當前位置:首頁 » 教授導師 » 廣東外語外貿大學楊琹珍教授

廣東外語外貿大學楊琹珍教授

發布時間: 2023-06-05 01:14:39

A. 廣東外語外貿大學國際經濟與貿易創新班

廣東外語外貿大學國際經濟與貿易創新班是第一年按志願招生,所以入學後不用再次考試,學習內容包括國貿和英語雙專業的基礎課程,難易看各人,有不少英語課,而專業課一般不會英語授課但高年級的專業課可能雙語授課,創新班的實施方案如下:
1.培養目標。適應經濟全球化需要,培養能勝任在涉外企事業單位、政府部門和社會團體從事國際商務運營與管理工作,具備良好思想素質和職業素養,通曉現代國際商務基礎理論,具備完善的國際商務知識、國際商務分析與決策能力,熟練掌握現代國際商務實踐技能,具有很強的英語水平和跨文化交流能力的復合型、成長型的拔尖創新型的國際化商務人才。
2.學制與學位。實行「國際經濟與貿易專業+英語專業」的雙學位、雙專業人才培養,共設置196學分,基本學制為4年,學生在校4-6年間學習期滿,畢業時考核合格,可授予注冊的國際經濟與貿易學歷證書和廣東外語外貿大學頒發的第二專業(英語專業)畢業證書;符合學位授予條件的畢業生可授予經濟學學士學位證書和文學學士學位證書。畢業時考核如只符合國際經濟與貿易專業的畢業和授予學位的要求,則只授予國際經濟與貿易專業學歷證書和經濟學學士學位證書;如不符合國際經濟與貿易專業的畢業要求,則只發放國際經濟與貿易專業結業證書,不再發放第二專業相關證書。
3.培養模式和學生管理。學生管理為第一和第二專業分開管理的共建模式(「2+6」模式),即前2個學期學生歸屬英文學院管理(經貿學院協管),部分公共課開課時間後移,主要以英語專業課程教學為主(每學期可開設一門國際經濟與貿易專業基礎課),為學生打下一定的英語基礎;後6個學期學生歸屬經貿學院管理,由經貿學院負責完成國際經濟與貿易專業課程教學任務,同時完成剩下的英語專業課程。
4.構建國際化課程體系。進一步完善和修訂人才培養方案,優化課程體系,深度打造國際化的課堂教學。課程設置需建設三個課程群,即英語核心課程群、經貿核心課程群和通識核心課程群。其中經貿核心課程群借鑒國際一流大學課程群,引進至少10門哈佛大學、蘭卡斯特大學或昆士蘭大學等國際知名大學的專業課程。適度減少課程門數和課堂講授學分,加大實踐教學環節學分,增加實踐創新課程的學分(增加6-8個學分),推進「一二」課堂的有效對接,強化實踐創新能力的培養。第一專業通識教育選修學分為14學分,其中必修2學分人文經典模塊,其他12學分不作模塊限選要求。夯實基礎,注重人文、專業、外語和實踐創新教育的全面融合,開設《人文經典閱讀》、《專業經典閱讀》等學生自主學習課程(各2學分),強化學生外語口語能力的培養。
5.建設國際化教學團隊。整合全校資源,構建由名師、教學新秀以及海歸教師組成的跨院系教學團隊,促進名師和教授為低年級上課。要求低年級名師、教授、教學新秀上課比例不能少於50%。與有關部門合作,向全球招聘高水平教師講授創新班課程(可與國際商務專業共享),利用英美大學假期聘請高水平教師來校給創新班授課。
6.採用國際化教學方法。借鑒國際一流大學先進教育教學理念與方法,打造一流教學、個性指導的教學模式,推廣啟發式、研討式、探究式的教師教學與學生學習模式。創新課程評價方法與手段,加強平時學習的考核比重,將自主學習和研究性學習納入課程考核體系。
7.強化國際化實習實踐。繼續拓展與南航等國際知名企業和外事單位合作,強化國際規則和禮儀的培養。建設開放式合作教育模式,形成面向國際、跨國企業、社會辦學的開放式聯合培養機制。選擇若干國際知名企業合作,建立創新班實習基地;加強「移動課堂」的建設,學生四年內至少參與8次移動課堂教學任務;聘任20名企業家或高管兼課或兼任導師,探索校企協同創新模式。
8. 探索國際化教學管理。探索國際化教學管理。推進「國際化、人性化、規范化、精細化和信息化」的「五化」教學管理體系;實施靈活的課程選修機制,允許6-8個學分在同學科類別的課程內自由選修,實現在本學院范圍內修讀專業選修課程;完善國(境)外交換生管理制度,為創新班學生出國(境)交換學習提供便利;落實執行每8-10名學生一名導師的政策,充分發揮導師在學生個性化培養過程中的作用;在南校區建設一個「創新班研究性學習工作室」。

B. 四川外語學院高級翻譯學院的客座教授簡介

謝天振教授:上海外國語大學高級翻譯學院翻譯研究所所長,比較文學暨翻譯學專業博士生導師,《中國比較文學》季刊主編,中國譯協理事,翻譯理論與教學委員會副主任,《中國翻譯》編委,中國比較文學學會副會長暨翻譯研究會會長,中國譯協理事兼翻譯理論與教學委員會副主任,國際比較文學協會翻譯委員會委員。
張佩瑤教授(Martha P. Y. Cheung):英國肯特大學哲學博士(英國及美國文學),香港浸會大學英國語言及文學系教授、翻譯學課程主任、翻譯學研究中心主任,博士生導師。現任外國期刊 The Translator 國際咨詢委會會成員、新版 Encyclopedia of Translation Studies 顧問編輯、《中國翻譯》編委、廣州中山大學外國語學院兼職博士生導師及兼職教授、廣東外語外貿大學客座教授、上海外國語大學翻譯研究所特聘研究員、《英語世界》特邀顧問。
林超倫(Kevin Lin)博士:英國外交部首席中文翻譯,曾擔任過英國女王、首相及內閣大臣與中方高層會談及訪問的口譯工作,同時負責英國政府文件和協議的翻譯。曾三次陪同布萊爾首相訪華,並在中英領導人會晤中擔任工作,被西方媒體譽為「大西洋彼岸最好的翻譯」。專業研究方向
高級翻譯學院主要培養研究生層次翻譯專業的專門人才,並為其他翻譯從業人員提供繼續教育、培訓的機會。學院以向社會輸送高級口筆譯人才為培養目標,特別注重口譯和同聲傳譯的培訓與研究,其口譯與同聲傳譯是西部大專院校為數不多的培訓與研究基地之一。口、筆譯方向要求學生獲得國家人事部II級或教育部中級口/筆譯資格證書。該學院的設立標志著西南地區在人才培養方面邁上了一個新的台階。本專業的同聲傳譯,填補了西南地區在這一學科領域的空白。

C. 國內在哪些大學可以考同聲傳譯研究生

(一)上海外國語大學高級翻譯學院 會議口譯(同聲傳譯)專業,兩年全日制研究生層次專業教育。培訓的重點為會議口譯專業實踐技能(交替傳譯和同聲傳譯)。完成學業並通過專業考試者,獲得「會議口譯專業證書」,證明其能勝任聯合國、歐盟等國際組織、國際外交及各種國際會議的同聲傳譯和交替傳譯工作。

1.會議口譯系所有口譯專業課均由具有豐富國際會議口譯工作和專業口譯教學經驗的國際會議口譯員協會(AIIC)會員執教。目前共有三名AIIC會員擔任本系專任教師,即:

杜蘊德(Andrew DAWRANT)A: 英語, B: 漢語, B: 粵語

戴惠萍(Harry DAI)A: 漢語, B: 英語

司徒羅斌(Robin SETTON)A: 英語, B: 法語, C: 德語, C: 漢語

除了三名專任教師以外,還聘請了上海市外辦翻譯室首席翻譯周維(Vivian Zhou)以及數名活躍在專業口譯市場上的AIIC會員定期授課。各位教師的專業資歷,可在會議口譯系網站上查閱。此外,還不定期地邀請聯合國、歐盟、國際貨幣基金組織(IMF)、經濟合作與發展組織(OECD)、美國國務院和中國外交部等口譯用人單位的領導、專家以及世界一流會議口譯項目的專家教授舉行專題講座。

2.入學考試由筆試和面試兩個部分組成,其形式如下:

筆試A(半天),語言/綜合試卷,常見題型包括:

寫作:針對所設定專題寫出一篇文章。
填空(cloze)與結語寫作:要求考生填補文章里空缺的詞條,並依照文章的總體思路與文體風格,寫出邏輯一致、前後呼應的結語段落。
改寫(paraphrasing):要求考生改寫若干語句,文字不得與原文重復,但意思必須與原文一致。
綜合知識測試:包括國際知識、重要時事等。

筆試A結束後,考生再到語音室做5分鍾左右的錄音,以測試語音、語調、流暢度等。

筆試B(半天),翻譯試卷,常見題型包括:

筆譯:中英文雙向筆譯
摘要:閱讀文章後以另一種語言寫出相當於原文1/4篇幅的摘要

通過筆試的學生方可參加面試。

面試:

每名考生面試時間為30-45分鍾,內容包括:

復述,A-A、B-B:聽3分鍾的演講,然後以同一種語言用自己的話重述演講內容,以抓住重點信息和邏輯為主。不能做筆記。
聽譯,B-A、A-B以及C-A(如有):聽3分鍾的演講,然後以另一種語言用自己的話重述演講內容,以抓住重點信息和邏輯為主。不能做筆記。
即興演講(A、B):從考試委員會提供的若干題目中挑選其中之一,經過3分鍾的准備,作3-4分鍾的即興演講。
問答與對話。

3.學費

一年級:40,000元

二年級:60,000元

4.報名時間:每年11月中旬到次年3月份

(二)對外經濟貿易大學 英語學院的外國語言學及應用語言學專業和英語口譯(翻譯碩士)專業下面均設有國際會議口譯方向(需加試中歐聯合面試).口譯教師均在歐盟口譯總司接受過專業培訓,並獲得歐盟口譯證書。許多教師曾為聯合國紐約總部、日內瓦歐洲總部、國際勞工組織、歐盟等國際組織提供過口譯服務。筆譯教師翻譯與實踐經驗十分豐富,擔任過WTO入關談判、國際組織和政府機構等重要文件的翻譯。在教學設備方面,外經貿擁有先進的數字化國際會議同傳實訓室、歐盟口譯實訓室和語音實驗室,學校圖書館和學院資料室翻譯藏書豐富,多媒體視聽網路以及其他教學輔助設備先進,為人才培養提供了有力保障。國際會議口譯方向與歐盟合作,旨在為國際組織和我國政府機構、跨國企業培養合格的國際會議譯員。全部課程主要由實踐和教學經驗豐富的中外教師共同執教。歐盟口譯總司派考官全程參加入學考試、教學與畢業資格考試工作。修滿全部課程、各課程測驗及格、畢業考試及格者,將獲得歐盟口譯總司頒發的「國際會議譯員資格證書」;並通過學位論文答辯者,將獲得碩士研究生畢業證書和學位證書。

外國語言學及應用語言學專業的考試科目是:
①101思想政治理論
②272二外俄語 或273二外法語 或274二外德語 或275二外日語 或277二外西語
③761基礎英語
④861綜合英語
要求:一、761基礎英語和861綜合英語針對報考英語學院的所有考生。761主要考查英語基礎知識和基本功,861主要考查語言運用能力。以上二門考試不涉及各研究方向相關專業知識。復試筆試按方向考察專業知識。
二、國際會議口譯方向主要培養同聲傳譯員,單獨復試。

英語口譯(翻譯碩士)專業的考試科目:
①101思想政治理論
②211翻譯碩士英語
③351英語翻譯基礎
④451漢語寫作與網路知識
要求如下:211,351,451由外經貿自主命題,參考書目是

211翻譯碩士英語 英美散文選讀(一)(二)對外經貿大學出版社2008年蔣顯璟

351英語翻譯基礎 新編漢英翻譯教程 上海外語教育出版社2004年4月陳宏薇 等
大學英漢翻譯教程(第三版)對外經貿大學出版社 2009年8月 王恩冕

451漢語寫作與網路知識 中國文學與中國文化知識應試指南 東南大學出版社
2005年版 林青松
公文寫作 對外經貿大學出版社 2004年4月 白延慶

(三)北京外國語大學高級翻譯學院 同聲傳譯專業 學制兩年 ,學費每年2.5萬元。

(51)翻譯理論與實踐(英語同聲傳譯)(011高翻學院) 王立弟 教 授 李 長栓 副教授 招60人
① 101政治
② 二外(211俄語或212法語或213德語或214日語或215西班牙語,任選一種)
③ 611基礎英語
④ 921英漢互譯

(52)翻譯理論與實踐(法英漢同聲傳譯)(011高翻學院) 馬曉紅 副教授
5人① 101政治
② 二外210英語
③ 630法語基礎
④ 922英漢互譯

(53)翻譯理論與實踐(德英漢同聲傳譯)(011高翻學院)王建斌教 授
5人 ① 101政治
② 二外210英語
③ 640德語基礎
④ 922英漢互譯

(54)翻譯理論與實踐(俄英漢同聲傳譯)(011高翻學院)史鐵強教 授
5人 ① 101政治
② 二外210英語
③ 620俄語基礎
④ 922英漢互譯

(四)武漢大學外語學院2007年建成同聲傳譯實驗室並投入使用,對英語專業研究生在口譯課的基礎上,開辦了同聲傳譯課,集合優秀人才培養的同聲傳譯團隊在荊楚大地聞名遐邇.

(五)外交學院每年都會舉辦兩期高級外事口譯培訓班(脫產)

(六)廈門大學為全日制研究生研二口譯方向的同學開設同傳模擬實戰課,該課程完全模擬真實的同傳情境.

(七)廣東外語外貿大學高級翻譯學院,在翻譯學研究生專業中設有國際會議傳譯方向.導師有 仲偉合 莫愛屏 趙軍峰
考試科目是:
① 101 思想政治理論
② 240 俄語 或 241 法語 或 242 德語 或 243 日語 或 244 西班牙語
③ 601 英語水平考試
④ 801 英語寫作與翻譯

廣外擁有同聲傳譯實驗室,配備有8個同傳廂.另外,在翻譯專業碩士的在職研究生教學中,有國際會議傳譯方向,學費58,000元(含教材費).

D. 廣東外語外貿大學會計學

廣外的會計是國家特色專業,去年9月才申請成功的。
就業前景很好,一般拼搏的人都能去到四大會計師事務所
學的課程主要有
宏微觀經濟學、管理學、市場營銷、統計學、基礎會計、財務會計、成本會計、管理會計、審計學、國際會計、財務管理、審計案例分析、會計電算化、證券投資學、資產評估等。

這是學校會計的介紹
廣東外語外貿大學會計學本科專業創建於1986年,至今已培養了15屆學生。會計學專業以「重視思想品德,提高專業素質,突出外語技能和強化實踐能力」為專業建設目標;以「培養國際化應用型高級會計與財務管理人才」為專業培養目標。會計學專業開設的主要課程有:宏微觀經濟學、管理學、市場營銷、統計學、基礎會計、財務會計、成本會計、管理會計、審計學、國際會計、財務管理、審計案例分析、會計電算化、證券投資學、資產評估等。

會計學專業發展歷程:

1986年 設立外貿會計學本科專業(會計學專業的前身);

1998年 開設會計學輔修專業;

2001年 會計學專業被確定為廣東外語外貿大學名牌專業;

2002年 開設會計學專業「4+1」雙學位班;

2004年 在企業管理專業下開始招收會計學方向的碩士研究生;

2005年 成功申報會計學專業碩士點;

2006年 被評為省級名牌專業。

師資隊伍現狀:會計系專業教師總數20人。教授9位,副教授7位,占教師總數80% 。45歲以下教師16人,其中,博士7人,佔45歲以下教師比例44% ;碩士 7人,佔45歲以下教師比例44% 。為本科生主講專業及專業基礎課的教師數中正副教授所佔比例為 80%。本專業擁有一批在省內外有一定影響的專家學者,他們是本專業建設和發展的中堅力量,為廣東經濟社會發展做出了貢獻。

教學科研水平:根據我校會計學專業的人才培養目標,我們組織專業教師編寫了《基礎會計學》、《中級財務會計》、《高級財務會計》、《管理會計》、《財務管理》、《金融會計》、《稅收原理》等教材,較好地反映了當前會計理論和實踐發展的動態和前沿,受到師生和部分其他院校師生的好評。教師隊伍的學歷層次高,受過嚴謹的學術研究訓練,參與或主持過國家級、省部級科研課題研究工作,發表了一批有一定特色的學術論文。科研獲獎成果5項:國家級1項,廳局級4項;出版科研專著6本 編著5本;共獲科研項目22項:其中省(部)級6 項、廳(局)級7項、校級9項。

教學研究與改革:會計學專業在建設之初就確定了以本科為主,培養國際化應用型人才的專業定位。在專業改革建設中,我們順應社會經濟發展需要,結合會計學專業理論與實踐的發展需要,強調國際化與本土化相結合,提出了「重視思想品德、提高專業素質、突出外語技能和強化實踐能力」的專業建設目標,取得了良好的效果。林丹丹、葉斌副教授主持的「基礎會計學網路教學改革」是廣東省高教現代教育技術「151工程」項目,她參與的「高校教學質量的目標動態控制與綜合測評集成調控模式研究及實踐」是全國教育科學規劃課題(教育部重點)。林丹丹、蔣樹寬等教師完成的「面向21世紀涉外會計專業復合型人才培養模式」獲省級教學成果二等獎。

如今的會計學專業已經發展成為師資隊伍素質好、專業特色鮮明、人才培養品質優、畢業生就業率高、社會聲譽好的品牌專業,基本奠定了本專業在全省同類專業中的前沿水準與領先的發展優勢。招生規模連年擴大,生源質量卻越來越好,畢業生廣受用人單位的歡迎,歷年畢業生的就業率均超過99%,就業率名列全省前茅。這些成績的取得有賴於我們持續開展的富有特色和成效的專業建設和改革,在人才培養目標、特色課程設置上頗具特色。在人才培養過程中強調專業教學加外語技能培養,會計專業學生大學英語四級通過率達100%,六級通過率達90.5%;突出專業教學和CPA內容銜接;注重專業教學同實踐教學相結合。培養的學生被國際四大會計師事務所錄用的人數逐年增加。

2010年會計分
注冊會計師方向
涉外會計電算化方向

希望能夠幫到你

E. 中山大學翻譯學院的師資力量

翻譯學院現有全職和兼職教師40餘名,專職教師中有三分之一是從英美澳加學成歸來的碩士和博士。師資隊伍的知識結構合理,實力雄厚,有博士生導師三名、碩士生導師八名。
翻譯學院現任院長黃國文,1956年出生,國務院政府特殊津貼專家,1992年獲「應用語言學」博士學位(英國愛丁堡大學),1996年獲 「功能語言學」博士學位(英國威爾士大學),1992至1994年在英國紐卡斯爾大學做「社會語言學」博士後研究,被聘為Research Associate,2004至2005年作為富布萊特學者在美國斯坦福大學訪學一年。1995年起任中山大學外國語學院教授,1996年起任教授是國際系統功能語言學會副主席、中國功能語言學研究會會長、中國語篇分析研究會會長、中山大學博士生導師;
社會兼職
1. 《外語教學與研究》(北京外國語大學學報)編委;
2. 《當代語言學》(中國社會科學院語言研究所) 編委;
3. 《現代外語》(廣東外語外貿大學學報) 編委;
4. 《外語與外語教學》(大連外國語學院學報) 顧問;
5. 《中山大學學報》(哲社版)(中山大學)編委;
6. 國際Social Semiotics雜志 (英國Carfax Publishing Ltd出版) 顧問;
7. 《狂飆英語》(中山大學音像出版社) 編委;
8. 上海外語教育出版社特約編審;9. 中國功能語言學研究會副會長;
10. 《<當代語言學> 叢書》(上海外語教育出版社)主編之一;
11. 全國高等學校英語專業教學指導委員會委員。
常務副院長王東風,,翻譯研究、翻譯教學與翻譯實踐博士生導師,現任中國譯協理事,中國譯協翻譯理論與教學委員會委員,《中國翻譯》編委,中國英漢語比較研究會常務理事,廣州外事翻譯學會副會長等職,王東風教授1982年畢業於安徽師范大學外語系,畢業後於安慶師院外語系任教,1987年任講師,1992年調華南理工大學外語系任教,1993年任副教授,1996年考入北京大學英語系攻讀博士學位,1999年獲博士學位,畢業後被南京大學特聘為教授(1999年),以後曾先後擔任廣州《英文早報》副總編,華南師范大學B崗特聘教授,現任中山大學翻譯學院常務副院長和翻譯研究中心主任。此外還擔任廣州外語外貿大學高級翻譯學院客座教授,文科基地兼職研究員,中國譯協翻譯理論與教學委員會副主任,中國英漢語比較研究會副會長、廣州外事翻譯學會副會長,《中國翻譯》和《外語研究》編委。主要研究方向為翻譯、理論語言學和比較文學。
副院長程立教授於加拿大英屬哥倫比亞大學獲得英語教育博士,是應用語言學的碩士生導師。中山大學「百人計劃」長期引進人才,2005年7月歸國,任商務英語系兼對外漢語系系主任。

熱點內容
四川農業大學申請考核博士 發布:2025-10-20 08:58:11 瀏覽:981
福田雷沃重工本科生待遇怎麼樣 發布:2025-10-20 08:53:49 瀏覽:575
華為要本科生嗎 發布:2025-10-20 08:25:41 瀏覽:550
2008年青島本科生工資 發布:2025-10-20 08:04:24 瀏覽:444
東北大學藝術考研 發布:2025-10-20 07:38:35 瀏覽:299
我的大學生活txt 發布:2025-10-20 07:35:28 瀏覽:25
人民大學外語系考研 發布:2025-10-20 07:31:12 瀏覽:894
上海交通大學考研輔導班 發布:2025-10-20 07:24:54 瀏覽:420
華中農業大學細胞生物學考研群 發布:2025-10-20 07:09:36 瀏覽:558
南京大學2016考研線 發布:2025-10-20 06:43:12 瀏覽:930