德国dr头衔的博士导师
❶ 填头衔的时候Dr. 到底算医生还是博士
在美国doctor就是医生和博士的意思。他们算一个种类,都是比较牛叉的职业的意思。你介版绍的时候就直接说自权己是Dr.谁谁就可以,这两个是同样的地位。介绍完之后如果别人想知道你到底是哪个,他会问你,你就可以解释说自己是研究什么的,或者是治疗什么的,以此区分
❷ 我看美剧,称呼博士和医生好像都是Dr.XXX,那么外国怎么区分医生和博士呢
在口语上是没什么区别的,真要区别的话,就是看缩写。博士是Ph.d. (Doctor of Philosophy),医生是M.D. Medicinae Doctor (=Doctor of Medicine)。
要注意的是:Dr. 是写在人名之前,而Ph.D. 或 M.D. 都是写在人名之后的。例如“豪斯医生”就写为Dr. House 或 House M.D.。
口语称呼中是没有区分的,但是书写中还是有一点区别的。医生的缩写是M.D. ,其他的博士都是PhD. 所以如果想强调一下,可以说“I am a medical doctor.”或者说“I have a PhD.”
称呼上是无法区别的,不过在美国,医生都是医学博士毕业,所以理应被称为Dr.的,一般名片上会印MD(医学博士)或是PhD(博士)以示区别。美国的MD 的头衔,比 PhD头衔值钱。
(2)德国dr头衔的博士导师扩展阅读
医生在各国的制度
1、美国:美国全州没有通用执照,全部医疗执照制度各州独自制订。医生执照是终身资格,不过,在有新医疗技术时候需要更新考核。
2、英国:英国医生需要各诊疗科专业医生资格。又区分有“家庭医生(普通医疗)”和“医院医生(专业医疗)”资格,二者作为各自独立。英国的医生执照在新西兰等的英联邦加盟国和殖民地可使用。英国医疗执照又有全球执照之称。
在各个发达国家都普遍承认(中国并在不承认名单中)这是由于英联邦等都属于岛屿,医疗教育程度普遍高于各国。新加坡和文莱等国医生多在英国学习。香港在回归后医疗执照制度依照中国大陆制度原执照归还英国,但依然可以在英联邦加使用(只限英发执照)。
3、德国:德国医生有国家考试4等级制度存在。以医学系在校第2年Physikum(教育考试)被称呼为(教育科目)的自然科学系国家资格的统一考试。
合格后在1年后的Das erste Staatsexamen(第一次国家考试)(基础医学)和被招呼的考试。
合格后对约2年后Das zweite Staatsexamen(第二次国家考试)(临床医学)和被招呼的考试。合格后有1年的医院临床义务。1年学习后是最后Das dritte Staatsexamen(第三次国家考试)的考试,合格后颁发实习医生(AIP: Arzt im Praktikum)执照。
❸ 德国教授头衔上面的 Dr.-lng- 是什么意思
Dr.= Doktor 博士 (学位)
Ing= Ingenieur 工程师 (职称)
类似的还有
Dr. Professor XXX
博士 教授
❹ 德国大学教授的头衔主要有哪些
刚好我之前对这个话题有兴趣,我来简单举例说下我的见闻吧。这里只讨论“教授”。
栗子1:“技术热力学学院”的大Boss ,Ulrich Maas,他的官方头衔如下:
Prof. Dr. rer. nat. habil. Ulrich Maas
解释:Prof.=Professor (教授),Dr.=Doktor (博士),rer. nat.=rerum naturalium (是拉丁语,德语是Naturwissenschaft=自然科学),habil.=Habilitation(取得在大学授课资格,博士毕业生专为获取教授资格所写的科研论文),Ulrich (名)Maas(姓)
中文大致翻译:自然科学博士、获得大学授课资格、教授 Ulrich Maas。
栗子2:“连续介质力学学院”的大Boss,Thomas Böhlke,他的官方头衔如下:
Prof. Dr.-Ing. habil.Thomas Böhlke
解释:相同部分如栗1,Dr.-Ing.=Doktor der Ingenieurwissenschaften(工程学博士)
中文大致翻译:工程学博士、获得大学授课资格、教授Thomas Böhlke。
栗子3:“工程信息管理学院”的大Boss,Jivka Ovtcharova,她的官方头衔如下:
Prof. Dr. Dr.-Ing. Dr. h. c. Jivka Ovtcharova
解释:相同部分如栗1,Dr. h. c.=Doctor honoris causa(Ehrendoktor 名誉博士),也就是说她有两个博士头衔,一个是工程学博士,一个是名誉博士。
中文大致翻译:工程学博士、名誉博士、教授Jivka Ovtcharova。
栗子4:“哲学系”的大Boss,Mathias Gutmann,他的官方头衔如下:
Prof. Dr. Phil.Mathias Gutmann
解释:相同部分如栗1,Phil.=Philosophie(哲学)
中文大致翻译:哲学博士、教授Mathias Gutmann。
大致就这些种类吧,如果我再看到别的再来补充。
不明白追问。
❺ 国外什么样的导师可以带博士
那个不是职称来的,而且,很多老师的个人主页上也不会写自己在带什么专学生,有写的反而少。属
在英国,Dr.头衔的老师也有在带博士生,因为在英国,教授的评审是很严格,不像中国一堆教授,而且更不会有什么“硕导”“博导”这样的称呼。而有些教授(Prof.)反而不带博士生,只是从事研究,不承担教学任务。所以你很难从他的头衔或属于什么学会来判定其有没有在带博士。
在博士阶段的申请,基本自己联系老师,你直接发email给看中的那个老师去询问。不知道你所谓的“还有个大老板”是什么意思,如果只是说在他上面还有人,还是不会有什么影响,毕竟每个系带头的就那么一个,但教博士的不能只那么一个。所以,要是想申请,直接问他收不收博士就是了,把自己的个人情况也描述下。
另外,皇家学会成员,还不至于说牛到不敢申的程度了,皇家学会的虽然都很强,但在单独领域方面,未必比得上其他的专业学会的。不过申请,还是申请个你感兴趣的方向,和一个说起来比较牛的老师了
❻ 德国教授头衔中Dr.E.h.是什么意思
Doktor ehrenhalber 名誉博士
❼ 德国大学的XX教授、博士(Prof.Dr.)称呼顺序:应称为教授xx博士先生,还是称为博士xx教授
教授-博士-XXX
❽ Prof. Dr. 与 Prof.有什么区别
Dr.是doctor的简写,即博士(最高学位。且必须是取得该头衔后才能称呼。在读博士是 Doctoral Candidate)。
by the way:博士后内不是学位容的一种,只是在某处工作的博士的类职称而已。
德国人通常称呼一位教授的方式也不是Prof. Dr. ,我见过一位给亚琛的写信,称Dr.Prof.。
据悉原因是德国的教授必须是博士,在称呼教授的习惯里,Dr.更近似于一种Mr.的习惯。
Prof.Dr.的称呼应该只是将两个并列,类似于国内的作者简介中“教授,博士”的职称学历列出。Prof.则不一定有Dr.的学历。
有一说将Prof. Dr. 也称为“博士生导师”,同PhD supervisor;Prof.则是普通教授。
这说法有待方家确凿。个人认为不确。
最后:PhD(Doctor of Philosophy)也不是特指哲学博士,是指“研究型博士”,针对“专科博士”的一种称呼。
❾ 国外Assistant Lecturer是什么级别的导师,可以带Phd吗
Assistant Lecturer是助理讲师这个级别的导师,可以带Phd。
中央电视台在介绍一位人物时,经常会说这位是博士生导师,那位是硕士生导师,外国人对此感到奇怪。西方人对“博士生导师”在中国可以被当做头衔印在名片上无法理解,因为在其他研究生教育大国里,助理教授(assistant professor)或是讲师(lecturer)就可以招博士生,更不用说招硕士生了。
(9)德国dr头衔的博士导师扩展阅读:
上海交通大学打破博导职称限制,讲师也能指导博士生
据介绍,上海交通大学自2008年6月起开始对博导选聘制度进行改革并在实践中不断补充和完善:加强高水平博士生导师队伍建设,深化导师选聘和考核制度改革,探索实施博士生导师动态选聘制度。
学校打破了职称限制,原则上副教授及以上职称者均可申请指导博士生,对于特别优秀的讲师,则鼓励申请指导博士研究生,建立起以工作岗位为核心的博士生导师选聘机制;博士生导师列入年度招生简章的审批权下放学院,由学部及学校负责备案,赋予院系在博士生导师选聘中的明确责任。
此外,学校实施博士生导师招生“封顶”制度。依据不同学科门类、学科性质,设置导师累计指导在读博士生上限,强化博士生导师聘后管理,建立评选、聘任与考核结合的导师选聘机制。
上海交大副校长黄震表示,改革强化了岗位职责,淡化了“博士生导师”荣誉性称号和终身资格,真正建立起以工作岗位为核心的博士生导师选聘机制。改革逐渐厘清了博士生导师就是指导博士生的教师,博士生导师指导博士生是其工作职责的一部分,而非荣誉性的头衔。