台灣東華大學楊牧教授
Ⅰ 作家楊牧到底是四川的還是台灣的
台灣詩人楊牧逝世,享年80歲。
相對於餘光中,楊牧在大陸的知名度並沒有那麼高,有人說這是因為前者的詩作被編進了課本,也有人說楊牧的高度難以企及,「詩神」一般。對於楊牧,了解他的人更為熟知的是他的長詩《有人問我公理和正義的問題》。而伴隨他的逝世,最顯著的標簽卻是「離諾貝爾文學獎最近」的台灣地區作家,而不是某一詩句。
楊牧
楊牧作品在大陸的出版
早在1982年,流沙河在《星星》詩刊的「台灣詩人十二家」專欄中就介紹過楊牧。後來專欄文章結集成冊出版,就以《台灣詩人十二家》為書名,1983年由重慶出版社出版。流沙河在書中引言說:「這里的十二家,紀弦最老,其餘的脫穎於五十年代,現在也都該是老詩人了。」專欄發表的那一年,流沙河51歲,楊牧42歲。
《台灣詩人十二家》
當時流沙河對每位詩人都有簡短的介紹,他在標題中稱楊牧為「孤吟的虎」:
楊牧,曾用筆名葉珊,後來改用本名,台灣省花蓮縣人,生於1940年。日本投降,國民黨接管台灣以後,他入小學,才開始習國語(以前只習日語)。1955年升入高中,十五歲,已在《現代詩》《創世紀》等詩刊上發表作品了。大學階段出版過兩本詩集。1964年即大學畢業的第二年去美國留學,入衣阿華大學的詩創作班。攻讀兩年滿了,又入加利福尼亞大學比較文學系,在這里鑽研過《詩經》和希臘文學、英國詩學、古代英國文學、中世紀歐洲文學,以及中國的訓詁學和元明戲曲,並習日文、希臘文、德文、古英文。結業後獲碩士學位和博士學位,先後在美國的兩個大學任講師、助理教授、副教授,並在台灣大學任客座教授。1974年他出版過一本研究《詩經》的專著,是用英文寫的。
「衣阿華大學」,我們後來多翻譯成愛荷華大學;那本《詩經》專著就是楊牧的博士論文。
接下來他點評了楊牧的幾首詩作。他認為,能夠讀到的楊牧的詩,以《凄涼三犯》為最好。「唐代音樂作品有《凄涼犯》。這個『犯』和『引』『操』『鹽』『弄』一樣,是音樂方面的術語,不是囚犯的犯。《凄涼三犯》就是以『凄涼』為題的詩三章。詩中的『你』該是女性。」之後他引用了其中兩章:
Ⅱ 詩人楊牧去世怎麼回事
詩人楊牧於3月13日下午在台北市國泰醫院去世,享年80歲。
詩人楊牧本名王靖獻,1940年9月6日出生於台灣省花蓮市。彼時台灣尚處於日本管制下,童年時代的楊牧也只認識台語、日語和部分阿美語。1946年,六歲的楊牧成為進入花蓮市國民明義學校,開始學習國語,並接觸了《血滴子》《水滸傳》《西遊記》等漢語作品。高中時期,以「葉珊」為筆名,向詩歌雜志投稿。
1972年,他開始將筆名從具有浪漫色彩的「葉珊」改為更顯沉鬱的「楊牧」,由此也標志著他詩歌風格的轉變。
葉珊時期的詩歌作品,受《詩經》與浪漫主義詩歌影響較大。在浪漫主義詩歌的影響中,又尤以英國浪漫主義詩人的作品為最。在進入大學時,楊牧主修的專業為歷史系,後因為興趣不和,楊牧將專業轉為英文系,1964年,在前往愛荷華大學學習的時候,楊牧還接觸到了古英語的魅力。
在筆名更換為「楊牧」的年代,也正值越南戰爭期間,美國國內的反戰情緒非常強烈。楊牧不僅更換了筆名,在詩歌寫作上,也在浪漫主義之外增添了大量現實反問,嘗試以詩歌介入現實。
例如在大陸較為知名的那首《有人問我公理和正義的問題》,在這首詩中,楊牧用詩人的方式給出回應,「有人問我公理和正義的問題/對著一壺苦茶,我設法去理解/如何以抽象的觀念分化他那許多鑿鑿的/證據」。1978年出版的作品《北斗星》也被認為是朝著中國新詩秩序邁出了重要的一步(台灣小說家王文興語)。
1984年,楊牧還出版了散文《交流道》,以更直接的文字觀察社會現象。
2012年,楊牧將詩歌授權給《中國新詩百年大典》,這也是楊牧首次向大陸出版社正式授權。此後,楊牧的詩集開始逐漸出版。2014年,廣西師范大學出版社出版了楊牧的早年回憶錄,《奇來前書》。諾獎評委馬悅然非常喜歡楊牧的作品,因此,楊牧也被一度認為是非常有希望獲得諾貝爾文學獎的華語詩人。在晚年,楊牧回到故鄉花蓮教學,經常下課後在湖畔與學生一起讀詩。他依舊寫詩,並一直堅持用古樸的鋼筆和過時的打字機。
楊牧作品融古今、中外於一體,在詩歌、散文和文學翻譯方面留下了大量獨具一格的文本。面對這些文本,我們應作何評價?我們采訪了同為花蓮詩人的陳黎。他認為:「整體來講,楊牧的詩歌立足於中國(加上西方)的抒情傳統,在看似古典的、委婉典約的風格中,蘊含極大的張力、爆發力……僅從文學創作的藝術性成績來講,我想楊牧老師或許可以稱作台灣第一人。」
