英國大學教授職稱
⑴ 英國大學中的高級講師相當於中國的什麼職稱,副教授,教授
senior lecturer? 既運基不是副教授也不是教授。我祥悄沒一個英國教授叔叔告訴我,英國的reader 相當於中謹納國的副教授
⑵ assitant professor 和associate professor有什麼區別
associate professor是副教授。
assitant professor是在講師和副教授之間的一個級別,國內一般不說,但國內的講師都可以稱為assitant professor只要他是做研究的。
和國內不同的是,在英國,assitant professor有的是可以帶博士生的,有的只能帶碩士,這兩個級別只在能否帶博士生上有不同
拓展資料:
【assitant professor 】:
a teacher at a college or university who has a rank just below the rank of an 「associate professor 」助理教授 (級別高於講師僅低於副教授)
【associate professor】:
「副教授」,主要有兩個不同的含義:
北美的系統中(美國加拿大和其他一些地方)「副教授」 級別高於助理教授而低於教授。
一些英聯邦國家,在英國和其他英聯邦大學的高級講師也可稱為「副教授」,職位相當於北美的副教授和教授。(如澳大利亞,紐西蘭,南非,馬來西亞等國家的大學)。
(例如,西澳大利亞大學,2009年改為美國式的系統,之前的職稱副教授收到新的教授職稱,而之前舉行的職稱高級講師,收到新的副教授職稱)
⑶ 國外大學老師、教授頭銜的解釋和辨析
"滿意回答 2009-09-27 20:21"中對Reader, Fellow和Director的回答與翻譯會嚴重誤導讀者,可能在學術界被傳為笑話。
請允許我試著回答。
Honorary Professor是榮譽教授,Emeritus Reader、Emeritus Professor 是退休榮譽教授。英國大學通常只有Reader和Professor有Emeritus退休頭銜。
英國Professor數量極少,相當於美國講席教授Chaired Professor。
英國Reader數量也很少,同屬教授委員會,相當於美國一般正教授Full Professor。英制香港一直把英國大學Reader頭銜譯為教授。
英國大學Senior Lecturer (新大學Principal Lecturer )相當於美國副教授Associate Professor。英國頂級大學的Senior Lectuer能直接相當於美國的正教授Full Professor。
英國大學的Lecturer 相當於美國助理教授Assistant Professor。
Fellow: ResearchFellow與普通Lecturer平級,但通常是合同制。Teaching Fellow 能相當於Senior Lecturer 或 Principal Lecturer (新大學)?。 專業學會 Fellow 是資深高級會員,不屬大學編制。
Director: 可以是系院校級的各種學術或行政職務。但不是正副校級。
Dean, Head of School 是學院院長。
英國大學校長的英文原文是 Vice-Chancellor (適合於絕大多數英國大學), Rector (少數新大學)。
⑷ 英國大學的高級講師在大學里是什麼地位
這個是英聯邦教育的特點,教授很少,往往一個系就一個教授,也就是系主任或學科帶頭人。 不過高級講師也可以指導碩士和博士,學術地位僅次於教授。
⑸ 在英國的大學里,帶博士生的老師一般都是什麼職稱,學歷是博士的話可以做博士生導師嗎
做博士生導師要有專門的證書 habilitaded to supervise research (HDR),這個證書要經過論文和答辯才可以取得。
⑹ Distinguished professor 是特聘教授 還是 傑出教授
distinguished professor既是特聘教授也是傑出教授。
1、distinguished
英 [dɪˈstɪŋgwɪʃt] 美 [dɪˈstɪŋɡwɪʃt]
adj.著名的;卓越的;受人尊敬的;顯得重要的
v.辨別,區別( distinguish的過去式和過去分詞);突出;區別(distinguish的過去式)
.
毫無疑問她是我們擁有的最為出眾的王後。
2、professor
英 [prəˈfesə(r)] 美 [prəˈfɛsɚ]
n.教授;(大學的)講師,教員;自稱者,宣稱者
In1979,only2%ofBritishprofessorswerefemale.
1979年,英國只有2%的教授是女性。

(6)英國大學教授職稱擴展閱讀
distinguished的近義詞為:eminent;professor的同義詞為:pedagog.
1、eminent
英 [ˈemɪnənt] 美 [ˈɛmənənt]
adj.顯赫的;(指人)知名的,傑出的,卓越的;(指品質、特性)明顯的,顯著的,突出的;聞達
.
他是這所大學三名傑出教授之一。
2、pedagog
英 ['pedəˌgɒg] 美 ['pedəˌgɒg]
n.教授,教育者
.
他被任為那所大學的終身教授。
⑺ 大學教師職稱的各國標准
西方國家的教授
英澳紐等地與美國加拿大體系相當不同,在此列表作為參考。
英澳紐:
教授 (Professor) 等同於 美國的 (Chair Professor)在英澳紐體制下,每個領域通常只會有一個正教授。例如說 Professor in Bio-Chemistry 就是生化學教授。這跟美加體制相當不同,常常會讓人誤會。英澳紐體制下的副教授,多半年紀已經很大,原因是副教授幾乎已經是在該體制的最高等學術職務,僅僅有極少數人可以變成正教授。另外,英澳紐體制也有一種叫做Reader的職務,等同於英澳紐的研究型副教授,或是台灣的正研究員,但是僅僅做研究的工作。
此外還有兩種學術等級,分別是資深講師以及講師,事實上如果沒有卓越的特殊研究發表,很多英澳紐的大學老師到資深講師(Senior Lecturer)就已經到頂了,此職務比較類似於美加的副教授等級。英澳紐的講師(Lecturer)的要求,都改成一定要博士畢業才有資格,也因此這個職務等同於美製的助理教授。
也因此,在英澳紐體系的教職開缺時,常常會寫著Senior Lecturer (Equi. to Asso. Professor in US)。
在西方的許多國家,大學的教授是終身的。終身制最初來自德國大學,後來在美國也開始實行。教授終身制的目的是為了保證教授的學術研究不會受到政治、商業以及資金來源的牽制和困擾。1994年,美國在《反僱傭年齡歧視法案》中規定學校不得強迫終身制教授退休。
在美國大學里,新來的教師有一段6-7年的考察期,以考察教師的學術水平和職業道德。然後學校根據學術資質,決定是否授予終身制教授。

⑻ 西方大學的reader 算什麼職稱怎麼翻譯
譯作高級講師是不正確的。英制香港譯為教授。在英國一個系或大的學科通常只設一名教授。Reader符合英國教授條件和資格,等同於美國的普通終身正教授,但不是講席教授。清查 Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Reader_(academic_rank)
