浸会大学翻译专业
Ⅰ 香港浸会大学有什么专业
文学院
中国语言文抄学、袭英国语言文学、人文学、音乐、宗教研究、翻译学*
工商管理学院
工商管理学(主修会计学、应用经济学、中国商贸学、财务学、人力资源管理学、
资讯系统管理学、市场学)、中国研究-经济
中医药学院
中医学及生物医学#、中药学*
传理学院
广播新闻、中文新闻、国际新闻、电影电视、数码图象传播、组织传播、公关及广告
理学院
应用及计算数学、应用生物-生物技术、应用生物-环境科学、
应用化学-环境研究、应用化学-工业研究、计算机科学、计算机科学(资讯系统)、
数学、物理学-应用物理、物理学-物理与电脑、统计及运筹学
社会科学院
历史、体育及康乐管理、中国研究-地理、中国研究-历史、中国研究-社会学、
欧洲研究-法文组*、欧洲研究-德文组*、地理、政治及国际关系学、社会学、社会工作
视觉艺术院
视觉艺术
跨学科专业*
(双学位专业)
英国语言文学及英语教学、历史及通识教育^、数学及数学教学^、地理及通识教育^、社会学及通识教育^
Ⅱ 浸会大学的翻译专业就业前景怎么样
浸会大学的翻译专业就业前景,
还可以。
相关信息,
可上学校招生网查看。
或直接询问学校招生办公室。
祝你新年学业进步。
Ⅲ 香港浸会大学,香港城市大学,香港理工大学,这三所学校的翻译硕士哪个好一些
城市大学的翻译在香港是最好的。
每年都有研究生招生简章,可以随便搜一个出来看一下。
Ⅳ 香港浸会大学的chinese literature,language and culture专业怎么样
问:
如申请人并不持有一个与中文相关的学位,请问会接受其申请吗?
答:
如申请人有相关的工作/研究经验亦可申请,详情请见研究院课程手册。
问:
如提交申请时尚未毕业,是否可以用学校发出的在读证明代替毕业证书?
答:
可以,但请在取得毕业证书後尽快将副本寄往本校研究院办公室。
问:
推荐信有特定格式吗?可在哪里下载及有否时间限制?
答:
有(请在本校研究院网页下载)。推荐信可以中文或英文填写。推荐人需於申请人递交申请後两个星期内将推荐信交回本校研究院(提交办法)。
问:
是否需要撰写个人陈述?若是,应用中文还是英文撰写?有没有字数限定?
答:
需要,申请人可用中文或英文撰写,字数以不超过一千字为限。
问:
专业资格包括哪一类?是否包括普通话等级证书或获奖证书?
答:
专业资格证书包括任何你所获得的专业资格证书,当中包括普通话等级证书, 但获奖证书并不属於专业资格。但如你认为有关获奖证书对你的申请有帮助(例如关於创作或奖学金),你也可提交有关证书的副本,让我们的收生委员会可以对你的资历作一个综合性的考量。
问:
申请本课程的成绩平均绩点(GPA)要求?
答:
由於申请人所读的科目不尽相同,国内学校计算成绩平均绩点的要求也不一样,所以请申请人提供详尽的成绩单,以便参考曾修读过的学科及相关成绩。
问:
本课程有没有英语成绩要求?
答:
没有,不过若你曾应考有关测试(如雅思),亦可提供相关成绩供参考。
问:
第二阶段收生是否仍设有一定数目的学额,还是视乎第一阶段收生的情况而定?
答:
第一及第二阶段的收生并没有设定学额,因此第一阶段收生截止後便会展开评审工作。
问:
申请结果何时公布?
答:
这点需视情况而定,如於第一阶段即获取录,可以较早得悉结果,其馀可能暂列於後补名单,继续处理。
问:
兼读制(两年)和全时制(一年)课程有甚麼不同?所发出的证书有分别吗?
答:
两者需要修读的学分和证书也一样,而在成绩表上会列出学习模式是兼读制还是全时制。只要学生能安排时间,两者也可选读日间课程;但全时制学生也规定要上某些晚间课程。另外,全时制学生需於一年内完成研究报告,而兼读制学生则需於两年内完成。
问:
需否考试?
答:
不设,评核方法包括提交论文、习作、导修报告、课堂表现等。
Ⅳ 香港浸会大学的欧洲研究-法文和翻译系是什么
欧洲研究就是读欧洲的政治经济历史,法文或德文就是表示你以哪种欧洲语言为专业。课程目的其一是为了使学生掌握欧洲对世界历史,政治学和经济学的意义,其二是为了使学生成为中国和欧洲技巧和知识性的沟通桥梁。学生将在三年级时,到欧洲交流学习一年以能熟练掌握法语或德语。课程优先考虑对欧洲事务具兴趣(而不是在语言)的申请人。
翻译主要是学习中英文沟通技巧和文化。毕业後,学生将能够胜任笔译和口译,可参加各种沟通的工作,包括:翻译和审核、编辑、出版、信息处理、解读、广告与公关、大众媒体、信息技术、写作、文化谘询工作。
Ⅵ 香港留学要想读翻译专业应该选择哪些学校
1、香港城市大学:翻译传译两相宜
香港城市大学Master of Arts in Language Studies (Translation & Interpretation)(语文学——翻译及传译文学硕士)是翻译、传译两相宜硕士课程。顾名思义,语文学硕士首先兼顾了语言、文化交流和社会一系列专业课程,其次在此基础上综合了翻译和传译课程。与香港理工大学相比,城大口译课程主要以理论为主,如传译方法和翻译传译专题等。
2、香港浸会大学:研究实践,任君选择
香港浸会大学开设M.A. in Translation and Bilingual Communication (翻译与双语传意文学硕士) 也是偏向笔译方向硕士学位。该专业最大特色就是为学生提供Research Stream (研究方向)和Practical Stream (实践方向)两种选择,分别适合有志于学术研究或翻译职业导向各类申请人需求。研究方向课程设置更注重翻译理论教授和中文语言学知识,实践方向倾向翻译技巧和策略,双语交流技巧和方法。
3、香港理工大学:口译专业实力超群
正如前文所言,香港理工大学是香港唯一能主攻口译方向硕士课程。其翻译与传译文学硕士学位全日制学制1.5年,课程设置融合翻译和传译理论知识和专业培训,该专业部分教授曾有联合国同传经验,实力雄厚。而且,该翻译与传译文学硕士还能让未来有志于从事口译工作学生进入口译深造方向。在入学后第二学期,如果学生能在传译导论和连续传译两门课中取得B+以上成绩,则有机会进入以上口译专门方向。所以,对于未来想成为口译工作者申请人来说,香港理工大学是你最好选择。
4、香港中文大学:学系历史悠久,翻译积累深厚
香港中文大学翻译系发展历史悠久,是全亚洲最早开设翻译硕士学系。其开设两个翻译硕士分别是Master of Arts in Translation (翻译文学硕士) 和Master of Arts in Computer-aided Translation (机器辅助翻译文学硕士),后者机器辅助翻译文学硕士更是香港中文大学特色课程,属于世界首创翻译专业类别,除了学习基本笔译技巧,该专业还渗透了翻译软件使用和设计,及机器翻译编辑技巧等等。而另外翻译文学硕士课程设置十分经典,涵盖了高级翻译研究和各种题材翻译专题(比如商务翻译、新闻翻译、法律文件翻译、政府和公共事务翻译等选修课)。同时,学生也能通过选修课机会学习口译课程,比如传译导论、连续传译和同声传译等等。
Ⅶ 你好,我是普通二本学生,想报考香港浸会大学双语翻译方向硕士授课式。
最好还是有雅思成绩吧~~认可度比较高
翻译好像雅思至少要7
还有专业相关实习证明
你在校期间获奖证明
个人陈述以及推荐信
Ⅷ 急!北外翻译系和香港浸会大学人文学全奖,我该如何选择
首先,从教学体制上分析,内地都是传统的教学模式,香港是西方的教学体制,所以后者会更加自由开放,比较利于思维方式的发展。
其次,从学科上分,翻译是语言,人文学科(不知你具体报的什么)是更广泛的学科。前者中实际操作,后者更多是人生和价值观的培养。
综上,香港的大学,人文学科更利于思想,思维的发展。当然,其弊端可能是比较理论化,不如翻译能实际操作的多。不过本人认为大学本科时期有一个好的人文素养比实际操作能力的培养更重要,这也是大学区别于一般技术学院所在。因此,除非你十分喜欢翻译,否则就选香港浸会大学吧。
Ⅸ 非985211英语专业关于申请香港中文大学或香港浸会大学翻译研究生的问题
亲 研究型硕士很难申请的。因为研究型的硕士申请到就是全额奖学金。竞争非常大的,所以你还是把精力放在授课式上就对了。9月中旬 大多数学校就开始接受申请了。你找到每个学校的专业链接 然后进入后先看看entry requirment。 看清楚所需材料后,进入申请系统进行注册帐号 进行网申。面试是你网申完成以后他们看过你的材料后来决定是否需要面试,什么时候面试的。具体你可以私信我。
Ⅹ 请问浸会大学研究生的“语言学专业(Master of Arts (MA) in Language Studies)”主要是学习什么的
从这个课程结构来看,应该偏向社会语言学,或者说应用语言学。
并不是主要研究语言的形成,产生,语法什么的,而应该偏重语言的社会运用层面,语言传播和语言教育。
语言学的范畴是比较广的,这类专业一般偏向实际运用,学生出来大多不作为语言学学者,而是可以进入一般公司从事翻译,教育或者语言心理学方面的工作,就业来看机会多点。传统语言学出来以后还是转专业语言研究学者的多。
