯界泰斗劉重德教授。
重點推薦院校
一、外國語院校類
外國語院校類
北京外國語大學 上海外國語大學 西安外國語大學 四川外語學院 廣東外語外貿大學
二、綜合性大學類
綜合性大學類
北京大學 南京大學 復旦大學 對外經濟貿易大學 廈門大學
南開大學
❻ 2018年武漢大學翻譯碩士考研真題,求前輩分享一下啊參考書有哪些啊
這里有一份最全的考研歷年真題資料分享給你
鏈接:
通過不斷研究和學習歷年真題,為考生沖刺階段復習提分指點迷津,做真題,做歷年真題集,對照考綱查缺補漏,提高實戰素養,制定做題策略,規劃方向;
若資源有問題歡迎追問!
